manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara 460277 User manual

Jamara 460277 User manual

??/15
Audi TT RS
No. 460277, rot / red
No. 460278, weiß / white
No. 460279, blau / blue
No. 460681, schwarz / black
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e.K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL - Wykluczenie odpowiedzialności
Firma Jamara e.K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie aż po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De rma Jamara e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik
ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De
klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK - Vylúčenie zodpovednosti
Firma Jamara e.K. nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho
prostredníctvom, pokiaľ tieto škody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym používaním
výrobku. Zodpovednosť za správnu obsluhu a správne používanie výrobku nesie výhradne zákaz-
ník. Toto sa týka hlavne montáže, procesu nabíjania, používania až k výberu oblasti použitia. Za
týmto účelom sa prosím zoznámte s návodom na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein.
• Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. Halten Sie während der
Montage Kinder fern.
• Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Before playing, remove all protective lms from all parts.
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate,
• Maximum weight: <30 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connais
sances pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans. •
• Poids max. <30 Kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
Tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di
conoscenza.
•Età minima dipende del sviluppo del bimbo),
• Peso massimo: <30 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal
montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes.
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y sensonriais.
O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años.
• Peso máximo: <30 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 let. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Obsahuje malé části. Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro děti do
3 let.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový mi či
duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
• V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let.
• Maximální hmotnost: < 30 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák
10/23
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
PL - Instrukcja użytkowania
NL - Gebruiksaanwijzing
SK - Návod na použitie
max. kg
30
2
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ “Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG
entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-adresse
verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ comply with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU and
2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits “Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ sont conformes aux Directives 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE et
2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante Adresse
Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti “Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ sono conformi alle Direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE e
2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos “Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ cumplen con las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE y
2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681„ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Europejskiej
Firma JAMARA e.K. oświadcza niniejszym, że model, “Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz pozostałymi istotnymi
przepisami dyrektywy 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE oraz 2009/48/WE
Dalsze informacje znajdą Państwo także pod: www.jamara-shop.com/Conformity (Oświadczenie
o zgodności z wymogami)
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de producten „Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ aan de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU en 2009/48/EG
voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.jamara-shop.com/Conformity
SK - Vyhlásenie o zhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt „Audi TT RS, No. 460277, No. 460278,
No. 460279, 460681“ je v súlade so smernicami, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Wolno używać osobom od 3 lat!
Uwaga! Nie nadaje się dla dzieci poniżej 36 miesięcy. MOŻNA SIĘ ZADŁAWIĆ!
Zawiera małe połykalne części.
Absolutnie nie należy udostępniać małym dzieciom.
Z powodu maksymalnej, rozwijanej prędkości ta zabawka nie nadaje się
dla dzieci w wieku poniżej 3 lat.
• Przed rozpoczęciem zabawy należy usunąć folie ochronne ze wszystkich części
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (wraz z dziećmi)
zograniczonymi umiejętnościami  zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi bądź nie
posiadające wystarczającego doświadczenia lub wystarczającej wiedzy do obsługi urządzenia
• W zależności od wieku i stopnia rozwoju może być wymagany minimalny wiek, 4 lat.
• Maks. waga: < 30 kg
Przed montażem
• Montaż może wykonywać tylko osoba dorosła.
Podczas montażu dzieci nie mogą przebywać w pobliżu zabawki.
• Do montażu potrzebne są następujące narzędzia (nie znajdują się w zestawie)
Wkrętak krzyżakowy
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING.
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
Vanwege de maximale snelheid die wordt ontwikkeld, is dit speelgoed niet voor
kinderen onder 3 jaar geschikt!
• Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen worden verwijderd.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden
• Afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen met dit speelgoed
4 jaar. Max. gewicht: < 30 kg
Vóór de installatie
• De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd. Tijdens de installatie mogen
de kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven.
• Het bij de installatie vereiste gereedschap (niet meegeleverd) : Kruiskopschroevendraaier
SK - Vhodné pre osoby od 3 rokov!
Pozor: Nie je vhodné pre deti mladšie ako 36 mesiacov. NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA!
Obsahuje malé časti, ktoré môžu byť prehltnuté.
V žiadnom prípade výrobok nesmie byť spristupnený deťom
Hračka nie je vhodná pre deti do 3 rokov vzhľadom k maximálnej vyvíjanej
rýchlosti.
• Pred použitím odstráňte ochranné fólie zo všetkých častí
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými, alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
nedostatočnými vedomosťami,
• V závislosti od veku a úrovní vývoja môže byť vyžadovaný minimálny vek 4 roky)
• Maximálna hmotnosť: < 30 kg
Pred montážou
• Montáž môže vykonávať len dospelá osoba.
Počas montáže nie je povolené, aby sa deti pohybovali v blízkosti hračky.
• K montáži sú vyžadované nasledujúce nástroje (nie sú súčasťou balenia)
Krížový skrutkovač
max. kg
30
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
CZ -Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
PL -Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej instrukcji
obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
NL -Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat het
model wordt gestart.
SK -Pred spustením modelu sa dôkladne oboznámte s celým návodom na použitie a
bezpečnostnými pokynmi.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat vozidlo
bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu.
PL - Aby uniknąć wypadków i obrażeń, NIGDY nie pozwól dziecku obsługiwać pojazdu
bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
NL - Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT zonder
toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen
met een model is.
SK - Aby sa zabránilo nehodám a zraneniam, dieťa NIKDY nesmie vozidlo viesť bez
dozoru. Keď sa dieťa hrá s modelom, nikdy ho nestrácajte z dohľadu.
3
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf ö󰀨entlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ - Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na jiných
nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech, jako jsou
soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných bezpečných místech.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo zvířat.
PL - Nie wolno jeździć modelem po drogach publicznych, placach i innych
niebezpiecznych miejscach. Model należy obsługiwać tylko w miejscach takich jak
prywatne parkingi, posesje prywatne lub inne bezpieczne miejsca. Upewnij się, że
żaden człowiek ani zwierzę nie jest narażone na niebezpieczeństwo.
NL - Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere gevaarlijke
plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op plaatsen zoals
privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde plekken te gebruiken.
Zorg ervoor dat mensen of dieren niet in gevaar komen.
SK - Model sa NEMÔŽE používať na cestách alebo na verejných či iných nebezpečných
miestach. Tento model by sa mal používať iba v miestach, ako sú súkromné
parkoviská, súkromné pozemky alebo iné bezpečné miesta. Dajte pozor, aby ste
neohrozili ľudí alebo zvieratá.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
povrchu. Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí
být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti
samovolnému rozjetí při parkování.
PL - Po zdjęciu stopy z pedału przyspieszenia model automatycznie zatrzymuje się w
poziomie powierzchnia. Model nie posiada dodatkowego hamulca ani hamulca
postojowego. Dlatego nie może pojazd musi być używany na zboczach lub
zboczach i musi być zabezpieczony przed spontaniczny start podczas parkowania.
NL - Nadat de voet van het pedaal wordt genomen, stopt het model automatisch op een
horizontaal oppervlak. Het model is voorzien van geen aanvullende remmen of
parkeerrem. Het voertuig mag dus niet op hellingen worden gebruikt en moet het
tijdens het parkeren tegen wegrollen worden beveiligd.
SK - Po stiahnutí nohy z plynového pedála sa model automaticky zastaví na vodorovnej
ploche. Model nemá žiadnu pomocnú brzdu ani parkovaciu brzdu. Vozidlo sa preto
nesmie používať na úbočiach alebo svahoch a musí byt‘ pri odstavení zabezpečené
proti samovoľnému pohybu.
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
- Mit Schutzausrüstung zu benutzen.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen oder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
- To be used with protective equipment.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
- A utiliser avec un équipement de protection.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
- Da utilizzare con dispositivi di protezione.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
- Utilizar con equipo de protección.
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o en
superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar la
electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es
adecuado para prados o otras supercies impuros.
CZ - POZOR
● Pro zajištění bezpečné jízdy se nejprve ujistěte, že děti navíc pochopili následující
zásady a budou je dodržovat:
- Sedáme vždy stabilně, během jízdy nevstáváme.
- Nikdy s sebou nebereme jiné děti. (model je určen pouze pro 1 osobu)
- Vždy se pevně držíme.
- Nikdy nejezdíme bez bot.
- Nikdy nejezdíme po setmění.
- Pro použití s ochrannými prostředky.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovávejte mimo dosah otáčejících se částí.
● Model by neměl být používán v místnostech nebo halách s vysokou vlhkostí (např.
garáže), v dešti nebo na mokrých površích, protože hrozí nebezpečí, že model nebude
správně fungovat nebo že bude poškozena elektronika nebo korpus auta.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu proti stříkající vodě. Model by měl být používán
na tvrdých površích (např. na dlažebních kostkách). Model není vhodný pro použití na
loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
PL - UWAGA
● W celu zapewnienia bezpiecznej jazdy należy najpierw upewnić się, że dzieci
rozumieją poniższe zasady i że je przestrzegają:
- Siadamy zawsze stabilnie, nie wstajemy podczas jazdy.
- Nigdy nie zabieramy ze sobą innych dzieci. (w pojeździe może znajdować się tylko
1 osoba).
- Zawsze trzymaj się mocno.
- Nigdy nie jeździmy bez butów.
- Nigdy nie jeździmy po zmroku.
- Użyj urządzenia zabezpieczającego.
● Trzymaj ręce, włosy, luźną odzież i przedmioty w bezpiecznej odległości od
obracających się części.
● Nie używać modelu w pomieszczeniach lub halach o wysokiej wilgotności, w deszczu
lub na mokrych powierzchniach, ponieważ istnieje ryzyko awarii lub uszkodzenia
elektroniki i obudowy.
● Model nie jest wodoodporny i nie posiada ochrony pred wodą rozpryskową. Używać
tylko na nawierzchniach asfaltowych (np. na kostkach brukowych). Model nie nadaje
się do użytku na łąkach czy innych zabrudzonych powierzchniach.
No Brake
4
NL - LET OP
● Om veilig te rijden, zorg ervoor dat kinderen de volgende beginselen begrijpen en dat
ze worden nageleefd:
- Blijf altijd rustig zitten, sta niet op tijdens het rijden.
- Neem nooit andere kinderen mee. (het model is geschikt voor slechts één persoon)
- Houd altijd vast.
- Rijd nooit zonder schoenen.
- Rijd nooit in het donker.
- Gebruik het beveiligingsapparaat.
● Houd handen, haar, losse kleding en voorwerpen uit de buurt van draaiende delen
● Gebruik het model niet in kamers of hallen met hoge luchtvochtigheid (bv.garages), in
regen of op natte oppervlakken omdat het gevaar bestaat dat het model niet juist zal
werken of dat de elektronica of de behuizing schade oploopt.
● Het model is niet waterdicht en is niet tegen spatwater beschermd. Gebruik het mode
l op asfaltoppervlakken (bv. op straatsteen). Het model is niet geschikt voor gebruik
op weilanden of andere vervuilde oppervlakken.
SK - UPOZORNENIE
● Za účelom zabezpečenia bezpečnej jazdy sa najprv uistite, že deti rozumejú
nasledujúce zásady a že ich dodržiavajú:
- Vždy sedíme stabilne, počas jazdy nevstávame.
- Nikdy neberieme so sebou iné deti (vo vozidle sa môže nachádzať iba 1 osoba).
- Vždy sa pevne držíme.
- Nikdy nejazdíme bez topánok.
- Nikdy nejazdíme po zotmení.
- Na použitie s ochrannými prostriedkami.
● Ruky, vlasy, voľné šatstvo a predmety držte vo vzdialenosti od otáčajúcich sa dielov.
● Nepoužívajte model v miestnostiach alebo halách s vysokou vlhkosťou, v daždi alebo
na mokrom povrchu, vzhľadom na nebezpečenstvo poruchy alebo poškodenia
elektroniky a karosérie.
● Model nie je vodotesný a nemá ochranu pred striekajúcou vodou. Používajte iba na
asfaltových plochách (napr. na dlažobných kockách). Model nie je vhodný pre použitie
na lúkach alebo na iných znečistených plochách.
DE - Lieferumfang:
• Modell
• Fahrakku
• Ladegerät 230 V
• Audioanschlusskabel
• Montagewerkzeug
• Anleitung
GB - Box content:
• Model
• Battery pack
• Charger 230 V
• Audio connection cable
• Assembly tool
• Instructions
FR - Contenu du kit:
• Modèle
• Accu de propulsion
• Chargeur 230 V
• Câble de connexion audio
• Outil de montage
• Notice
IT - Contenuto del kit:
• Modello
• Pacco batteria
• Caricatore 230 V
• Cavo di collegamento audio
• Strumento di montaggio
• Istruzioni
ES - Contenido del kit:
• Modelo
• Batería
• Cargador 230 V
• Cable de conexión de audio
• Herramienta de montaje
• Instrucciones
CZ - Obsah krabice:
• Model
• Akumulátor
• Nabíječka 230 V
• Propojovací audio kabel
• Montážní nástroj
• Návod k použití
PL - Zawartość pudełka:
• Model
• Paczka baterii
• Ładowarka
• Kabel połączeniowy audio
• Narzędzie montażowe
• Instrukcje
NL - Inhoud doos:
• Model
• Batterijpakket
• Oplader
• Audio-aansluitkabel
• Montagegereedschap
• Instructies
SK - Obsah balenia:
• Model
• Balenie batérií
• Nabíjačka
• Audio prepojovací kábel
• Montážny nástroj
• Inštrukcie
DE - Achtung!
Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern ge-
langen, da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließ-
lich von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
GB - Attention!
Keep the not mounted kit away from small children as it contains swallowable parts.
It must be assembled or checked by adult to make sure the car is assembled on the
right way before playing.
FR - Attention!
Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il
contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement
être e󰀨ectué par un adulte.
IT - Attenzione!
Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto
contiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere e󰀨ettuato
solo da un adulto.
ES - ¡Atención!
El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños,
ya que contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas. El montaje sólo debe ser
realizado por un adulto.
CZ - Upozornění!
Nesestavený model mějte z dosahu malých dětí, obsahuje malé části, které lze spol-
knout. Sestavení a kontrola by měla být provedena dospělou osobou, aby byl
automobil sestaven správným způsobem.
PL - Uwaga!
Zestaw w stanie niezmontowanym nie może dostać się do rąk małych dzieci,
ponieważ zawiera małe części, które mogą zostać połknięte. Montaż powinien być
wykonywany wyłącznie przez osobę dorosłą.
NL - Let op!
De bouwdoos mag in niet-gemonteerde staat niet in handen van kleine kinderen val-
len, aangezien deze kleine onderdelen bevat die kunnen worden ingeslikt. Montage
mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd.
SK - Pozor!
Súprava sa v nezmontovanom stave nesmie dostať do rúk malým deťom, pretože ob-
sahuje malé časti, ktoré môžu prehltnúť. Montáž môže vykonávať len dospelá osoba.
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen!
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder
die Gefährdung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio
abbastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ - Použití jen pod dohledem dospělé osoby!
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob.
PL - Stosować pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej!
Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności oraz ostrożności.
Dlatego przed użyciem modelu należy koniecznie zapoznać się z jego funkcjami
i układem kierowania. Model charakteryzuje się wysoką masą własną. Ta cecha
zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w przypadku utraty kontroli. Unikać
wszelkich, zamierzonych lub niezamierzonych,kolizji lub uderzeń z przedmiotami
lub każdej formy narażania innych osób na niebezpieczeństwo.
NL - Gebruik onder direct toezicht van een volwassene!
