manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Quadcopter
  8. •
  9. Jamara CamAlu FPV AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara CamAlu FPV AHP+ 2,4 GHz User manual

This manual suits for next models

1

Other Jamara Quadcopter manuals

Jamara 4Joy AHP+ 2,4 GHZ User manual

Jamara

Jamara 4Joy AHP+ 2,4 GHZ User manual

Jamara Compo AHP 2,4 GHZ User manual

Jamara

Jamara Compo AHP 2,4 GHZ User manual

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara Alien Attack V2 User manual

Jamara

Jamara Alien Attack V2 User manual

Jamara Payload Altitude GPS 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Payload Altitude GPS 2,4 GHz User manual

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara CYANOS Altitude User manual

Jamara

Jamara CYANOS Altitude User manual

Jamara Korix 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Korix 2,4 GHz User manual

Jamara FlyScout 03 8561 User manual

Jamara

Jamara FlyScout 03 8561 User manual

Jamara Motion Fly 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Motion Fly 2,4 GHz User manual

Jamara MiCoSpy WiFi 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara MiCoSpy WiFi 2,4 GHz User manual

Jamara Q 180 Series User manual

Jamara

Jamara Q 180 Series User manual

Jamara Loky User manual

Jamara

Jamara Loky User manual

Jamara Catro AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Catro AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara Lupo User manual