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en
voorzorgsmaatregelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model
kennis met zijn met de functies en het stuursysteem te nemen. Het model wordt
door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit kenmerk verhoogt het risico op
schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of onopzettelijke
botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
SK - Používajte pod priamym dohľadom dospelej osoby!
Riadenie modelu vyžaduje určité minimum zručností a opatrnosti. Preto pred
použitím modelu je nutné zoznámiť sa s jeho funkciami a systémom riadenia.
Model sa vyznačuje vysokou vlastnou hmotnosťou. Táto vlastnosť zvyšuje riziko
poškodenia a zranenia v prípade straty kontroly. Vyhýbajte sa akejkoľvek
úmyselnej alebo neúmyselnej zrážke alebo nárazu do predmetov aj akejkoľvek
forme ohrozenia osôb.
5
1
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Podvozek
Podwozie
Chassis
Podvozok 1x 9
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Matice
Nakrętka
Moer
Matica
4x 17
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Zásuvka
Gniazdo
Stekker
Zásuvka
1x
2
Getriebe
Gearbox
Transmission
Ingranaggio
Engranaje
Převodovka
Przekładnia
Versnelling
Prevodovka 2x 10
Abdeckung
Hubcap
Cache moyeu
Coprimozzo
Tapa del cubo
Ochrana
Osłona
Beschermingskap
Ochrana 4x 18
M5 x 16 mm
Zylinderschraub
Machine screw
Vis à machine
Macchina a vite
Máquina tornillo
M5 x 16 mm
Šroub s válcovou
hlavou
Śruba z łbem
cylindrycznym
Machine schroef
Skrutka s valcovou
hlavou
2x
3
Antriebsrad
Driving wheels
Roue d‘entraînement
Ruota motrice
Rueda motriz
Hnací kolo
Koło napędowe
Aandrijvingswiel
Hnacie koleso 2x 11
Lenksäule
Steering column
Arbre de direction
Albero dello sterzo
Del eje de dirección
Sloup řízení
Kolumna kierownicy
Stuurkolom
Stĺp riadenia 1x 19
Kunststo󰀨schutz
Plastic protection
Protecteur en
plastique
Protezione in plastica
Protección de plástico
Plastová ochrana
Ochrona z tworzywa
sztucznego
Kunststof
beschermingskap
Plastová ochrana
1x
4
Vorderrad
Front wheel
Roue avant
Ruote anteriori
Ruedas delanteras
Přední kolo
Koło przednie
Voorwiel
Predné koleso
2x 12
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Čelní sklo
Szyba przednia
Voorruit
Predné sklo
1x 20
Heckspoiler
Rear Spoiler
Aileron arrière
Spoiler posteriore
Alerón trasero
Spoiler
Spojler
Spoiler
Spoiler
1x
5
Lagerbuchse
Bushing
Coussinet
Bronzina
Casquillo de cojinete
Pouzdro ložiska
Tuleja łożyskowa
Lagerbus
Puzdro ložiska
3x 13
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto
Retrovisore
Zpětné zrcátko
Lusterko wsteczne
Achteruitkijkspiege
Spätné zrkadlo
2x Vers.
21a
Splint
Split pin
Goupille
Spalato spina
Pasador
Závlačka
Zawleczka
Pen
Závlačka
1x
6
Ø 10 mm
U-Scheibe
Washer
Rondelles
Rondella
Arandela
Ø 10 mm
Podložka U
Podkładka U
Sluitring U
Podložka U
10x 14
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Volant
Kierownica
Stuurwiel
Volant
1x Vers.
21b
Clip
Clip
Clip
Clip
Clip
Klip
Spinacz
Klem
Klip
1x
7
Motorhalterung
Motor hood
Support de moteur
Supporto motore
Soporte del motor
Držák motoru
Uchwyt silnika
Motorhoude
Držiak motora
2x 15
M5 x 35
Sicherungsstift
Safety pin
Téton de sécurité
Perno di sicurezza
Pasador de seguridad
M5 x 35
Bezpečnostní šroub
Sworzeń
zabezpieczający
Grendelbout
Bezpečnostná skrutka
1x 22
No. 413380
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Nabíječka
Ładowarka
Oplader
Nabíjačka
1x
8
Ø 4 X 12 mm
Schraube
Screw
Vis
Vite
Tornillo
Ø 4 X 12 mm
Šroub
Śruba
Schroef
Skrutka
8x 16
Ø 5 mm
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Ø 5 mm
Matice
Nakrętka
Moer
Matica
1x 23
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
Plochý klíč
Klucz płaski
Platte sleutel
Plochý kľúč
1x
??/1542/17_1
Audi TT RS
No.460277, rot / red
No.460278, weiß / white
No.460278, blau / blue
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
DE-Allgemeine Hinweise
Jamarae.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,soferndiese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedieMontage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB-General information
Jamarae.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdueto improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproper use and handling, including without limitation, the assembly,the charging process, the
useandchoice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformationand warnings.
FR-Remarques générales
LasociétéJamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causépar celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantlamise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parlacharge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesdesécurités.
IT-Informazioni generali
Jamarae.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
aduna gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzionee l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazionie avvertimenti molto importanti.
ES-Información general
JamaraK.no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
amenos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor,consulte las
instruccionesdeuso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE-Konformitätserklärung
HiermiterklärtJAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Audi TT RS, No. 460277,
No.460287;No. 460279“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
genundden anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/
EU und 2009/48/EG bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARAe.K.hereb “AudiTT RS, No. 460277, No. 460287; No. 460279“ follow the regulations and
requirementsaswell as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/30/EU,
2011/65/EUand2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR-Déclaration de conformité
Parlaprésente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Audi TT RS, No. 460277,
No.460287; No. 460279“ est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union
européennesousles directives 2014/30/EU, 2011/65/EU et 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT-Dichiarazione di conformita’
Jamarae.K. dichiara qui di seguito che il modello “Audi TT RS, No. 460277, No. 460287,
No.460279“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/30/EU,
2011/65/EUe2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES-Declaración de conformidad
Pormediode la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Audi TT RS,
No.460277,No. 460287, No. 460279“de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposi-
cionespertinentesde la Directiva 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE-Geeignet für Kinder von 3 - 6 Jahren.
Achtung:Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR.Enthält verschluckbare Kleinteile.
VonKleinkindern unbedingt fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
miteingeschränktenphysischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
odermangelsErfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinderunter3Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein)
• Höchstalter: 6
• Max. Gewicht: < 30 kg
GB - Suitable for children from 3 - 6 years.
Warning: Notsuitablefor children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily
from children
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years could be
appropriate) • Maximum age: 6 years • Maximum weight: <30 kg
FR-Adapté pour des enfants entre 3 - 6 ans.
Attention: Neconvientpas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D’ÉTOUFFEMENT. Contient de petites pièces facilement avalables.
Garder loin nécessairement enfants.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connais
sances pour être.
• Dufaitde la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de
moins de 3 ans!
• Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer
4 ans) • Age maxi.: 6 ans • Poids max. <30 Kg
IT-Consigliato per bambini dai 3 - 6 anni!
Attenzione: Nonadattatoai bambini inferiori ai 36 mesi.
PERICOLO DI SAFFOGAMENTO. Contiene pezzi piccoli.
Tenere lontano assolutamente dei bambini.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza
e/o di conoscenza.
• A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
• Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo) • Età massima: 6 anni
• Peso massimo: <30 Kg
ES-Apto para niños de 3 - 6 años.
Atención: Noesrecomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Estejuguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
• Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Límite de edad: 6 años • Peso máximo: <30 Kg
LED
DE- Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältigdurch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung!Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diesedienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB- Readthe complete instructions and security instructions carefully before using
themodel.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR- Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avanttout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrementpour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT- Vipreghiamodi leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezzaprima di usare il modello.
Attenzione!Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questisono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES- Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
enfuncionamiento
Atención!Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
CZ - Části
PL - Części
NL - Onderdelen
SK - Diely
DE - Die Lenksäule bendet sich unter dem Fahrzeug.
GB - The steering column is located under the vehicle.
FR - La colonne de direction est située sous le véhicule.
IT - Il colonna dello sterzo si trova sotto il veicolo.
ES - La columna de dirección está situada debajo del
vehículo.
CZ - Sloupek řízení se nachází pod vozidlem.
PL - Kolumna kierownicy znajduje się pod pojazdem.
NL - De stuurkolom bevindt zich onder het voertuig.
SK - Stĺpik riadenia sa nachádza pod vozidlom.
6
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Montage
IT - Montaggio
ES - Montaje
CZ - Montáž
PL - Montaż
NL - Montage
PL - Montáž
1
A
2
DE
1. Montage der Hinterräder.
• Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben.
•Achten Sie darauf, dass das Vierkantteil der Hinterachse genau im Ausschnitt der Karosserie
platziert ist (Bild A)
•Das Getriebe (1) wird auf die Hinterachse aufgesteckt das linke Getriebe ist mit einem “L”
gekennzeichnet, das rechte Getriebe mit einem “R” ).
• Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad (2) auf das Getriebe.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) (3) auf die Hinterachse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (4). Ziehen Sie die Mutter mit dem
Schraubenschlüssel an.
•Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (10) auf die Muttern auf.
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2. Montage der Vorderräder
• Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Ø 10 Unterlegscheibe (1) auf die
Vorderachse.
• Schieben Sie die Lagerbuchse (2) auf die Achse,
• Ziehen Sie ein Rad (3) auf und schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) (4) auf die Achse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (5). Ziehen Sie die Mutter mit dem
Schraubenschlüssel an.
• Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (6) auf. Wiederholen Sie die Schritte um das
andere Rad zu montieren.
GB
1. Attach the left Rear Wheel
•Turn the body over
• Make sure that the square part of the rear axle ts exactly in the cutout of the bodywork.
(picture A)
• Slide the gear box (1) onto the rear axle (Left Side). (The left-hand transmission is marked
„L“, the right-hand transmission is marked „R“).
• Slide the driving wheel (2) onto the rear axle. And keep the driving wheel match with the gear
box.
• Slide the Ø10 Washer (3) onto the rear axle.
• Tighten a Ø10 Locknut (4) to the end of the rear axle with a spanner.
• Fit the hubcaps (10) to the wheel cover. Repeat for the other side.
2. Attach the Front Wheels
• Slide a Ø10 washer (1) onto the front axle.
• Slide a bushing (2) onto the front axle.
• Slide the normal wheel (3) onto the front axle and slide a Ø10 washer (4) onto the front axle.
• Tight a Ø10 Locknut (5) to the end of the front axle with a spanner.
• “Snap” the hubcap (6) to the wheel cover. Repeat this step for the other side.
FR
1. Montage des roues arrière
• Placez la carrosserie avec le dessous vers le haut.
• Assurez-vous que la partie carrée de l‘essieu arrière soit positionnée exactement dans la
découpe de la carrosserie (image A).
• La boîte de vitesses (1) est montée sur l‘essieu arrière (la boîte de vitesses gauche est
marquée d‘un „L“, la boîte de vitesses droite d‘un „R“).
• Montez maintenant sur la boîte de vitesses une roue motrice (2).
• Glissez une rondelle (Ø10) (3) sur l‘essieu arrière.
• Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou (4). Serrez l‘écrou à l‘aide d‘une clé.
• Enn, xez un recouvrement (10) aux écrous
• Répétez l‘opération de l‘autre côté.
2. Montage des roues avant
• Pour monter les roues avant, glisser une rondelle Ø 10 (1) sur l‘essieu avant.
• Glissez le roulement (2) sur l‘axe,
• Posez une roue (3) et glissez une rondelle (Ø10) (4) sur l‘essieu.
• Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou (5). Serrer l‘écrou à l‘aide d‘une clé.
• Enn, xez un couvercle (6). Répétez les étapes pour monter l‘autre roue.
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori
•Posizionare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta verso l‘alto.
•Assicurarsi che la parte quadrata dell’asse posteriore si inserisca perfettamente nella
carrozzeria (figura A).
•Inserire la trazione motore (1) sull’asse posteriore. (L’ingranaggio di sinistra é indicato da una
“L”, l’ingranaggio destro con una “R”).
•Fissare una ruota motrice (2) sulla trazione motore.
• Spingere una rondella (Ø10) (3) sull´asse posteriore.
• Fissare con un dado autobloccante (Ø10) (4) e serrare il dado con una chiave.
•Infine, applicare il coperchio (10) sui dadi.
• Ripetere l’operazione per l´altro lato.
2. Montaggio delle ruote anteriori
•Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una rondella (1) sull´asse anteriore.
•Spingere il cuscinetto (2) sull’asse,
•Tirare una ruota (3) e far scorrere una rondella (Ø10) (4) sull‘asse.
•Fissare il tutto con un dado di bloccaggio (5). Serrare il dado con una chiave.
•Infine, applicare il coperchio (6). Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.
ES
1. Montaje de la ruedas trasera
• Posicionar la carrocería con la parte inferior hacia arriba
• Asegúrese de que la parte cuadrada del eje trasero se encaja a la perfección el la carrocería
(Imagen A)
• Poner el accionamiento de motor (1) en el eje trasero. (el engranaje izquierdo está marcado
con una “L”, el engranaje derecho con una “R”).
• Fijar una rueda motriz (2) en el accionamiento de motor. Adaptarlo en la grabación de
engranajes.
• Deslizar una arandela (Ø10) (3) en el eje trasero.
• Fijar las tuercas (Ø10) (4) y apretar la tuerca con la llave.
• Inserir en ambos lados una cobertura (10) en las tuercas.
• Repetir la operación para el otro lado.
2. Montaje de las ruedas delanteras
• Para el montaje de las ruedas delanteras, deslizar una arandela (1) en el eje delanter.
• Deslizar el cojinete (2) en el eje,
• Inserir la rueda (3) y desliczar una arandela (Ø10) (4) en el eje.
• Fijar con una tuerca de bloqueo (5). Apriete la tuerca con a llave.
• Enchufe una cobertura (6). Repetir la operación para montar la otra rueda.
CZ
1. Montáž zadních kol.
• Položte karoserii dolní stranou nahoru.
• Ujistěte se, že je hranatá část zadní nápravy umístěna přesně ve výřezu karoserie
(obrázek A)
• Převodovka (1) je namontována na zadní nápravě (levá převodovka je označena písmenem
„L“, a pravá převodovka s písmenem „R“)
• Namontujte hnací kolo (2) na převodovku
• Vložte podložku (Ø10) (3) na zadní nápravu..
• Zajistěte vše pojistnou maticí (4). Utáhněte matici klíčem.
• Nakonec zajistěte matice čepičkami (10).
• Opakujte tyto kroky na druhé straně.
2. Montáž předních kol
• K montáži předních kol na přední nápravu je nutné vložit podložku Ø 10 (1).
• Nasunout ložiskové pouzdro (2) na nápravu.
• Vložte kolo (3) a vložte podložku (Ø10) (4) na nápravu
• Zajistěte vše pojistnou maticí (5). Utáhněte matici klíčem.
• Nakonec zajistěte matice čepičkami (6). Opakujte popsané kroky při montáži druhého kola
7
PL
1. Montaż kół przednich
• Ustawić karosię dolną stroną w górę.
• Upewnij się, że kwadratowa część tylnej osi jest umieszczona dokładnie w wycięciu
nadwozia (zdjęcie A).
• Przekładnia (1) jest zamontowana na osi tylnej (przekładnia lewa jest oznaczona literą „L“, a
przekładnia prawa literą „R“ ).
• Zamontować koło napędowe (2) na przekładni..
• Wsunąć podkładkę (Ø10) (3) na tylną oś.
• Przykręcić całość nakrętką zabezpieczającą (4). Dokręcić nakrętkę kluczem.
• Na koniec zabezpieczyć nakrętki kapturkami (10).
• Powtórzyć opisane czynności z drugiej strony.
2. Montaż kół tylnych.
• W celu zamontowania przednich kół na poś przednią należy wsunąć podkładkę Ø 10 (1).
• Nasunąć tuleję łożyskową (2) na oś.
• Założyć koło (3) i wsunąć podkładkę (Ø10) (4) na oś.
• Przykręcić całość nakrętką zabezpieczającą (5). Dokręcić nakrętkę kluczem.
• Na koniec zabezpieczyć nakrętki kapturkiem (6). Powtórzyć opisane czynności aby
zamontować drugie koło.
NL
1. Achterwielen monteren.
•Plaats het chassis met de onderkant naar boven.
• Zorg ervoor dat het vierkante deel van de achteras precies in de uitsparing van de
carrosserie zit geplaatst (foto A)
• De versnelling (1) is op de achteras gemonteerd (linker versnelling is met de letter „L“ en
rechter met de letter „R“ gemarkeerd).
• Installeer het aandrijvingswiel (2) op de versnelling.
• Schuif de sluitring (Ø10) (3) op de achteras.
•Draai alles met de borgmoer vast (5). Draai de moer met een sleutel vast.
•Bescherm tenslotte de moeren met de doppen (6).
•Herhaal deze stappen aan de andere zijde.
2. Voorwielen monteren
• Om de voorwielen te monteren: schuif op het vooras de sluitring Ø 10 (1).
•Schuif de lagerbuis (2) op de as.
• Zet het wiel (3) en schuif de sluitring (Ø10) (4) op de as.
•Draai alles met de borgmoer vast (5). Draai de moer met een sleutel vast.
•Bescherm tenslotte de moeren met een dop (6). Herhaal omschreven werkzaamheden om
een ander wiel te monteren.
SK
1. Montáž zadných kolies
• Položte spodnú karosériu stranou nahor.
• Uistite sa, že štvorcová časť zadnej nápravy je umiestnená presne vo výreze karosérie
(obrázok A)
•Prevodovka (1) je namontovaná na zadnej náprave (ľavá prevodovka je označená
písmenom „L“, a pravá prevodovka s písmenom „R“).
• Namontujte hnacie koleso (2) na prevodovku.
• Vložte podložku (Ø10) (3) na zadnú nápravu.
• Zaistite všetko poistnou maticou (4). Utiahnite maticu kľúčom.
• Nakoniec zaistite matice čiapočkami (10).
• Opakujte tieto kroky na druhej strane.
2. Montáž predných kolies
• K montáži predných kolies na prednú nápravu je nutné vložiť podložku Ø 10 (1).
• Zatlčte ložiskové puzdro (2) na nápravu.
• Vložte koleso (3) a vložte podložku (Ø10) (4) na nápravu.
• Všetko zaistite poistnou maticou (5). Utiahnite maticu kľúčom.
• Nakoniec zaistite matice čiapočkami (6). Opakujte popísané kroky pri montáži druhého kola.
4
5
DE
3. Montage der Lenksäule
1. Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf die Achse.
2. Schieben Sie das gerade Stück der Lenkachse nach oben durch das Loch der Lenkplatte,
der Karosserie und der Armaturen
3. Schieben Sie das gebogene Ende der Lenkachse durch das Loch in der vorderen
Achsplatte
4. Jetzt eine Unterlegscheibe (Ø10) auf die Achse schieben
Achten Sie jetzt darauf, welche Version (5a oder 5b) in Ihrem Modell verbaut ist.
5a. Setzen Sie einen Splint in das Loch der Lenkachse ein und verbiegen die Enden des Splints
mit Hilfe einer Zange
5b. Drücken Sie den Clip zusammen, führen Sie ihn über die Achse und platzieren Sie ihn in
der Nut der Lenkachse.
4. Einlegen der Batterie in das Lenkrad
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Vorderseite des Lenkrades.
• Legen 2 AA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige Polung. Schließen Sie das
Batteriefach.
5. Montage Lenkrad
• Setzen Sie das Lenkrad auf die dafür vorher gesehene Stelle (5). Schrauben Sie Mutter (7)
und Schraube (6) fest
GB
3. Attach the Steering Column
1. Fit a washer to the steering column
2. Insert the straight end of steering column up through the hole in the hole in the steering gear
box from the bottom side, and out through the hole in the dash
3. Insert the bent end of steering column through the hole in the front axle linkage.
4. Fit a Ø10 washer to the steering column.
Pay attention to which version (5a or 5b) is installed in your model.
5a. Insert a split pin into the hole in the steering column, bend the ends of split pin back using a
long nose pliers.
5b. Squeeze the clip, guide it over the axle and place it in the groove of the steering axle.
GB
4. Placing the battery in the steering wheel
• Open the battery cover on the front of the steering wheel.
• Put 2 AA batteries making sure that it is corectly put in. Then close the cover.
5. Steering wheel assembly
• Please install the steering wheel to the specic place
• Use Screw (7) and Hexnut (6) to screw it tightly after you make sure the steering wheel is in
the right place (5).
FR
3. Montage de la console de direction
1. Placez maintenant une rondelle sur l’axe.
2. Engagez la partie droite de l’axe directionnel vers le haut dans le trou a de et de la
carrosserie.
3. Engagez la partie courbée de l’axe directionnel dans le trou de la platine d’axe avant.
4. Placez maintenant une rondelle (Ø10) sur l’axe.
Faites attention à la version (5a ou 5b) qui est installée dans votre modèle.
5a. Puis mettez une goupille dans le trou de l’axe directionnel. A l’aide d’une pince tordez le
bout de la goupille.
5b. Pressez le clip, guidez-le sur l‘axe et placez-le dans la rainure de l‘essieu directeur.
4. Place de la batterie dans le volant
• Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de volant
• Placez 2 piles AA dans celui-ci, en vériant toujours la polarité. Refermez le couvercle du
compartiment.
5. Montage du volant
• Placez le volant sur ce site imprévu (5). Vissez l‘écrou (7) et la vis (6) .
5a
5b
8
IT
3. Montaggio della colonna di guida
1. Spingere una rondella sull asse.
2. Spingere il pezzo diritto del asse volante sul alto nel buco della piastra di sterzo e
della carrozzeria.
3. Spingere la parte nale piegato della asse volante nell buco della piastra asse anteriore.
4. Spingere una rondella (Ø10) sull asse.
Fate attenzione a quale versione (5a o 5b) è installata nel vostro modello.
5a. Un coppiglia nel buco dell’ asse volante. Con l´aiuto di una pinza puo piegare la coppiaglia.
5b. Stringere il clip, guidarla sull‘asse e posizionarla nella scanalatura dell‘asse dello sterzo.
4. Montaggio delle pile nel volante
• Aprite il coperchio del vano batterie sul fronte del volante.
• Introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarità. Chiudere il vano batterie.
5. Montaggio volante
• Posizionare il volante nella posizione prevista (5). Fissare il dado (7) e la vite (6).
ES
3. Montaje de la columna de dirección
1. Ahora deslice una arandela en el eje.
2. Deslice la pieza recta del eje de dirección hacia arriba a través del agujero en la placa de
dirección y en la carrocería.
3. Deslice la parte nal acodado del eje de dirección a través del agujero en la placa de eje
delantero.
4. Ahora deslice una arandela (Ø10) en el eje.
Preste atención a qué versión (5a o 5b) está instalada en su modelo
5a. Deslice pasador en agujero en el eje de dirección. Con el ayudo de una pinza deformar el
nal del pasador.
5b. Presiona el clip, guíalo sobre el eje y colócalo en la ranura del eje de dirección.
4. Colocar las pilas en el volante
• Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte delantera del volante
• Introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polaridad. Vuelva a ponerla tapa del
compartimiento de las pilas.
5. Montaje del volante
• Coloque el volante en el sitio previsto (5). Atornille la tuerca (7) y el tornillo (6).
CZ
3. Montáž sloupku řízení
1. Nasuňte podložku na nápravu.
2. Nasuňte rovnou část osy volantu nahoru otvorem v ovládacím panelu, karoserii a nástrojích.
3. Vysuňte ohnutý konec osy volantu do otvoru v přední desce.
4. Nyní umístěte na osu podložku Ø10.
Pamatujte, která verze (5a nebo 5b) je nainstalována na vašem modelu.
5a. Vložte závlačku do otvoru v řídicí ose a ohněte její konce pomocí kleští.
5b. Stiskněte sponu, veďte ji přes nápravu a vložte do drážky řídicí nápravy.
4. Umístění baterie do volantu
• Otevřete kryt prostoru pro baterie umístěný na přední straně volantu.
• Vložte dvě baterie typu 2 AA. Ujistěte se, že nejsou obráceny póly. Zavřete prostor pro
aterie.
5. Montáž volantu
• Umístěte volant na jeho místo (5). Utáhněte matici (7) a šroub (8).
PL
3. Montaż kolumny kierownicy
1. Nasunąć podkładkę na oś.
2. Wsunąć prostą część osi kierownicy do góry przez otwór w płycie sterującej, karoserii i
instrumentach.
3. Wsunąć wygięty koniec osi kierownicy przez otwór w przedniej płycie.
4. Teraz na oś nałożyć podkładkę Ø10.
Zwróć uwagę na to, która wersja (5a lub 5b) jest zainstalowana w Twoim modelu.
5a. Włożyć zawleczkę do otworu w osi kierującej i zagiąć szczypcami jej końcówki.
5b. Ściśnij klips, poprowadź go nad osią i umieść w rowku osi kierującej.
4. Umieszcanie baterii w kierownicy
• Otworzyć pokrywę komory baterii znajdującą się po przedniej stronie kierownicy.
• Włożyć dwie baterie typu 2 AA. Upewnić się, że nie zostały zamienione bieguny.
Zamknąć komorę baterii.
5. Montaż kierownicy
• Umieścić kierownicę w wyznaczonym miejscu. Dokręcić nakrętkę (7) i śrubę (6).
NL
3. Stuurkolom monteren
1. Schuif de sluitring op de as.
2. Schuif het rechte gedeelte van de stuurwielas naar boven door de opening in het
stuurpaneel, de carrosserie en de instrumenten.
3. Schuif het gebogen uiteinde van de stuurwielas door de opening in de voorplaat.
4. Zet nu op de as de sluitring Ø10.
Besteed aandacht aan welke versie (5a of 5b) is geïnstalleerd op het model.
5a. Plaats nu de pen in de opening van de stuurwielas en buig de uiteinden met de tang.
5b. Knijp samen de clip, laat hem over de as lopen en plaats hem erin de groef van de stuuras.
4. De batterij in het stuurwiel plaatsen
• Open het deksel van het batterijvak aan de voorzijde van het stuurwiel.
• Plaats twee batterijen type 2 AA. Zorg ervoor dat de polen niet worden vergist. Sluit het
batterijvak.
5. Stuurwiel monteren
• Plaats het stuurwiel op aangegeven plaats (5). Draai de schroef (6) en de moer (7) vast. SK
SK
3. Montáž stĺpika riadenia.
1. Zatlačte podložku na nápravu.
2. Vložte rovnú časť osi volantu smerom nahor do otvora v ovládacom paneli, karosérii a
nástrojoch.
3. Vysuňte ohnutý koniec osi volantu do otvoru v prednej doske.
4. Teraz umiestnite na os podložku Ø10.
Teraz venujte pozornosť tomu, ktorá verzia (5a alebo 5b) je nainštalovaná vo vašom
modeli.
5a. Vložte závlačku do otvoru v riadiacej osi a ohnite jej konce pomocou klieští.
5b. Stlačte svorku, veďte ju cez nápravu a umiestnite ju do
v drážke riadiacej nápravy.
4. Umiestnenie batérií vo volante
• Otvorte kryt priestoru pre batérie umiestnený na prednej strane volantu.
• Vložte dve batérie typu 2 AA. Uistite sa, že póly nesú obrátené. Zatvorte priestor pre batérie.
5. Montáž volantu.
• Umiestnite volant na jeho miesto. Utiahnite maticu a skrutku.
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht ö󰀨nen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlensto󰀨-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechar-
geable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ - Informace ohledně akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie!
Neotvírejte!
Nevhazujte do ohně!
Nedávejte dohromady staré a nové baterie!
Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo
nabíjecí baterie!
Před nabíjením vyjměte nabíjecí baterie z hračky!
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby!
Nezkratujte připojovací svorky!
PL - Informacja dotycząca akumulatora:
Nie ładować baterii jednorazowego użytku!
Nie otwierać!
Nie wrzucać do ognia!
Nie mieszać starych i nowych baterii!
Nie mieszać baterii alkalicznych, zwykłych (węglowo-
cynkowych) lub akumulatorowych/ładowalnych – używać baterii
jednego rodzaju!
Przed rozpoczęciem ładowania należy wyjąć akumulatorki z
zabawki!
Akumulatorki można ładować tylko pod nadzorem osoby
dorosłej!
Nie wolno zwierać zacisków przyłączeniowych!
NL - Gegevens betreende de accu:
Laad geen wegwerpbatterij op!
Niet openen!
Niet in het vuur werpen!
Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd!
Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of
oplaadbare batterijen tegelijkertijd!
Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt
opgeladen!
Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene!
Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK - Informácia ohľadom akumulátora:
Nenabíjajte jednorazové batérie!
Neotvárajte!
Nehádžte do ohňa!
Nepoužívajte staré a nové batérie súčasne!
Nepoužívajte alkalické, štandardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a
akumulátory súčasne!
Pred začatím nabíjania vyberte batérie z hračky!
Batérie je možné nabíjať len pod dohľadom dospelej osoby!
Nezvierajte pripojovacie svorky!
9
6
DE
6. Akku anschließen
•Verbinden Sie den Akku mit den Stecverbindungen wie abgebildet.
•Die Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand zusammen stecken lassen. Verbinden
Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen (A zu A, B zu B, usw.) und achten Sie
darauf nichts zu verpolen.
•Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen. Bei einer Überlastung stellt die
Sicherung den Strom ab. In dem Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca.
5-20 Sekunden die Sicherung stellt den Strom wieder an.
Achtung: Die Sicherung darf nicht überbrückt werden. Feuergefahr!
7. Montage der Motorhalterung
• Positionieren Sie die Motorhalterungen am Getriebe und schrauben sie mit je vier Ø4 x 12
Schrauben fest.
GB
6. Connect the Power Supply
•Plug the block connector on the end of battery leads in to the corresponding block connector
on the car wiring.
• The plugs must be put together without much effort. Only connect mating connectors (A to
A, B to B, etc.), being careful not to reverse polarity.
•The engine is equipped with an active protection. In case of a voltage overload the engine
is switched o󰀨. In this case switch o󰀨 the vehicle, wait for about 5-20 seconds and the fuse
should switch the electricity supply on.
Attention! The fuse must not be bridged. Fire hazard!
7. Attach the Motor Hood
• Fit the Motor hood on the motor. Tighten four Ø4 x 12 screws to secure it. Reapeat the
abouve for the other motor hood.
FR
6. Branchement de l’accu
•Branchez l’accu sur la prise comme indiqué sur l’illustration
•Les connecteurs doivent se mettre en place sans avoir à forcer. Veillez à ne pas inverser la
polarité en branchant les différentes prises (A à A, B à B, etc.).
•Le moteur est équipé d’une sécurité active. Lors d’une surcharge celle-ci coupe le courant.
Dans ce cas éteignez votre véhicule et attendez environ 5-20 secondes an que la sécurité
permette à nouveau le passage de courant.
Attention: La sécurité ne doit pas être écrasée. Danger d’incendie!
7. Montage des Support de moteur
• Positionner les supports du moteur sur sur le boitier et visser chacun de 4 vis Ø4 x 12mm.
IT
6. Collegare la batteria
•Collegare la batteria con i connettori come indicato.
•Le spine si devono facilmente senza sforzo collegare tra loro. Collegare solo spine adatte
tra loro (da A ad A, da B a B, ecc.) e fare attenzione di non invertire la polarità.
•Il motore è predisposto con una sicurezza. In caso di sovratensione, la protezione spegne
la vettura. In questo caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 5-20 secondi.
Attenzione! È proibito di cortocircuitare la batteria. Pericolo di fuoco.
7. Montaggio dei Supporto motore
• Posizionare i supporti motore sul ingranaggio e avvitare con quattro viti Ø4 x 12.
ES
6. Montaje de la batería
•Conectar la batería con los conectores como se muestra.
•Los enchufes se deben conectar sin mucho esfuerzo. Conecte sólo conectores adaptado
(A a A, B a B, etc.) y asegúrese de que no se inverte la polaridad.
•El motor cuenta con un fusible activo. En el caso de sobre tensión, este fusible corta la
corriente. En este caso, apague el vehículo y espere unos 5-20 segundos, el mismo fusible
vuelve a conectar la corriente.
Atención! No se debe puentear el fusible. Peligro de incendio
7. Montaje del soporte motor
• Posiciónar los soportes del motor en el engranaje y atornillarlo con cuatro tornillos Ø4 x 12.
CZ
6. Připojte akumulátor
• Připojte akumulátor pomocí zástrčných konektorů tak,jak je znázorněno na obrázku.
• Zástrčky musí do sebe pasovat bez použití přílišné síly. Připojujte pouze konektory, které do
sebe pasují (A do A, B do B, atd.) a dávejte pozor, abyste nezměnili polaritu.
• Motor je vybaven aktivní ochranou. V případě přetížení pojistka vypne proud. V takovém
případě vypněte vozidlo a počkejte cca. 5-20 vteřin, dokud pojistka znovu nezapne
napájení.
Upozornění: Pojistka nemůže být přemostěna. Hrozí nebezpečí požáru!
7. Montáž držáku motoru
• Umístěte držáky motoru na převodovku a přišroubujte jej čtyřmi šrouby Ø4 x 12.
PL
6. Podłączanie akumulatora
• Podłączyć akumulator za pomocą złączy wtykowych w sposób pokazany na ilustracji.
• Wtyczki muszą pasować do siebie bez używania zbyt dużej siły. Podłączać tylko złącza
pasujące do siebie i uważać, aby nie zamienić biegunów.
• Silnik jest wyposażony w aktywne zabezpieczenie. W przypadku przeciążenia bezpiecznik
wyłącza prąd. W takim przypadku należy wyłączyć pojazd i odczekać ok. 5-20 sekund do
momentu, aż bezpiecznik ponownie włączy zasilanie.
Uwaga: Bezpiecznik nie może zostać zmostkowany. Niebezpieczeństwo pożaru!
7. Montaż uchwytu silnika
• Umieścić uchwyty silnika na przekładni i przykręcić je czterema śrubami Ø4 x 12.
NL
6. Accu aansluiten
•Sluit de batterij met de aansluitstekkers aan zoals op de afbeelding.
•De stekkers moeten bij elkaar passen zonder te veel kracht te gebruiken. Sluit alleen stek
kers aan die bij elkaar passen (A tot A, B tot B, etc.) en wees voorzichtig om de polariteit niet
om te keren.
•De motor is voorzien van een actieve beveiliging. Bij overbelasting schakelt de zekering de
stroom uit. Schakel in dit geval het voertuig uit en wacht ca. 5-20 seconden tot de zekering
de stroom weer inschakelt.
Let op: De zekering mag niet worden overbrugd. Brandgevaar!
7. Motorhouder monteren
• Plaats de motorhouder op de versnelling en draai met vier schroeven Ø4 x 12 vast.
SK
6. Pripojenie akumulátora.
• Pripojte akumulátor pomocou zástrčkových konektorov tak, ako je znázornené na obrázku.
• Zástrčky musia do seba zapadnúť bez použitia príliš veľkej sily. Pripojte iba konektory, ktoré
do seba pasujú bez toho, aby ste nepomýlili póly.
• Motor je vybavený aktívnou ochranou. V prípade preťaženia poistka vypne prúd. V takom
prípade vypnite vozidlo a počkajte cca. 5-20 sekúnd, kým poistka znova nezapne napájanie.
Upozornenie: Poistka nesmie byť premostená. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
7. Montáž držiaka motora.
• Umiestnite držiaky motora na prevodovku a priskrutkujte ho štyrmi skrutkami Ø4 x 12.
7
BC
A
10
8
10
9
11
DE
8. Montage Sitz
• Positionieren Sie den Sitz auf der Karosserie, indem Sie die Zapfen am Sitz in die
Karosserie einführen (1).
• Schrauben Sie ihn mit zwei M5 x 16 Schrauben (2) fest.
9. Montage der Windschutzscheibe
•Bringen Sie die Windschutzscheibe (3) in die vorgesehene Position. Drücken Sie die Zapfen
der Windschutzscheibe in die Nuten bis sie einrastet.
10. Montage der Rückspiegel
•Drücken Sie die Rückspiegel (1) in die vorgesehene Position bis sie einrasten.
11. Montage des Kunststo󰀨schutz und Heckspoiler
• Drücken Sie die Zapfen des Kunststo󰀨schutz (2) und des Heckspoilers (3) in die Nuten
hinten an der Karosserie bis sie einrasten.
GB
8. Attach Seat
• Position the seat over the vehicle body, by inserting the pins on the seat into the body (1).
• Tighten two M5 x 16 machine screws (2) with a screwdriver.
9. Attach the Windshield
•Insert the tabs on the windshield (3) in the slots on the vehicle body, push until you hear it
click into place.
10. Attach the view mirrors
•Install wing mirror (1) to the designated position, and fasten it.
11. Attach the plastic protection and rear Spoiler
• Press the pins of the Plastic protection (2) and the rear Spoiler (3) into the grooves at the
rear of the body.
FR
8. Montage du siège
• Positionner le siège sur la carrosserie en insérant les goupilles sur le calibre dans la
carrosserie de la voiture (1)
• Visser le siège avec 2 vis M5 x 16 (2)
9. Montage du pare-brise
•Mettez en place le pare-brise (3) dans la position indiquée. Appuyez les pins dans les
rainures de la pare-brise ce que ces derniers n’enclenchent.
10. Montage du rétroviseur
•Mettez en place le rétroviseur (1) dans la position indiquée et ils fixent.
11. Assemblage de Protecteur en plastique et Heckspoiler
• Appuyer les tenons de la Protecteur en plastique (2) et aieron arrière (3) dans les rainures
à l’arrière de la carrosserie.
IT
8. Montaggio del sedile
• Posizionare il sedile sulla carrozzeria, inserendo i perni al sedile nella carrozzeria (1).
• Avvitare con due vite M5 x 16 (2).
9. Montaggio Parabrezza
•Inserire il parabrezza (3) nella posizione predisposto. Premere il perno del parabrezza nelle
scanalature e farlo scorrerein avanti e in basso fino a farlo incas-trare.
10. Montaggio del specchietto retrovisore
•Inserire il specchietto retrovisore (1) nella posizione prevista e fissano .
11. Montaggio della protezione in plastica e dello spoiler posteriore
•Premere i perni della protezione in plastica (2) e del spoiler posteriore (3) nelle scanalature
nella parte posteriore della carrozzeria nché si incastrano.
ES
8. Montaje del asiento
• Posicionar el asiento en la carrocería, insertando los pernos en el asiento en la carrocería
(1).
• Fijar con dos tornillos M5 x 16 (2).
9. Montaje del parabrisas
•Coloque el parabrisas (3) en su posición prevista. Presione el pasador del parabrisas en las
ranuras y deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se encaja.
10. Montaje del espejo retrovisor
•Coloque el espejo retrovisor (1) en la posición deseada y lo arreglan.
11. Montaje de la protección de plástico y del alerón trasero
• Empuje los pernos de la protección de plástico (2) y del alerón trasero (3) en las ranuras de
la parte posterior de la carrocería hasta que encajen.
CZ
8. Montáž sedadla
• Umístěte sedadlo na karoserii. Za tím účelem, vložte čep sedadla do správného místa v
karosérii (1).
• Utáhněte dvěma šrouby M5 x 16 (2).
9. Montáž čelního skla
• Umístěte čelní sklo (3) do požadované polohy. Zatlačte kolíky, dokud nezaklapnou v
drážkách.
10. Montáž zpětného zrcátka
• Umístěte zpětného zrcátka do požadované polohy. Zatlačte kolíky, dokud nezaklapnou v
drážkách.
11. Montáž plastového krytu a zadního spoileru
• Zatlačte plastový kryt (2) a zátky zadního spoileru (3) do drážek v karosérii, dokud neza
klapnou.
PL
8. Montaż siedzenia
• Umieścić siedzenie na karoserii. W tym celu należy wprowadzić czop znajdujący się w
siedzeniu w odpowiednim miejsci w karoserii (1).
• Dokręcić dwoma śrubami M5 x 16 (2).
9. Montaż szyby przedniej Montaż szyby przedniej
• Ustawić szybę przednią (3) na wymaganej pozycji. Wcikać czopy do momentu, aż zablokują
się w rowkach.
10. Montaż lusterka wstecznego
• Ustawić lusterko wsteczn (1) na wymaganej pozycji. Wcikać czopy do momentu, aż
zablokują się w rowkach.
11. Montaż osłony z tworzywa sztucznego i tylnego spojlera
• Wciskać czopy osłony z tworzywa sztucznego (2) i tylnego spojlera (3) do rowków w
karoserii do momentu, aż się zablokują.
NL
8. Zetel monteren
• Plaats de zetel op de carrosserie. Plaats hiervoor een spie in de zetel op de juiste plaats in
de carrosserie (1).
• Draai met twee schroeven M5 x 16 vast.
9. Voorruit monteren
• Plaats de voorruit in de gewenste positie. Duw de pinnen tot ze in de groeven sluiten.
10. Achteruitkijkspiegel monteren
• Plaats de achteruitkijkspiegel in de gewenste positie. Duw de pinnen tot ze in de groeven
sluiten.
11. Kunststof beschermingskap en achterspoiler
• Druk de pinnen van de kunststof beschermingskap en achterspoiler in de groeven van de
carrosserie tot ze sluiten.
SK
8. Montáž sedadlá.
• Umiestnite sedadlo na karosérii. Za týmto účelom, vložte čap sedadla do správneho miesta
v karosérii (1).
• Utiahnite dvoma skrutkami (2).
9. Montáž čelného skla
• Umiestnite čelné sklo (3) do požadovanej polohy. Zatlačte kolíky, kým nezaklapnú v
drážkach.
10. Montáž čelného skla / spätného zrkadla
• Umiestnite spätné zrkadlo (1) do požadovanej polohy kým nezaklapnú v drážkach.
11. Montáž plastového krytu a zadného spojlera.
• Zatlačte plastový kryt (2) a zátky zadného spojlera (3) do drážok v karosérii, kým
nezaklapnú
11
DE - Funktionen
1 ON/OFF-Schalter
Mit dem ON/OFF-Schalter starten Sie das Fahrzeug.
2 Hupe
3 Gaspedal
4 Schaltknopf:
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Stopp: Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird. Stellen Sie den
„Forward-Backward“ Knopf in die Neutralstellung.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell rückwärts fährt.
5 Geschwindigkeit
High speed Geschwindigkeit erhöht
Low speed Geschwindigkeit niedrig
Wichtig!
Vor dem Ändern der Fahrtrichtung oder Geschwindigkeit muss das Fahrzeug stehen. An-
sonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.
Wichtiger Bedienungshinweis:
Im 1. Gang wird die Motorleistung reduziert und die Hinterräder können Lastabhängig unterschied-
lich schnell drehen. Das ermöglicht langsameres Fahren und vor allem einen niedrigen Wendekreis.
D.h. aber auch das im Ersten Gang, beim Anfahren, oder beim einseitigen überfahren eines kleinen
Hindernisses das belastete Rad stehen bleiben kann und sich die Antriebskraft auf das unbelastete
Rad überträgt. Um die volle Motorleistung zu erzielen und die Antriebskraft gleichmäßig auf beide
Räder zu verteilen muß in den 2. Gang geschalten werden. Achtung! Im 2. Gang erhöht sich nicht
nur die Geschwindigkeit sondern es wird auch ein größerer Wendekreis erzielt.
6 Soundboard
6.1 Lautstärke erhöhen (gedrückt halten)
6.2 Lautstärke verringern (gedrückt halten)
6.3 USB
6.4 Stopp/Play
6.5 Line In
Nach dem einstecken einer Micro SD Karte oder USB-Sticks beginnt das Soundboard die Titel der
Reihe nach abzuspielen. Es können nur Dateien mit der Endung .mp3 wiedergegeben werden. Ein
vor bzw. zurückspulen ist nicht möglich.
7 Spannungsanzeige
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung der beiden Akkus in Volt an.
Die Vollgeladenen Akkus werden in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca. 12,6-13
Volt anzeigen. Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird unter Last absin-
ken. Sollte im unbelasteten Zustand eine Spannung von unter ca. 11,8V angezeigt werden sollten
Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang). Andernfalls kann der Akku
tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört werden.
GB - Functions
1 ON/O󰀨 switch
With the ON / OFF switch you start the vehicle.
2 Horn
3 Foot pedal
Applies power (speed) to the vehicle.
4 Shift Lever:
Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives forward.
Stop: The model will brake automatically, when your child’s foot remove from the “Foot
pedal”. Press the “Forward-backward switch” in the middle.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives backward.
5 Speed
High speed Fast speed
Low speed Slow speed
Important!
The vehicle must be stationary before changing direction or speed. Otherwise the gear unit
and/or the motor could be damaged.
Important operating information:
In 1st gear the engine power is reduced and the rear wheels can turn at di󰀨erent speeds depending
on the load. This allows slower driving and, above all, a small turning circle. This also means that
in rst gear, when starting o󰀨, or when driving over a small obstacle on one side, the loaded wheel
can stop and the driving force is transferred to the unloaded wheel. In order to achieve full engine
power and to distribute the driving force evenly over both wheels, it is necessary to shift into 2nd
gear. Attention! In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved.
6 Soundboard
6.1 Increase volume (hold down)
6.2 Decrease volume (hold down)
6.3 USB
6.4 Stop/Play
6.5 Line In
After inserting a Micro SD card or USB stick, the soundboard starts playing the tracks one after
the other. Only les with the extension .mp3 can be played back. It is not possible to fast-forward
or rewind.
7 Voltage display
Attention!
Your vehicle displays the total voltage of the two batteries in volts immediately after switching on.
The fully charged batteries will usually display a total voltage of approx. 12.6-13 volts unloaded. The
display is load dependent. This means that the displayed voltage will drop under load. If a voltage
of less than approx. 11.8V is displayed in the unloaded state, you should switch o󰀨 the Ride-on and
charge the battery (see charging procedure). Otherwise the battery may be deeply discharged and
irretrievably damaged.
FR - Fonctions
1 Interrupteur Marche / Arrêt
Avec la Interrupteur marche/arrêt vous mettez en marche
votre véhicule.
2 Klaxon
3 Pédale des gaz
4 Bouton du changement:
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture avance.
Stop: La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz. Placez le commutateur
„avant-arrière“ en position „Stop“.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture recule.
5 Vitesse
High speed Grande vitesse
Low speed Vitesse plus petite
Important !
Le véhicule doit être à l‘arrêt avant de changer de direction ou de vitesse. au cas contraire la
boîte de vitesses et/ou le moteur risquent d‘être endommagés.
Remarques importantes concernant le fonctionnement:
En 1ère vitesse, la puissance du moteur est réduite et les roues arrière peuvent tourner à des
régimes di󰀨érents en fonction de la charge. Ceci permet une conduite plus lente et surtout un
faible angle de braquage. Cela signie également qu‘en première vitesse, au démarrage ou lors du
franchissement d‘un petit obstacle d‘un côté, la roue chargée peut s‘arrêter et la force motrice est
transmise à la roue non chargée. Pour obtenir la pleine puissance du moteur et répartir uniformé-
ment la force motrice sur les deux roues, il est nécessaire de passer en 2ème vitesse. Attention ! En
2ème vitesse, non seulement la vitesse augmente, mais l´angle de braquage augmente également.
6 Soundboard
6.1 Augmenter le volume (maintenir enfoncé)
6.2 Diminuer le volume (maintenir enfoncé)
6.3 USB
6.4 Stop/Play
6.5 Line In
Après avoir inséré une carte Micro SD ou une clé USB, la sonorisation commence à jouer les pistes
l‘une après l‘autre. Seuls les chiers portant l‘extension.mp3 peuvent être lus. Il n‘est pas possible
d‘avancer ou de reculer rapidement.
7 A󰀩chage de la tension
Attention!
Votre véhicule a󰀩che la tension totale des deux batteries en volts immédiatement après la mise
sous tension. Les batteries complètement chargées a󰀩chent généralement une tension totale
d‘environ 12,6-13 volts à vide. L‘a󰀩chage dépend de la charge. Cela signie que la tension a󰀩chée
chute sous charge. Si une tension inférieure à 11,8 V environ est a󰀩chée à l‘état déchargé, vous
devez éteindre le Rideon et charger la batterie (voir procédure de charge). Sinon, la batterie risque
d‘être profondément déchargée et irrémédiablement détruite.
IT - Funzioni
1 Interruttore ON/OFF
Con la interruttore ON/OFF si accende la macchina.
2 Clacson
3 Pedale del gas
4 Leva del cambio:
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Forward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo si muove in avanti.
Stop: Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas. Impostare il pulsante „Forward-
Backward“ nella posizione “Stop”
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo va retromarcia.
5 Velocità
High speed alta velocità - Low speed bassa velocità
Importante!
Il veicolo deve essere fermo prima di cambiare direzione o velocità. In caso contrario
l´ingranaggio e/o il motore potrebbero subire danni.
Importanti informazioni operative:
In 1a marcia la potenza del motore è ridotta e le ruote posteriori possono girare a velocità diverse a
seconda del carico. Questo consente una guida più lenta e, soprattutto, un raggio di sterzata basso.
Questo signica anche che in prima marcia, alla partenza o quando si supera un piccolo ostacolo
da un lato, la ruota caricata può fermarsi e la forza motrice viene trasferita alla ruota scarica. Per
ottenere la massima potenza del motore e distribuire uniformemente la forza motrice su entrambe le
ruote, è necessario passare alla seconda marcia. Attenzione! In seconda marcia non solo la velocità
aumenta, ma si ottiene anche un raggio di sterzata maggiore.
6 Scheda audio
6.1 Aumentare il volume (tenere premuto)
6.2 Ridurre il volume (tenere premuto)
6.3 USB
6.4 Stop/Play
6.5 Ingresso linea
Dopo aver inserito una scheda Micro SD o una chiavetta USB, la scheda audio inizia a riprodurre
i brani uno dopo l‘altro. Solo i le con estensione .mp3 possono essere riprodotti. Non è possibile
avanzare velocemente o riavvolgere.
7 Visualizzazione della tensione
Attenzione!
Il veicolo visualizza la tensione totale delle due batterie in volt subito dopo l‘accensione. Le batterie
completamente cariche di solito mostrano una tensione totale di circa 12,6-13 volt in stato scarico.
Il display dipende dal carico. Ciò signica che la tensione visualizzata scenderà sotto carico. Se
viene visualizzata una tensione inferiore a circa 11,8V nello stato di scarico, è necessario spegnere
il Rideon e caricare la batteria (vedi procedura di carica). In caso contrario, la batteria potrebbe
scaricarsi profondamente e distruggersi irrimediabilmente.
2
5
1
4
3
7
66.1 6.2
6.3
6.5
6.4
12
ES - Funciones
1 Interruptor ON/OFF
Con el interruptor ON/OFF para encender el vehículo.
2 Claxon
4 Pedal de gas
2 La palanca de cambios:
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“. Presione el pedal de
gas de modo que el vehículo se mueve hacia adelante.
Stop: El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas. Primir el botón „Forward-
Backward“ en la posición „Stop“
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“. Presione el pedal
de gas de modo que el vehículo se mueve hacia atras.
5 Velocidad
High speed alta velocidad
Low speed baja velocidad
Importante!
El vehículo debe estar parado antes de cambiar de dirección o de velocidad. De lo contrario,
el engranaje y/o el motor podrían resultar dañados.
Información importante de funcionamiento:
En 1ª marcha, la potencia del motor se reduce y las ruedas traseras pueden girar a diferentes ve-
locidades dependiendo de la carga. Esto permite una conducción más lenta y, sobre todo, un radio
de giro bajo. Esto también signica que en primera velocidad, al arrancar o al pasar por encima de
un pequeño obstáculo en un lado, la rueda cargada puede detenerse y la fuerza motriz se transere
a la rueda descargada. Para alcanzar la potencia máxima del motor y distribuir la fuerza motriz
uniformemente sobre ambas ruedas, es necesario cambiar a la segunda marcha. Atención! En la
2ª marcha no sólo aumenta la velocidad, sino que también se consigue un mayor radio de giro.
6 Tarjeta de audio
6.1 Subir el volumen (mantener pulsado)
6.2 Bajar el volumen (mantener pulsado)
6.3 USB
6.4 Stop/Play
6.5 Entrada de línea
Después de insertar una tarjeta Micro SD o una llave USB, la tarjeta de audio empieza a reproducir
las canciones una tras otra. Sólo se pueden reproducir archivos con la extensión.mp3. No es posi-
ble avanzar o retroceder.
7 Indicación de la tensión
Atención!
Su vehículo muestra el voltaje total de las dos baterías en voltios inmediatamente después de en-
cenderlo. Las baterías completamente cargadas normalmente muestran un voltaje total de aprox.
12,6-13 voltios en estado descargado. La pantalla depende de la carga. Esto signica que la tensión
visualizada caerá bajo carga. Si se muestra una tensión inferior a aprox. 11,8 V en estado descar-
gado, desconecte el Rideon y cargue la batería (véase el procedimiento de carga). De lo contrario,
la batería puede descargarse profundamente y destruirse de forma irreparable.
CZ - Funkce
1 Spínač zapnutí / vypnutí (ON / OFF)
Spínač zapnutí / vypnutí (ON / OFF) umožňuje zapnutí a vypnutí vozidla.
2 Klakson
3 Plynový pedál
4 Přepínač:
Dopředu: Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ do polohy „Forward“. Po stisknutí plynového
pedálu se začne model pohybovat vpřed.
Zastavení: Model se zastaví po sundání nohy z plynového pedálu. Nastavte tlačítko „Forward-
Backward“ do neutrální polohy.
Dozadu: Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ na „Backward“. Po stisknutí plynového
pedálu se začne model pohybovat vzad.
5 Rychlost
High speed vysoká rychlost
Low speed nízká rychlost
Důležité!
Před změnou směru nebo rychlosti musí vozidlo stát v místě. V opačném případě může dojít
k poškození převodovky a / nebo motoru.
Důležité informace na téma obsluhy:
Po zařazení 1. převodového stupeň se snižuje výkon motoru a zadní kola se mohou otáčet různými
rychlostmi v závislosti na zatížení. Umožňuje to pomalejší jízdu a především menší zatáčení. To
však také znamená, že se na prvním stupni, při pohybu nebo přejíždění přes malou překážku na
jedné straně, může zatížené kolo zastavit a hnací síla se přenese na nezatížené kolo. Pro dosažení
plného výkonu motoru a rovnoměrného rozložení hnací síly na obou kolech zapněte 2 rychlostní
stupeň. Upozornění! Po zapnutí 2 rychlostního stupně se zvyšuje nejen rychlost, ale také poloměr
zatáčení.
6 Soundboard
6.1 Zvýšení hlasitosti (přidržte tlačítko)
6.2 Snížení hlasitosti (přidržte tlačítko)
6.3 USB
6.4 Stop/Play
6.5 Line In
Po vložení karty Micro SD nebo připojení USB paměti soundboard začne přehrávat tituly jeden po
druhém. Lze přehrávat pouze soubory s příponou .mp3. Rychlé převíjení vpřed nebo vzad není
možné.
7 Indikátor napájení
Upozornění!
Ihned po zapnutí vozidlo indikuje celkové napětí obou akumulátorů ve voltech. Plně nabité akumu-
látory bez zátěže obvykle ukazují napětí 12,6-13 V. Uvedená hodnota závisí na zatížení. Znamená
to, že zobrazené napětí klesá pod zatížením. Pokud je v nezatíženém stavu napětí menší než cca.
11,8 V, pak vypněte Rideon a nabijte akumulátor (viz Nabíjení). V opačném případě může dojít k
úplnému vybití a nenávratnému poškození akumulátoru.
PL - Funkcje
1 Włącznik/wyłącznik (ON/OFF)
Włącznik/wyłącznik (ON/OFF) umożliwia włączanie i wyłączanie pojazdu.
2 Klakson
3 Pedał gazu
4 Przełącznik:
Do przodu: Ustawić przycisk „Forward-Backward“ na pozycji „Forward“. Po
naciśnięciu pedału gazu model ruszy do przodu.
Zatrzymanie: Model zatrzymuje się po zdjęciu stopy z pedału gazu. Ustawić przycisk
„Forward-Backward“ na pozycji neutralnej.
Do tyłu: Ustawić przycisk „Forward-Backward“ na pozycji „Backward“. Po
naciśnięciu pedału gazu model prosuza się do tyłu.
5 Prędkość
High speed duża prędkość
Low speed niska prędkość
Ważne!
Przed zmianą kierunku lub prędkości pojazd musi stać w miejscu. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia przekładni i/lub silnika.
Ważna wskazówka dotycząca obsługi:
Na pierwszym biegu moc silnika jest zredukowana, a tylne koła mogą się obracać z różnymi
prędkościami w zależności od obciążenia. Pozwala to na wolniejszą jazdę, a przede wszystkim
mały promień zawracania. Oznacza to również, że na pierwszym biegu, przy ruszaniu z miejsca lub
podczas przejeżdżania przez niewielką przeszkodę po jednej ze stron, załadowane koło może się
zatrzymać, a siła napędowa zostaje przeniesiona na nieobciążone koło. W celu osiągnięcia pełnej
mocy silnika i równomiernego rozłożenia siły napędowej na oba koła, konieczne jest przełączenie na
drugi bieg. Uwaga! Na drugim biegu nie tylko zwiększa się prędkość obrotowa, ale także uzyskuje
się większy promień skrętu
6 Soundboard
6.1 Zwiększenie objętości (zachować wciśnięty)
6.2 Zmniejszenie objętości (zachować wciśnięty)
6.3 USB
6.4 Stop/play
6.5 Wejście na linię
Po włożeniu karty Micro SD lub pamięci USB, Soundboard rozpoczyna odtwarzanie utworów w
kolejności. Odtwarzane mogą być tylko pliki z rozszerzeniem .mp3. Nie jest możliwe przewijanie do
tyłu ani szybkie przewijanie do przodu.
7 Wskaźnik napięcia
Uwaga!
Bezpośrednio po włączeniu pojazdu wyświetla się całkowite napięcie obu akumulatorów w wol-
tach. W pełni naładowane akumulatory wyświetlają zazwyczaj łączne napięcie ok. 12,6-13 Volt.
Wskaźnik aktualny jest zależny od obciążenia. Oznacza to, że wyświetlane napięcie spadnie
pod obciążeniem. Jeśli po rozładowaniu wyświetlane jest napięcie mniejsze niż ok. 11,8V, należy
wyłączyć pojazd i naładować akumulator (patrz procedura ładowania). W przeciwnym razie bateria
może zostać głęboko rozładowana i nieodwracalnie zniszczona.
NL - Functies
1 Aan/uit schakelaar (ON/OFF)
Met de aan/uit schakelaar (ON/OFF) is het mogelijk het voertuig aan- en uitzetten.
2 Hoorn
3 Gaspedaal
4 Schakelaar
Vooruit: Stel de knop „Forward-Backward“ in de stand „Forward“. Nadat het gaspedaal
wordt ingedrukt gaat het model vooruit.
Stoppen: Het model stopt nadat de voet van het gaspedaal wordt genomen. Stel de knop
„Forward-Backward“ in de neutrale stand.
Achteruit: Stel de knop „Forward-Backward“ in de stand „Backward“. Nadat het gaspedaal
wordt ingedrukt, gaat het model achteruit.
5 Snelheid
High speed hoge snelheid
Low speed lage snelheid
Belangrijk!
Het voertuig moet stilstaan voordat de richting of snelheid wordt gewijzigd. Anders kan de
versnelling of/en motor schade oplopen.
Belangrijke informatie over het gebruik:
Bij inschakeling van de 1e versnelling neemt het motorvermogen af en de achterwielen kunnen met
verschillende snelheden draaien, afhankelijk van de belasting. Hierdoor kan het voertuig langzamer
rijden en met minder draai. Dit betekent echter ook dat in de eerste versnelling, bij het starten of
rijden door een klein obstakel aan een kant het belaste wiel kan stoppen en de aandrijfkracht zal
naar het onbelaste wiel worden overgebracht. Om volledig vermogen van de motor en een gelijk-
matige verdeling van de aandrijfkracht op beide wielen te bereiken, moet de 2e versnelling worden
ingeschakeld. Let op! Na het inschakelen van de 2e versnelling wordt niet alleen de snelheid hoger
maar ook de draaicirkel groter
6 Soundboard
6.1 Volume verhogen (houd de knop ingedrukt)
6.2 Volume verlagen (houd de knop ingedrukt)
6.3 USB
6.4 Stop/Play
6.5 Line In
Na het plaatsen van een Micro SD-kaart of het aansluiten van een USB-geheugenstick start sound-
board de titels één voor één af te spelen. Er kunnen alleen bestanden met de extensie .mp3
worden afgespeeld. Vooruit- of terug scrollen is niet mogelijk.
7 Voedingsspanning indicator
Let op!
Onmiddellijk na het inschakelen geeft het voertuig de totale spanning van beide batterijen in volt
aan. Volledig opgeladen batterijen zonder belasting wijzen op een spanning van 12,6-13 V. De
aangegeven waarde is afhankelijk van de belasting. Dit betekent dat de weergegeven spanning
daalt onder belasting. Wanneer in onbelaste toestand de spanning lager dan ca. 11,8 V is, moet dan
Rideon worden uitgeschakeld en de batterij opgeladen (zie opladen). Anders kan de batterij volledig
ontladen en onherstelbare schade oplopen.
2
5
1
4
3
7
66.1 6.2
6.3
6.5
6.4
13
13
DE
13. Ladevorgang
• Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
• Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
• Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt zwischen 6 Stunden.
• Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
• Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Warnung!
• Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
• Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen
Teilen überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht
benutzt werden, bis die Schäden repariert sind.
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden
bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB
13. Charging Your Vehicle
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insert the charger into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to
the charging socket.
• The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the LED
lights green again, the battery is fully charged.
• The charge time is 6 hours.
• Do not charge the battery more than once within 24 hours.
• Charger and battery heat up during the charging process.
Warning!
• The charger is not a toy. Only use the charger supplied.
• The battery may only be charged by or under the supervision of an adult.
• The terminals must not be short-circuited.
• The charger must be checked regularly for damage to the cable, plug, housing and other
parts. If any damage is found, the charger must not be used until the damage has been
repaired.
• Let the model cool o suciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool o for minimum 15 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (re hazard).
• Use the charger only in dry rooms.
FR
13. Charge de la voiture
• Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour e󰀨ectuer la charge.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insérez le chargeur dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à
la prise de charge.
• La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée..
• Le temps de charge est 6 heures.
• Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
• Le chargeur et l’accu vont chau󰀨er pendant le processus de charge.
Avertissement !
● Le chargeur n‘est pas un jouet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie.
● La batterie ne doit être chargée que par un adulte ou sous sa surveillance.
● Les bornes de connexion ne doivent pas être court-circuitées.
● Le chargeur doit être contrôlé régulièrement pour vérifier que le câble, la fiche, le boîtier
et les autres pièces ne sont pas endommagés. Si des dommages sont constatés, le
chargeur ne doit pas être utilisé jusqu‘à ce que les dommages soient réparés.
● Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le susamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchaue, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
● Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT
13. Carica del veicolo
• Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserire il caricabatterie nella presa, il LED si illumina di verde. Collegare il
caricabatterie alla presa di ricarica.
• Il LED del caricabatterie si illumina di rosso nché la batteria è in carica. Se il LED si
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
• Il tempo di carica è di 6 ore.
• Non caricare la batterie volte in 24 ore.
• Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Il caricabatterie non è un giocattolo.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
• La batteria può essere caricata solo da un adulto o sotto la sua supervisione.
• I terminali non devono essere messi in cortocircuito.
• Il caricabatterie deve essere controllato regolarmente per verificare che non vi siano
danni al cavo, alla spina, all‘alloggiamento e ad altre parti. Se si riscontrano danni, il
caricabatterie non deve essere utilizzato finché il danno non è stato riparato.
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suciente per rareddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di rareddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
SK - Funkcie
1 Spínač zapnutia / vypnutia (ON / OFF)
Spínač zapnutia / vypnutia (ON / OFF) umožňuje zapnutie a vypnutie vozidla.
2 Klaksón
3 Plynový pedál
4 Prepínač:
Dopredu: Nastavte tlačidlo „Forward-Backward“ do polohy „Forward“. Po stlačení
plynového pedálu sa začne model pohybovať dopredu.
Zastavenie: Model sa zastaví po zložení nohy z plynového pedála. Nastavte tlačidlo
„Forward-Backward“ do neutrálnej polohy.
Dozadu: Nastavte tlačidlo „Forward-Backward“ na „Backward“. Po stlačení
plynového pedálu sa začne model pohybovať dozadu.
5 Rýchlosť
High speed vysoká rýchlosť
Low speed nízka rýchlosť
Dôležité!
Pred zmenou smeru alebo rýchlosti vozidlo musí byť zastavené. V opačnom prípade môže
dôjsť do poškodenia prevodovky a / alebo motora.
Dôležité prevádzkové upozornenie:
Na 1. prevodovom stupni je výkon motora znížený a zadné kolesá sa môžu otáčať rôznymi
rýchlosťami v závislosti od zaťaženia. To umožňuje pomalšiu jazdu a predovšetkým malý polomer
otáčania. To však zároveň znamená, že pri 1. prevodovom stupni sa pri rozjazde alebo pri pre-
jazde malej prekážky na jednej strane môže zaťažené koleso zastaviť a hnacia sila sa prenesie
na nezaťažené koleso. Ak chcete dosiahnuť plný výkon motora a rovnomerne rozdeliť hnaciu silu
na obe kolesá, preradte na 2. prevodový stupeň. Pozor! Na 2. prevodovom stupni sa nielen zvýši
rýchlosť, ale dosiahne sa aj väčší polomer otáčania.
6 Zvuková doska
6.1 Zvýšenie hlasitosti (stlačte a podržte)
6.2 Zníženie hlasitosti (držte stlačené)
6.3 USB
6.4 Zastavenie/prehrávanie
6.5 Line In
Po vložení karty Micro SD alebo kľúča USB začne zvukový panel prehrávať skladby jednu po dru-
hej. Prehrávať možno len súbory s príponou .mp3. Rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu nie je
možné.
7 Spannungsanzeige
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung der beiden Akkus in Volt an.
Die Vollgeladenen Akkus werden in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca. 12,6-13
Volt anzeigen. Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird unter Last absin-
ken. Sollte im unbelasteten Zustand eine Spannung von unter ca. 11,8V angezeigt werden sollten
Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang). Andernfalls kann der Akku
tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört werden.
14
13
ES
13. Carga del vehículo
• El vehículo debe estar apagado durante la carga.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserte el cargador en el enchufe, el LED se ilumina en verde. Conecte el cargador a
la toma de carga.
• El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando. Si el LED
se enciende de nuevo en verde, la batería está completamente cargada.
• El tiempo de carga es de 6 horas.
• No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
• El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• El cargador no es un juguete. Utilice únicamente el cargador incluido.
• La batería sólo puede ser cargada por un adulto o bajo su supervisión.
• Los terminales no deben estar en cortocircuito.
• El cargador debe ser revisado periódicamente para comprobar que el cable, el enchufe,
la carcasa y otras piezas no estén dañadas. Si se detectan daños, el cargador no debe
utilizarse hasta que se hayan reparado los daños.
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
● Utilice el cargador sólo en lugares secos.
CZ
13. Nabíjení
• Vozidlo musí být během nabíjení vypnuto.
• Vložte nabíječku do zásuvky - LED se rozsvítí zeleně. Připojte nabíječku k nabíjecí zásuvka.
• LED dioda na nabíječce se rozsvítí červeně, dokud se nabíjí baterie. Pokud LED svítí znovu
zeleně, baterie je plně nabitá.
• Doba nabíjení je 6 hodin
• Nenabíjejte akumulátor více než jednou za 24 hodin.
• Nabíječka a akumulátor se během nabíjení zahřívají.
Upozornění!
● Nabíječka není hračka. Používejte pouze dodanou nabíječku.
● Baterii smí nabíjet pouze dospělá osoba nebo pod jejím dohledem.
● Svorky nesmí být zkratovány.
● Nabíječku je třeba pravidelně kontrolovat, zda není poškozený kabel, zástrčka, kryt a
další části. V případě zjištění poškození se nabíječka nesmí používat, dokud nebude
poškození odstraněno.
● Po každém použití modelu vyčkejte, až model vychladne a teprve poté jej spusťte znovu.
V případě použití dalšího akumulátoru, po změně akumulátorů a před pětovným
nastartováním modelu musí být zachována alespoň jedna fáze chlazení 15 minut.
Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
● Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po odpojení modelu
odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po dokončení model nebo nabíječka
nebudou odpojeny, může to způsobit poškození modelu, nabíječky nebo napájení
(nebezpečí požáru).
● Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
PL
13. Ładowanie
• Podczas ładowania pojazd musi być wyłączony
• Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania, dioda LED na zielono, świeci. Włożyć
adowarkę ją do gniazda.
• Dioda LED na ładowarce świeci na czerwono tak długo, jak długo trwa ładowanie baterii.
Jeśli dioda LED świeci na zielono, bateria jest w pełni naładowana.
• Czas ładowania wynosi od 6 godzin.
• Nie należy ładować akumulatora więcej niż 1 raz w ciągu 24 godzin.
• Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania.
Ostrzeżenie!
• Ładowarka nie jest zabawką. Należy używać wyłącznie dostarczonej ładowarki.
• Akumulator może być ładowany wyłącznie przez osobę dorosłą lub pod jej nadzorem.
• Zaciski nie mogą być zwarte.
• Ładowarkę należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń kabla, wtyczki, obudowy
i innych części. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń ładowarki nie wolno
używać do czasu ich naprawienia.
• Po każdym użyciu należy pozostawić wystarczającą ilość czasu na ostygnięcie modelu
przed jego ponownym uruchomieniem. W przypadku korzystania z akumulatora
zamiennego, przed ponownym uruchomieniem modelu należy odczekać co najmniej 15
minut, aby akumulator ostygł. Przegrzanie może spowodować uszkodzenie elektroniki lub
zagrożenie pożarowe.
● Bezpośrednio po zakończeniu procesu ładowania należy zawsze odłączyć model od
ładowarki. Zawsze należy natychmiast odłączyć ładowarkę po odłączeniu model od
zasilania. Pozostawienie podłączonego modelu lub ładowarki po zakończeniu
procesu ładowania może spowodować uszkodzenie modelu, ładowarki lub zasilacza
(ryzyko pożaru).
● Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
NL
13. Laden
● Tijdens het laden moet het voertuig zijn uitgeschakeld.
● Steek de lader in het stopcontact - de LED brandt groen. Sluit de lader aan op de
laadaansluiting.
● De LED op uw lader brandt rood zolang de batterij wordt opgeladen. Als de LED is weer
groen, de batterij is volledig opgeladen.
● De laadtijd duurt 6 uur.
● Het is niet aangeraden de accu vaker dan 1 keer binnen 24 uur te laden.
● De oplader en accu worden tijdens het laden warm.
Waarschuwing!
• De lader is geen speelgoed. Gebruik alleen de bijgeleverde oplader.
• De batterij mag alleen worden opgeladen door of onder toezicht van een volwassene.
• De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
• De lader moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen aan de kabel, de
stekker, de ombouw en andere onderdelen. Als er schade wordt opgemerk, mag de lader
niet worden gebruikt totdat de schade is repareerd.
• Geef het model na elk gebruik voldoende tijd om af te koelen alvorens het opnieuw te
gebruiken. Wanneer u een vervangingsbatterij gebruikt, laat de batterij dan ten minste
15 minuten afkoelen voordat u het model weer gebruikt. Oververhitting kan leiden tot
beschadiging van de elektronica of tot brandgevaar.
● Koppel het model altijd onmiddellijk los van de oplader nadat het opladen is voltooid.
Koppel de lader altijd onmiddellijk los van de stroomvoorziening nadat u de stekker uit
het stopcontact hebt gehaald. Als het model of de lader na afloop van het laadproces
aangesloten blijft, kan dit leiden tot schade aan het model, de lader of de
stroomvoorziening (brandgevaar).
●Gebruik de lader alleen in droge ruimten.
SK
13. Načítanie
● Vozidlo musí byť počas nabíjania vypnuté.
● Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky - kontrolka LED svieti na zeleno. Pripojte nabíjačku k
nabíjačke nabíjacia zásuvka.
● Počas nabíjania batérie svieti kontrolka LED na nabíjačke na červeno. Keď sa kontrolka LED
opäť rozsvieti na zeleno opäť zelená, batéria je plne nabitá.
● Čas nabíjania je 6 hodín.
● Neodporúča sa nabíjať batériu viac ako raz v priebehu 24 hodín.
● Počas nabíjania sa nabíjačka a akumulátor zahrievajú.
Upozornenie!
• Nabíjačka nie je hračka.
Používajte iba dodanú nabíjačku.
• Batériu môže nabíjať len dospelá osoba alebo pod jej dohľadom.
• Svorky nesmú byť skratované.
• Nabíjačka sa musí pravidelne kontrolovať, či nie je poškodený kábel, zástrčka, kryt a iné
časti. Ak sa zistí akékoľvek poškodenie, nabíjačka sa nesmie používať, kým sa
poškodenie neopraví.
• Po každom použití nechajte model pred ďalšou prevádzkou dostatočne dlho vychladnúť.
Pri použití náhradnej batérie nechajte batériu pred ďalším spustením modelu aspoň 15
minút vychladnúť. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky alebo
nebezpečenstvo požiaru.
• Model vždy odpojte od nabíjačky ihneď po ukončení nabíjania. Po odpojení modelu
nabíjačku vždy okamžite odpojte od napájania. Ak ponecháte model alebo nabíjačku
zapojenú po ukončení procesu nabíjania, môže dôjsť k poškodeniu modelu, nabíjačky
alebo napájacieho zdroja (nebezpečenstvo požiaru).
●Nabíjačku používajte len v suchých miestnostiach.
15
DE - Achtung!
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom La-
degerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus
von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladege-
räts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät
oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB - Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in
damage to the battery, charger or the power supply (re hazard).
FR - Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez
aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dom-
mages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT - Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore
ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro
può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo
di incendio).
ES - ¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del car-
gador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja
conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de
alimentación (peligro de incendio).
CZ - Upozornění!
Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po odpojení modelu
odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po dokončení model nebo nabíječka
nebudou odpojeny, může to způsobit poškození modelu, nabíječky nebo napájení
(nebezpečí požáru).
PL - Uwaga!
Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki. Zaraz po
odłączeniu modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania. Jeżeli po zakończeniu
ładowania modelu lub ładowarka nie zostaną odłączone, wtedy może prowadzić to
do uszkodzenia modelu, ładowarki lub zasilania (zagrożenie wybuchu pożaru).
NL - Let op!
Sluit het model altijd na het laden opnieuw op de oplader aan. Koppel de oplader
altijd onmiddellijk los nadat het model wordt losgekoppeld. Als het model of de op-
lader na het laden blijft aangesloten, kan deze schade aan het model, de oplader of
de voeding veroorzaken (brandgevaar).
SK - Upozornenie!
Ihneď po dokončení nabíjania odpojte model od nabíjačky. Ihneď po odpojení mo-
delu odpojte nabíjačku od zdroja napájania. Ak po dokončení model alebo nabíjačka
nebudú odpojené, môže to spôsobiť poškodenie modelu, nabíjačky alebo napájania
(nebezpečenstvo požiaru).
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-
schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch
Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass
ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevor-
gang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus
zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des einzelnen Akkus sollte niemals unter 5,7
Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine
Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach
einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12 h vollgeladen werden
um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei länge-
rem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen
bzw. entsorgt werden. Achtung die Spannungsangaben beziehen sich auf einen einzelnen
Akku. In Ihrem Fahrzeug sind 2 Akkus in Reihe geschaltet. D.h. wenn Sie sich an der Span-
nungsanzeige im Fahrzeug orientieren müssen Sie den Wert halbieren um die Spannung
der einzelnen Akkus zu errechnen. Beispiel: zeigt die Spannungsanzeige im Fahrzeug
eine Gesamtspannung von ca. 13 Volt an, dann sind beide Akkus vollgeladen und besitzen
einzeln eine Spannung von 6,5V.
GB - Danger!
Always turn o󰀨 the model immediately after each use. The battery should be disconnected
from the model immediately after each use. The battery can be deepdischarged by acci-
dentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it
loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible
and the battery can ignite itself during charging or discharging (re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of each battery should never
be under 5,7 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of
6,5 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of
at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a
self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least every
three months for voltage (min. 6,2 volt) or damage and if necessary charged or disposed.
Attention The voltage specications refer to a single battery. In your vehicle 2 batteries are
connected in series. I.e. if you orientate yourself at the voltage display in the vehicle you
have to halve the value to calculate the voltage of the individual batteries. Example: If the
voltage display in the vehicle shows a total voltage of approx. 13 volts, then both batteries
are fully charged and have an individual voltage of 6.5 volts.
FR - Attention!
dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre
modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un
connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être décon-
nectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci
reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut
entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une
charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer
une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondé-
ment les batteries à charger ou à décharger. La tension de chaque batterie ne doit jamais
être sous 5,7 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a
une tension d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au
plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge.
En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérier ou rechar-
gés la batterie tous les 3 mois, tension (6,2 volts min.). En cas de dommages disposer
correctement. Attention Les indications de tension se réfèrent à une seule batterie. Dans
votre véhicule, 2 batteries sont connectées en série. C‘est-à-dire que si vous vous orientez
sur l‘a󰀩chage de la tension dans le véhicule, vous devez diviser par deux la valeur pour
calculer la tension des di󰀨érentes batteries. Exemple : Si l‘a󰀩chage de tension dans le vé-
hicule indique une tension totale d‘environ 13 volts, les deux batteries sont complètement
chargées et ont une tension individuelle de 6,5 volts.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/O󰀨 e importante spegnere il modello direttamente
dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batte-
ria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa
oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria
perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il
pericolo d’in ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle
batteria sotto carice. La tensione di ogni batteria non deve mai essere sotto 5,7 Volt per
evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,5
Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata,
dopo una fase di ra󰀨reddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire
la scarica profonda attraverso l‘autoscarica. Se la batteria non viene usata oppure messa
in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt
6,2 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente. Attenzione le
speciche di tensione si riferiscono ad una singola batteria. Nel veicolo sono collegate
in la 2 batterie. Ad esempio, se ci si orienta al display della tensione nel veicolo si deve
dimezzare il valore per calcolare la tensione delle singole batterie. Esempio: se il display
della tensione nel veicolo mostra una tensione totale di circa 13 volt, entrambe le batterie
sono completamente cariche e hanno una tensione individuale di 6,5 volt.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/O󰀨 es importante apagar el modelo directamente
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería,
se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encen-
dida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada
la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede
ser cargada o descargada y hay un peligro de inamación (peligro de incendio). Nunca
intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. El voltaje de cada
batería nunca debe estar bajo 5,7Voltios para evitar descargas profundas. La batería com-
pletamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 6,5 Voltios. Después de su
uso, la batería intacta se debe cargar inmediatamente completamente, después de una
fase de enfriamiento de al menos 10 minutos pero a más tardar después de 12 horas,
para evitar una descarga profunda a través del auto-descarga. Si la batería no se utiliza o
se pone en el almacenamiento es necesario comprobar o recargar la batería cada 3 me-
ses, tensión (voltios 6,2 min.). En caso de daños a la batería de disponer correctamente.
Atención las especicaciones de voltaje se reeren a una sola batería. En su vehículo
hay 2 baterías conectadas en la. Es decir, si usted se orienta en la pantalla de voltaje
en el vehículo, tiene que reducir a la mitad el valor para calcular el voltaje de las baterías
individuales. Ejemplo: Si la indicación de tensión en el vehículo muestra una tensión total
de aprox. 13 voltios, ambas baterías están completamente cargadas y tienen una tensión
individual de 6,5 voltios.
CZ - Pozor!
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumulátor
od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude od-
pojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že aku-
mulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení
akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně
vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumu-
látory. Aby nedošlo k hlubokému vybití akumulátoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod
5,7 V. Plně nabitý akumulátor má 6,5 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití
nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací
době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud aku-
mulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce
ohledně správného napětí (min. 6,2 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte
nebo zlikvidujte akumulátor. Poznámka: informace se týkají jednoho akumulátoru. Vozidlo
má 2 akumulátory zapojené v sérii. To znamená, že pokud se uživatel řídí odečty, musí
zobrazenou hodnotu podělit na půl, aby se tímto způsobem mohlo vypočítat napětí jednot-
livých akumulátorů. Příklad: zobrazuje-li indikátor napětí ve vozidle hodnotu cca. 13 V, pak
jsou oba akumulátory plně nabité a napětí každého z nich je 6,5 V.
16
DE
Problem Ursache Lösung
Der Akku lässt sich nicht mehr laden Ladegerät oder Akku defekt. Ladegerät und Akku prüfen.
Akku lässt sich nicht mehr laden obwohl Akku und Ladegerät in Ordnung
sind.
Ladebuchse defekt. Ladebuchse prüfen bzw. tauschen.
Die Fahrzeit ist sehr gering Der Akku wurde tiefenentladen oder ist verschlissen. Neuen Akku verwenden und Tiefenentladung vermeiden.
keine Funktion Akku ist nicht oder falsch angeschlossen Akku anschließen (siehe Anleitung)
Ein Aus Schalter defekt Schalter prüfen bzw. tauschen.
Lässt sich einschalten aber fährt nicht Motorkabel falsch oder nicht angeschlossen. Motorkabel prüfen und anschließen (siehe Anleitung).
Lässt sich einschalten aber fährt nicht, bzw. nur in eine Richtung Gas- oder Richtungsschalter defekt. Schalter prüfen bzw. tauschen.
Lässt SICH einschalten aber fährt nur in eine Richtung Richtungsschalter defekt. Schalter prüfen bzw. tauschen.
Die aktive Sicherung löst aus und schaltet für einige Sekunden das Gerät
ab. Man hört zu Anfangs ein einmaliges Klicken
Überlastung oder elektr. Kurzschluss. Nicht überlasten bzw. Gerät überprüfen lassen.
Fahrzeug hat sehr hohen Verschleiß an Schaltern Schmutz und Feuchtigkeit beschädigen die Schalter. Nicht in Feuchtigkeit oder Schmutz wie Wiesen, Kies, Sand etc.
fahren.
Die Gummireifen lösen sich an den Rädern Auf zu heißem Untergrund oder in Schmutz gefahren. Reifen wechseln und heiße Untergründe und Schmutz vermeiden.
GB
Problem Source Solution
The battery can no longer be charged Carger or battery defective. Check charger and battery
The battery can no longer be charged although the battery and charger
are OK.
Charging socket defective Check or replace the charging socket.
The journey time is very short. The battery has been deep discharged or is worn out. Use a new battery and avoid deep discharge.
No function Battery is not or incorrectly connected. Connect the battery (see instructions)
ON/OFF switch defective. Check or replace switch.
Can be switched on but does not drive. Motor cable incorrectly connected or not connected. Check and connect motor cable (see instructions).
Can be switched on but does notmove, or only direction. Gas or direction switch defective. Check or replace switch.
Can be switched on but only travels in one direction Directional switch defective. Check or replace switch.
The active fuse blows and switches the unit o󰀨 for a few seconds. You will
hear a single click at the beginning
Oberload or electrical short circuit. Do not overload or have the until checked.
Vehicle has very high wear on switches. Dirt and moisture damage the switches. Do not drive in moisture or dirt such as meadows, gavel, sand, etc.
The rubber tyres come loose on the wheels Ridden on too hot a surface or in dirt. Change tyres and avoid hot surfaces and dirt.
FR
Problème Origine Sollution
La batterie ne peut plus être chargée Chargeur ou batterie défectueux. Vériez le chargeur et la batterie.
La batterie ne peut plus être chargée bien que la batterie et le chargeur
soient en bon état.
Prise de charge défectueuse. Vériez ou remplacez la prise de charge.
Vériez ou remplacez la prise de charge. La batterie a été profondément déchargée ou est usée. Utilisez une batterie neuve et évitez les décharges profondes.
Pas de fonction La batterie n‘est pas ou mal connectée Connectez la batterie (voir instructions)
Interrupteur marche-arrêt défectueux Vériez ou remplacez le commutateur.
Peut être mis en marche mais ne conduit pas Le câble du moteur est mal connecté ou n‘est pas
connecté.
Vériez et connectez le câble du moteur (voir instructions).
Peut être mis en marche mais ne bouge pas, ou seulement dans une di-
rection.
Interrupteur de gaz ou de direction défectueux. Vériez ou remplacez le commutateur.
Peut être mis en marche mais ne se déplace que dans une seule direction Le commutateur directionnel est défectueux. Vériez ou remplacez le commutateur.
Le fusible actif saute et éteint l‘appareil pendant quelques secondes. Vous
entendrez un seul clic au début
Surcharge ou court-circuit électrique. Ne pas surcharger l‘appareil ou le faire contrôler.
Le véhicule présente une usure très importante des interrupteurs La saleté et l‘humidité endommagent les interrupteurs. Ne pas conduire dans l‘humidité ou la saleté comme les prairies,
le gravier, le sable, etc.
Les pneus en caoutchouc se détachent des roues. Monté sur une surface trop chaude ou dans la saleté Changez les pneus et évitez les surfaces chaudes et la saleté.
PL - Uwaga.
Wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu. wtedy, po każdym użyciu,
należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony
lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy akumulator całkowicie się
rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak
bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub
podczas procesu ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo
pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumula-
torów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno
nigdy spaść poniżej 5,7 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 6,5 V.
W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem samoistnym
należy po użyciu całkowicie naładować sprawny
akumulator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut
od użycia oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy
akumulator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co
najmniej co 3 miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 6,2 V) oraz ewentual-
nych uszkodzeń. W razie konieczności należy go naładować lub zutylizować
NL - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een aan/uit
schakelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een
losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model worden gehaald.
De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de accu
en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan
zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is
of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit
meer worden opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te voorkomen,
mag de spanning nooit lager dan 5,7 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu is
ca. 6,5 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorko-
men, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te wor-
den opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik.
Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte
spanning (min. 6,2 V) en op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig
op te laden of te verwijderen. Opmerking: de informatie is van toepassing op één enkele
batterij. Het voertuig is voorzien van 2 batterijen in serie geschakeld. Dit betekent dat als
de gebruiker door de indicaties is geleid, moet de weergegeven waarde in twee worden ge-
deeld om op deze manier de spanning van individuele batterijen te berekenen. Voorbeeld:
als de spanningsindicator in het voertuig een waarde van ca. 13 V weergeeft, zijn beide
batterijen volledig opgeladen en is de spanning van elk 6,5 V.
SK
Upozornenie!
Je potrebné ho po každým použití vypnúť. Po každom použití je nutné odpojiť akumulátor
od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor nebude odpojený od
modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor
stráca svoj výkon a môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumu-
látora nebude možné, alebo počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti
(nebezpečenstvo vzniku požiaru). Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumu-
látory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod
5,7 V. Napätie plne nabitej batérie je 6,5 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu,
po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebiehať
po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín od momentu použitia.
Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať najmenej
každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 6,2 V) a možných poškodení. Ak je to
potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
17
IT
Problema Causa Soluzione
La batteria non può più essere caricata Caricatore o batteria difettosi. Controllare il caricatore e la batteria.
La batteria non può più essere caricata anche se batteria e caricatore sono
in ordine.
Presa di ricarica difettosa Controllare o sostituire la presa di carica.
Il tempo di guida è molto breve La batteria è stata scaricata profondamente o è
consumata.
Usare una batteria nuova ed evitare la scarica profonda.
Nessuna funzione La batteria non è o non è collegata correttamente. Collegare la batteria (vedi istruzioni)
Interruttore ON/OFF difettoso Controllare o sostituire l‘interruttore.
Può essere acceso ma non si muove Cavo del motore collegato in modo errato o non collegato. Controllare e collegare il cavo del motore (vedi istruzioni).
Può essere acceso ma non si muove, o solo in una direzione Gas o interruttore di direzione difettoso. Controllare o sostituire l‘interruttore
Può essere acceso ma si muove solo in una direzione Interruttore direzionale difettoso. Controllare o sostituire l‘interruttore
La sicurezza attiva salta e spegne il dispositivo per alcuni secondi.
Si sentirà un singolo clic all‘inizio.
Sovraccarico o corto circuito elettrico. Non sovraccaricare o far controllare il dispositivo
Il veicolo ha un‘usura molto elevata sugli interruttori Lo sporco e l‘umidità danneggiano gli interruttori. Non guidare in ambienti umidi o sporchi come prati, ghiaia,
sabbia, ecc.
Le gomme si allentano sulle ruote Guidato su una supercie troppo calda o nello sporco. Cambiare i pneumatici ed evitare le superci calde e lo sporco.
ES
Problema Causa Solución
La batería no se puede cargar Cargador o batería defectuosa. Compruebe el cargador y la batería.
La batería ya no se puede cargar aunque la batería y el cargador están
en orden.
Enchufe de carga defectuoso. Compruebe o sustituya la toma de carga.
El tiempo de conducción es muy corto La batería se ha descargado profundamente o está
desgastada.
Utilice una batería nueva y evite una descarga profunda.
ninguna función La batería no está conectada o está mal conectada Conectar la batería (ver instrucciones)
Interruptor ON/OFF defectuoso Compruebe o sustituya el interruptor.
Se puede encender pero no se mueve El cable del motor está mal conectado o no está
conectado.
Comprobar y conectar el cable del motor (ver instrucciones).
Puede encenderse pero no conducir, o sólo en una dirección Interruptor de gas o de dirección defectuoso. Compruebe o sustituya el interruptor.
Se puede encender pero sólo se mueve en una dirección (si se dispone de
interruptores de dirección
Interruptor direccional defectuoso. Compruebe o sustituya el interruptor.
El fusible activo salta y apaga el aparato durante unos segundos. Al prin-
cipio se oye un solo clic
Sobrecarga o cortocircuito eléctrico. No sobrecargue o hacer revisar el dispositivo.
El vehículo tiene un desgaste muy grande en los interruptores La suciedad y la humedad dañan los interruptores. No conduzca en lugares húmedos o sucios como prados, grava,
arena, etc.
Los neumáticos se aojan en las ruedas Montado en una supercie demasiado caliente o en la
suciedad.
Cambia los neumáticos y evita las supercies calientes y la su-
ciedad.
CZ
Problém Zdroj Řešení
Baterii již nelze nabíjet Nabíječka nebo baterie je vadná. Kontrola nabíječky a baterie
Baterii již nelze nabíjet, přestože baterie i nabíječka jsou v pořádku. Vadná nabíjecí zásuvka. Zkontrolujte nebo vyměňte nabíjecí zásuvku.
Doba jízdy je velmi krátká. Baterie je hluboce vybitá nebo opotřebovaná. Použijte novou baterii a vyhněte se hlubokému vybití.
Žádná funkce Baterie není připojena nebo je připojena nesprávně. Připojte baterii (viz pokyny)
Vadný spínač ON/OFF. Zkontrolujte nebo vyměňte spínač.
Lze zapnout, ale nejezdí. Kabel motoru je nesprávně připojen nebo není připojen. Zkontrolujte a připojte kabel motoru (viz pokyny).
Lze zapnout, ale nepohybuje se, nebo pouze směr. Plyn nebo směrový spínač jsou vadné. Zkontrolujte nebo vyměňte spínač.
Lze zapnout, ale pohybuje se pouze jedním směrem. Vadný směrový spínač. Zkontrolujte nebo vyměňte spínač.
Aktivní pojistka se přepálí a přístroj se na několik sekund vypne.
Na začátku uslyšíte jedno cvaknutí.
Horní zatížení nebo elektrický zkrat. Nepřetěžujte je a nenechávejte je zkontrolovat.
Vehicle has very high wear on switches. Vozidlo má velmi vysoké opotřebení spínačů. Nejezděte ve vlhku nebo v nečistotách, jako jsou louky, mlat, písek
apod.
Pryžové pneumatiky se na kolech uvolňují. Jízda na příliš horkém povrchu nebo v nečistotách. Vyměňte pneumatiky a vyhněte se horkým povrchům a nečistotám.
PL
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Akumulator nie jest ładowany Pojazd nie reaguje na pilota zdalnego sterowania Sprawdź ładowarkę i akumulator.
Nie można już ładować akumulatora, chociaż sam akumulator i ładowarka
są w porządku.
Pojazd nie reaguje na pilota zdalnego sterowania Sprawdź lub wymień gniazdo ładowania.
Czas jazdy jest bardzo krótki Akumulator został głęboko rozładowany lub jest zużyty. Należy używać nowych baterii i unikać głębokiego rozładowania.
Model nie działa. Akumulator został nieprawidłowo podłączony Prawidłowo podłączyć akumulator (patrz instrukcja).
Awaria przełącznika ON/OFF Sprawdzić lub wymienić przełącznik
Po włączeniu pojazd nie jeździ. Nieprawidłowo podłączony lub niepodłączony kabel
silnika.
MSprawdzić i podłączyć kabel silnika (patrz instrukcja).
Lze zapnout, ale nepohybuje se, nebo pouze směr. Uszkodzony przełącznik gazu lub kierunku. Sprawdzić lub wymienić przełącznik.
Lze zapnout, ale pohybuje se pouze jedním směrem Uszkodzony przełącznik kierunku. Sprawdzić lub wymienić przełącznik.
Aktivní pojistka se přepálí a přístroj se na několik sekund vypne.
Na začátku uslyšíte jedno cvaknutí.
Obciążenie lub zwarcie. Unikać obciążenia pojazdu, ewentualnie sprawdzić pojazd.
Vehicle has very high wear on switches. Vozidlo má velmi vysoké opotřebení spínačů. Nejezděte ve vlhku nebo v nečistotách, jako jsou louky, mlat, písek
apod.
Gumowe opony luzują się na kołach. Jazda na zbyt gorącej powierzchni lub w brudzie. Zmień opony i unikaj gorących powierzchni i brudu.
18
NL
Probleem Oorzaak Oplossing
De batterij kan niet meer opgeladen worden Lader of batterij defect. Controleer lader en batterij.
De batterij kan niet meer worden opgeladen, hoewel de batterij en de lader
in orde zijn.
Laad contactdoos defect Controleer of vervang het laadcontact.
De rijtijd is erg kort De batterij is diep ontladen of versleten. Gebruik een nieuwe batterij en vermijd diepontlading.
Model werkt niet. De batterij is verkeerd aangesloten. Sluit de batterij op de juiste manier aan (zie gebruiksaanwijzing).
ON/OFF schakelaar defect. Controleer of vervang de schakelaar.
Na het aanzetten rijdt het voertuig niet. Motorkabel verkeerd of niet aangesloten. Controleer en sluit de motorkabel aan (zie gebruiksaanwijzing).
Na het aanzetten het voertuig rijdt, of slechts in één richting Gas- of richtingsschakelaar defect. Controleer of vervang de schakelaar.
Na het aanzetten rijdt het voertuing slechts ein één richting Richtingsschakelaar defect. Controleer of vervang de schakelaar.
De actieve zekering wordt geactiveerd en schakelt het apparaat voor
enkele seconden uit. Eerst is een enkele klik hoorbaar.
Belast of kortsluiting Vermijd belasing van het voertuig, of controleer het voertuig.
Schakelaars in en voertuig verslijten zeer vaak. Vuil en vocht beschadigen de schakelaars. Rijd niet in natte of verontreinigde bebieden zoals weilanden,
grind, zand, e.d.
Rubberen banden komen los op de wielen. Rijden op een de heet of verontreinigd wegdek. Verwissel banden en vermijd hete en vervuilde oppervlakken.
SK
Problém Príčina Riešenie
Batériu už nie je možné nabíjať Chybná nabíjačka alebo batéria. Skontrolujte nabíjačku a batériu.
Batériu už nemožno nabíjať, hoci batéria a nabíjačka sú v poriadku. Chybná nabíjacia zásuvka Skontrolujte alebo vymeňte nabíjaciu zásuvku.
Čas jazdy je veľmi krátky Akumulátor bol hlboko vybitý alebo je opotrebovaný. Použite novú batériu a vyhnite sa hlbokému vybitiu.
keine Funktion Batéria nie je alebo je nesprávne pripojená Pripojte batériu (pozri pokyny).
Chybný vypínač Skontrolujte alebo vymeňte spínač.
Dá sa zapnúť, ale nepohybuje sa Kábel motora je nesprávne pripojený alebo nie je
pripojený.
Skontrolujte a pripojte kábel motora (pozri pokyny).
Môže byť zapnutý, ale nepohybuje sa alebo sa pohybuje len jedným
smerom.
Poškodený plynový alebo smerový spínač. Skontrolujte alebo vymeňte spínač.
Dá sa zapnúť, ale pohybuje sa len jedným smerom Smerový spínač je chybný. Skontrolujte alebo vymeňte spínač.
Aktívna poistka sa prepáli a jednotka sa na niekoľko sekúnd vypne. Najprv
počujete jediné kliknutie
Preťaženie alebo elektrický skrat. Prístroj nepreťažujte a nenechajte ho skontrolovať.
Vozidlo má veľmi vysoké opotrebenie spínačov Nečistoty a vlhkosť poškodzujú spínače Nejazdite vo vlhku alebo v nečistote, ako sú lúky, štrk, piesok atď.
Gumené pneumatiky sa na kolesách uvoľnia. Jazda na príliš horúcom povrchu alebo v špine. Vymeňte pneumatiky a vyhýbajte sa horúcim povrchom a
nečistotám.
DE - Weitere Problemlösungen nden Sie im Internet in unserer FAQ unter:
GB - You can nd further solutions to problems on the Internet in our FAQ at:
FR - Vous trouverez d‘autres solutions aux problèmes sur Internet dans notre FAQ sous:
IT - Ulteriori soluzioni ai problemi su Internet sono disponibili nelle nostre FAQ all‘indirizzo:
ES - Puede encontrar más soluciones a los problemas en Internet en nuestras preguntas frecuentes en:
CZ - Další řešení problémů na internetu najdete v našich často kladených dotazech na adrese:
PL - Więcej informacji na temat rozwiązywania problemów w Internecie można znaleźć w naszym dziale FAQ na stronie:
NL - Meer oplossingen voor problemen op het internet vindt u in onze FAQ op:
SK - Ďalšie riešenia problémov na internete nájdete v našich častých otázkach v časti:
https://jamara-shop.com/FAQ
19
No. 412071
MP3 Kabel
MP3 cable
Câble MP3
Cavo MP3
Cable MP3
Kabel MP3
Przewód MP3
MP3-kabel
Kábel MP3
No. 412303 6V 4,5Ah
Akku
Battery
Accu
Pacco batteria
Tapa batería
Baterie
Bateria
Batterij
Batéria
No. 412481
Ganghebel
Gear lever
Levier de vitesse
Leva del cambio
Palanca de cambios
Řadící páka
Dzwignia zmiany biegów
Versnellingspook
Rýchlostná páka
DE - Ersatzteile
GB - Spare parts
FR - Pièces de rechange
IT - Pezzi di ricambio
ES - Lista de repuestos
CZ - Náhradní díly
PL - Części zamienne
NL - Onderdelen
SK - Náhradné diely
No. 413400
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Přední sklo
Przednia szyba
Voorruit
Čelné sklo
No. 412544
Rad hinten
Rear Wheel
Roue arrière
Ruota posteriore
Rueda trasera
Zadní kolo
Tylne koło
Achterwiel
Zadné koleso
No. 412545
Rad vorne
Front Wheel
Roue avant
Ruota anteriore
Rueda delantera
Přední kolo
Koło przednie
Voorwiel
Predné koleso
No. 412546
Heckspoiler - rot
Rear Spoiler - red
Aileron arrière - rouge
Spoiler posteriore - rosso
Alerón trasero - rojo
Spoiler - červená
Spojler - czerwony
Spoiler - red
Spoiler - červená
No. 412547
Heckspoiler - weiß
Rear Spoiler - white
Aileron arrière - blanc
Spoiler posteriore - bianco
Alerón trasero - blanco
Spoiler - bílá
Spojler - biały
Spoiler - wit
Spoiler - biela
No. 412548
Heckspoiler - blau
Rear Spoiler - blue
Aileron arrière - bleu
Spoiler posteriore - blu
Alerón trasero - azul
Spoiler - modrá
Spojler - niebieski
Spoiler - blauw
Spoiler - modrá
No. 412557
Heckspoiler - schwarz
Rear Spoiler - black
Aileron arrière - noir
Spoiler posteriore - nero
Alerón trasero - negro
Spoiler - černá
Spojler - czarny
Spoiler - zwart
Spoiler - čierna
No. 412549
Überrollbügel
Head rest
Appuie-tête
Appoggiatesta
Apoyacabezas
Rolovací tyč
Zagłówek
Rolbar
Opierka hlavy
No. 412551
Aussenspiegel
Side mirror
Rétroviseur
Specchio esterno
Espejo exterior
Zpětné zrcátko
Lusterko wsteczne
Achteruitkijkspiege
Spätné zrkadlo
No. 412552
Lenkrad
Steering Wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Volant
Kierownica
Stuurwiel
Volant
No picture available
No. 412554
Kleinteile
Small parts
Petites pièces
Piccole parti
Piezas pequeñas
Drobné díly
Drobne części
Kleine onderdelen
Drobné diely
No. 412860
Getriebe inkl. Motor rechts
Gear box incl. motor right
Transmission incl. moteur
Ingranaggio incl. motore
Engranaje incl. motor
Převodovka včetně motoru
Przekładnia wraz z silnikiem
Versnellingsbak incl. motor
Prevodovka vrátane motora
vpravo
No. 412861
Getriebe inkl. Motor links
Gear box incl. motor left
Transmission incl. moteur
Ingranaggio incl. motore
Engranaje incl. motor
Převodovka včetně motoru
Przekładnia wraz z silnikiem
Versnellingsbak incl. motor
Prevodovka vrátane motora
vľavo
No. 412647
Schalter Ein-/Aus
On/O󰀨 switch
Interrupteur marche/arrêt
Interruttore On/O󰀨
Interruptor On/O󰀨
Přepínač zapnutí/vypnutí
Włącznik/wyłącznik
Aan/uit-schakelaar
Prepínač zapnutia/vypnutia
No. 412665
Soundboard
Soundboard
Tableau d‘a󰀩chage
Tavola armonica
Caja de resonancia
Zvuková deska
Soundboard
Klankbord
Zvuková doska
No. 412740
Stoßstange vorn - rot
Front bumper - red
Pare-chocs avant - rouge
Paraurti anteriore - rosso
Parachoques delantero -rojo
Přední nárazník - červený
Zderzak przedni - czerwony
Voorbumper - rood
Predný nárazník - červený
No. 412741
Stoßstange hinten - rot
Rear bumper - red
Pare-chocs arrière - rouge
Paraurti posteriore - rosso
Parachoques trasero - rojo
Zadní nárazník - červený
Zderzak tylny - czerwony
Achterbumper - rood
Zadný nárazník - červený
No. 412742
Stoßstange vorne - schwarz
Front bumper - black
Pare-chocs avant - noir
Paraurti anteriore - nero
Parachoques delantero- negro
Přední nárazník - černá
Zderzak przedni - czarny
Voorbumper - zwart
Predný nárazník - čierna
No. 412743
Stoßstange hinten - schwarz
Rear bumper - black
Pare-chocs arrière - noir
Paraurti posteriore - nero
Parachoques trasero - negro
Zadní nárazník - černá
Zderzak tylny - czarny
Achterbumper - zwart
Zadný nárazník - čierna
No. 412760
Schalter Gas
Accelerator switch
Interrupteur d‘accélérateur
Interruttore dell‘acceleratore
Interruptor de aceleración
Akcelerátoru přepínač
Przełącznik przyspieszacza
Gaspedaalschakelaar
Spínač akcelerátora
No. 413206
Schalter Speed
Switch Speed
l‘interrupteur vitesse
Interruttore di velocità
Interruptor de velocidad
Přepínač rychlosti
Przełącznik prędkości
Snelheidsschakelaar
Prepínač rýchlosti
No. 413380
Ladegerät 12V
Charger 12V
Chargeur 12V
Caricatore 12V
Cargador 12V
Nabíječka 12V
Ładowarka 12V
Lader 12V
Nabíjačka 12V
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2022
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ● www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Sto󰀨e enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesund-
heit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit
einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass
diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr
als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´e󰀨ectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta di󰀨erenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta di󰀨erenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ - Informace týkající se likvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvido-
vat zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů). Po použití je možné baterie zdarma odevzdat v obchodě. Baterie obsahují látky, které
působí dráždivě, mohou způsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sběr
a využití v souladu s předpisy velmi důležité pro životní prostředí a Vaše zdraví. Pokud baterie, pod
přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, jsou označeny chemickým symbolem Hg, Cd nebo
Pb, to znamená, že obsahují více než 0,0005% rtuti (Hg), více než 0,002% kadmia (Cd) nebo více,
než 0,004 % olova.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany do usuwania zużytych baterii zgodnie z
przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zużyciu można zwrócić baterie nieodpłatnie w sklepie.
Baterie zawierają substancje które działają drażniąco, mogą wywoływać alergie i są wysoce re-
aktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami są ważne dla
środowiska i Państwa zdrowia. Jeżeli baterie, poniżej przekreślonego kosza na odpady na kółkach,
oznaczone są znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, że zawierają one więcej niż
0,0005% rtęci (Hg), więcej niż 0,002% kadmu (Cd) lub więcej niż 0,004% ołowiu.
NL - Informatie over recycling
Batterijen en accu‘s mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart
worden afgevoerd. De gebruiker is verplicht om de gebruikte batterijen afvoeren in overeenstem-
ming met de regels (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kunnen de betterijen kosteloos
aan de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten sto󰀨en die irriterend zijn, kunnen tot
allergieën leiden en zeer reactief zijn, daarom hun gescheiden inzameling en het gebruik ervan in
overeenstemming met de bepalingen zijn belangrijk voor het milieu en de gezondheid. Als de bat-
terijen op gekruiste afvalbak, zijn gemarkeerd met chemische teken Hg, Cd en Pb, betekent dat ze
meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0,004% lood bevatten.
SK - Informácie týkajúce sa likvidácie
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich
likvidovať zvlášť. Užívateľ je povinný likvidovať použité batérie v súlade s predpismi (samostatný
zber odpadov). Po použití je možné batérie zadarmo odovzdať v obchode. Batérie obsahujú látky,
ktoré pôsobia dráždivo, môžu spôsobiť alergické reakcie a sú veľmi reaktívne, preto ich samostatný
zber a využitie v súlade s predpismi sú dôležité pre životné prostredie a Vaše zdravie. Ak batérie,
pod preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, sú označené chemickou značkou Hg, Cd
alebo Pb, to znamená, že obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd)
alebo viac, ako 0,004 % olova.
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von
Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo
CZ - Informace týkající se likvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické zařízení
do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatně.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać ze śmieciami z gospodarstw domowych, lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany– jeżeli jest to możliwe – do wyciągnięcia
baterii oraz do oddania urządzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeżeli
na urządzeniu znajdują się dane osobowe, wtedy należy usunąć je samodzielnie.
NL - Informatie over recycling
Elektrische apparatuur mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar moet apart
worden afgevoerd. De gebruiker moet- indien mogelijk - om de accu,suit te haln en afgeven elekt-
rische apparaten bij stedelijk afvalverzamelpunt. Als het apparaat de persoonlijke gegevens bevat,
dan moet je ze zelf verwijderen.
SK - Informácie týkajúce sa likvidácie
Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale musia byť likvidova-
né zvlášť. Užívateľ je povinný – ak je to možné – odstrániť batériu a odovzdať elektrické zariadenie
do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstrániť samostatne.
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia | CZ - Servisní centrum
PL - Partner serwisowy | NL - Servicepartner | SK - Servisný partner
DE - Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, 72461 Albstadt
Tel. 07432 9802700, Fax 07432 2009594, [email protected],
www.modellbauversand.de
DE - Mooser T-Trade, Thomas Mooser, Bürgermeister-Koch-Str. 32a, DE-82178 Puchheim,
Tel +49 (0) 89 17929867, Fax +49 (0) 89 17929869, [email protected],
www.mooser-t-trade.de
EU - JAMARA e.K., Manuel Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten,
Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, [email protected], www.jamara.com
CZ - PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19,
CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz,
www.topdrony.cz
SI - Janus Trade D.O.O., Distributor Jamara for Slovenia, Koroška cesta 53c, SI-4000 Kranj,
[email protected], www.janustrade.si
HR - Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic - Mimare 8,
HR-10000 Zagreb-Susedgrad, [email protected], www.viva-net.hr
HU - Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b,
Tel +36 30 664 3835, [email protected]

This manual suits for next models

3

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara 403006 User manual

Jamara

Jamara 403006 User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara BMW i8 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW i8 2,4GHz User manual

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara 405212 User manual

Jamara

Jamara 405212 User manual

Jamara Mercedes-Benz Antos User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Antos User manual

Jamara VW Beetle 2,4GHz UV Photochromic Series User manual

Jamara

Jamara VW Beetle 2,4GHz UV Photochromic Series User manual

Jamara Lamborghini Aventador SVJ Performance 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Aventador SVJ Performance 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari SF90 Stradale 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari SF90 Stradale 2,4GHz User manual

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara Mini Countryman User manual

Jamara

Jamara Mini Countryman User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Deluxe Cars 400080 User manual

Jamara

Jamara Deluxe Cars 400080 User manual

Jamara BMW M3 Sport 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW M3 Sport 2,4GHz User manual

Jamara Mercedes-Benz AMG GT User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz AMG GT User manual

Jamara Jeep Wrangler Rubicon 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler Rubicon 2,4 GHz User manual

Jamara Ride On Car Mercedes-Benz SLK Class 2010 User manual

Jamara

Jamara Ride On Car Mercedes-Benz SLK Class 2010 User manual

Jamara Lamborghini Huracan LP610-4 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan LP610-4 2,4GHz User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Team Magic g4rs Instruction & setup manual

Team Magic

Team Magic g4rs Instruction & setup manual

Power Wheels HJL31 owner's manual

Power Wheels

Power Wheels HJL31 owner's manual

MIRANA RCV 1 user manual

MIRANA

MIRANA RCV 1 user manual

REVELL Dodge Viper SRT-10 Assembly manual

REVELL

REVELL Dodge Viper SRT-10 Assembly manual

Canon Creative Park Classic Car 05 Series Assembly instructions

Canon

Canon Creative Park Classic Car 05 Series Assembly instructions

Hobbytech BXR.S1 instruction manual

Hobbytech

Hobbytech BXR.S1 instruction manual

AUTEC Cartronic BMW Z4 GT3 instruction manual

AUTEC

AUTEC Cartronic BMW Z4 GT3 instruction manual

ROBBE Subaru Impreza WRC operating manual

ROBBE

ROBBE Subaru Impreza WRC operating manual

REVELL Control  DAKAR user manual

REVELL

REVELL Control DAKAR user manual

Cen GST 7.7 manual

Cen

Cen GST 7.7 manual

REVELL MAD MACHINE operating instructions

REVELL

REVELL MAD MACHINE operating instructions

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 MM Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 MM Type instruction sheet

Traxxas Scale and Trail TRX 6 88096-4 owner's manual

Traxxas

Traxxas Scale and Trail TRX 6 88096-4 owner's manual

Tamiya DT02-MS manual

Tamiya

Tamiya DT02-MS manual

Aosom 370-109V80 Assembly instruction

Aosom

Aosom 370-109V80 Assembly instruction

Rollplay BMW i8 Concept Spyder Assembly instructions

Rollplay

Rollplay BMW i8 Concept Spyder Assembly instructions

Fisher-Price Power Wheels Jeep WRANGLER T1964 Owner's manual with assembly instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Power Wheels Jeep WRANGLER T1964 Owner's manual with assembly instructions

Smoby AAP1289/C user manual

Smoby

Smoby AAP1289/C user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.