Jamara

Jamara Lupo User manual

Jamara QCR 038300 User manual

Jamara

Jamara QCR 038300 User manual

Popular Quadcopter manuals by other brands

Alias 6608 owner's manual

Alias

Alias 6608 owner's manual

Autel Robotics EVO II Dual 640T quick guide

Autel Robotics

Autel Robotics EVO II Dual 640T quick guide

Carson X4 NANO instruction manual

Carson

Carson X4 NANO instruction manual

Kaiser Baas KBA15007 user guide

Kaiser Baas

Kaiser Baas KBA15007 user guide

Denver Electronics DCH-261 instructions

Denver Electronics

Denver Electronics DCH-261 instructions

Craig INTERCEPTOR owner's manual

Craig

Craig INTERCEPTOR owner's manual

IMAGINARIUM droni stream instructions

IMAGINARIUM

IMAGINARIUM droni stream instructions

dji MAVIC 2 PRO quick start guide

dji

dji MAVIC 2 PRO quick start guide

Walkera QR X900 quick start guide

Walkera

Walkera QR X900 quick start guide

dji PHANTOM 3 4K user manual

dji

dji PHANTOM 3 4K user manual

Attop W80 Instructions for use

Attop

Attop W80 Instructions for use

Ares RECON FPV owner's manual

Ares

Ares RECON FPV owner's manual

Skycat XS user manual

Skycat

Skycat XS user manual

Falcon S2-210 quick start guide

Falcon

Falcon S2-210 quick start guide

MJX X300C instruction manual

MJX

MJX X300C instruction manual

dji NAZA-F45 Assembling and parameters setup

dji

dji NAZA-F45 Assembling and parameters setup

Propel Trampolines HD VIDEO DRONE Setup guide

Propel Trampolines

Propel Trampolines HD VIDEO DRONE Setup guide

HobbyZone Zugo instruction manual

HobbyZone

HobbyZone Zugo instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

??/15
CamAlu FPV
AHP+ 2,4 GHz
No. 42 2019
KANAL
CHANNEL
4+5
LED
TURBO
42/16
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucciones
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “CamAlu FPV AHP+, No. 422019“ in Über-
einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereb “CamAlu FPV AHP+, No. 422019“ follow the regulations and requirements as
well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “CamAlu FPV AHP+, No. 422019“
est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous les directives
2014/53/EU et 2011/65/EU.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “CamAlu FPV AHP+, No. 422019“ è in linea con
le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “CamAlu FPV AHP+,
No. 422019“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal restrictions
Please care for a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/
or accus. Please, only throw away empty battery packs into the collect-boxes in your
local shops or commune.
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac-
cus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
de recyclage de votre commune.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme-
mente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri-
venditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children.
FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants.
IT - Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini.
ES - Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
2
D
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die
außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max.
Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells
hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort
und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb
vor jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das
Modell während des Tests sicher xiert hält, einen
Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das
Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie
z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem
bzw. ausgefallenem Sender verhält.
●Überschreiten Sie im Betrieb auf keinen Fall die unter
Optimalbedingungen erreichbare Maximal-Reichweite von
35 Metern.
GB
Attention!
Before operating:
Switch the model on rst then the transmitter.
When nished:
First switch off the model then the transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore,
before each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model
reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
●During use, never exceed the maximum range under
optimal conditions of 35 meter .
FR
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la ortée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels
que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes
fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque
usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée
avec une deuxième personne qui tient le modèle xé et
vériez les réactions du modèle en usage en cas de pertes
de signal due par exemple à des piles usées ou à un
émetteur éteint.
● La distance de vol optimale conseillée est de 35 mètres.
IT
Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio da una
batterie scarica oppure la radio spenta.
●Non superare in nessun caso durante l´uso in condizioni
ottimali l´autonomia massima di 35 metri. .
ES
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
●No superar en ningún caso durante el uso en condiciones
óptimas la autonomía máxima de 35 metros.
DE - Bezeichnung der Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. Rotorblattschutz
4. LEDs blau, vorne
5. LEDs rot, hinten
6. Akkufach
7. Kamera
8. LED weiß, vorne
GB - Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. Protecting ring
3. LEDs blue, front
4. LEDs red, rear
6. Battery
7. Camera
8. LED white, front
FR - Désignations des différentes pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protection contre les pales du rotor
4. LED bleu, avant
5. LED rouge, arrière
6. Compartiment de la batterie
7. Caméra
8. LED blanc, avant
IT - Denominazione dei componenti
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protezione dei rotori
4. LED blu, avant
5. LED rosso, dietro
6. Compartimiento de la batería
7. Fotocamera
8. LED bianco, avant
ES - Descripción de las diferentes partes
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. Protección de las palas del rotor
4. LED azul, delante
5. LED rojo, atrás
6. Compartimiento de la batería
7. Cámara
8. LED blanco, delante
DE
ACHTUNG!
Bei Film-/Fotoaufnahmen:
Machen Sie niemals Foto- und Filmaufnahmen von Personen,
ohne dass diese eingewilligt haben. Das unerlaubte Anfertigen
verletzt die Privatsphäre und Persönlichkeitsrechte des Abgebil-
deten und kann strafbar sein!
GB
ATTENTION!
Video and photo recording:
Never take photo and lm footage of people without their permis-
sion. The unauthorised recordings violate the privacy and rights
of the person and may be punishable by law!
FR
ATTENTION!
Lors de prises de vues photo / vidéo:
Ne faites jamais de prises de vue photo ou vidéo de personnes
sans que celles-ci vous en donnent l’autorisation. Un enregistre-
ment non autorisé porte atteinte à la vie privée des personnes
concernées et est considéré comme intrusion dans leur intimité,
cela est punissable par la loi!
IT
ATTENZIONE!
Durante i Vostri servizi fotograci o di lmati:
Non scattare fotograe o lmati, senza che le persone coinvolte
hanno dato il loro consenso. La realizzazione non autorizzata
viola la privacy e i diretti della persona rafgurata ed è legal-
mente punibile!
ES
Atencion!
En Film-/Fotografía:
Nunca toma una fotografía y lmaciones de personas, que no
los han aceptado. La fabricación no autorizada viola la privaci-
dad y los derechos de la personas representanda y puede ser
penado por ley.
1
3
4
5
6
7
2
8
front
3
DE - Bezeichnung der
Komponenten
1. Video- /Photofunktion
2. Flip Modus
3. Power LED
4. Gasknüppel /Gieren
Kompassfunktion
5. Steuerhebel Nick/Roll
(vorwärts/rückwärts,
links/rechts)
Flybackfunktion
6. Ein-/Ausschalter
7. Giertrimmung
(links/rechts drehen)
8. Rolltrimmung (links/rechts)
9. LED Licht ein/aus
Einsteiger-/Fortgeschrittenen-/
Expert-Modus
10. Nicktrimmung (vor/zurück)
11. Ladebuchse Display
12. Display Ein-/Aus
Batterien einlegen
Auf Polarität achten
GB - Component Description
1. Video / Photo function
2. Flip Mode
3. Power LED
4. Speed control stick /Rudder
Compas
5. Nick/Roll control stick
(left/right, forward/backward)
Flyback function
6. ON/OFF switch
7. Rudder trim (rotation left/right)
8. Roll trim (left/right)
9. LED light on / off
Beginner/Advanced/
Expert Mode
10. Nick trim (forward/backward)
11. Display charging socket
12. Display on/off
Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR - Désignations des différentes
pièces
1. Fonction vidéo / photo
2. Mode ip
3. Power LED
4. Manche de gaz/dérive
Fonction boussole
5. MancheNick/Roll
(avant/arrière,droite/gauche)
Fonction Flyback
6. Interrupteur On/Off
7. Trim Dérive
(tourner à gauche/droite)
8. Trim Roll (droite/gauche)
9. LED lumière on / off
Mode débutant/conrmé/expert
10. Trim Nick (avant/arrière)
11. Afcheur port de charge
12. Afcheur on/off
Mise en place des piles
Respecter la polarité.
IT - Denominazione dei
componenti
1. Funzione Video / Foto
2. Modalità ip
3. Power LED
4. Stick del gas/direzionale
Funzione Bussola
5. Leva Nick/Roll
(avanti/indietro, destra/sinistra)
Funzione Flyback
6. Interruttore ON/OFF
7. Trim Direzionale (lateralmente)
8. Trim Roll (destra/sinistra)
9. LED luce on / off
Modalità principianti / avanzati e
esperti
10. Trim Nick (avanti/indietro)
11. Display porta di ricarica
12. Display on/off
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
ES - Descripción de las diferentes
partes
1. Función de vídeo / de foto
2. Flip mode
3. Power LED
4. Palanca de gas / de cola
Función brújula
5. Nick/Roll palanqua
(delante/atraz,
izquierda/derecha)
Función Flyback
6. Interuptor On/Off
7. Equilibrio Dirección
(girar izquierda/derecha)
8. Equilibrio Roll
(izquierda/derecha)
9. LED luz on/off
Modo principiante/Avanzado/
y profesionales
10. Equilibrio Nick (delante/atraz)
11. Display puerto de carga
12. Display on/off
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
4x AA
12
5
6
8
10 11
12
3
4
7
9
DE - Ladevorgang USB (Display)
Das Display muss während des Ladevorgangs ausgeschaltet
sein.
- Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die
USB-Buchse ihres PC`s
- Verbinden Sie das Display mit dem USB Stecker.
- Während des Ladevorgangs leuchtet die LED. Erlischt die
LED ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Nach etwa 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen.
GB - Charging by USB (Display)
The display has to be switched off during charge.
- Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket
of your PC.
- Connect the display with USB charger.
- During charging, the LED lights. The LED turns on when
charging is complete.
The charging process should take approx. 60 min.
FR - Processus de charge USB (Afcheur)
Lors du chargement, l’afcheur doit être éteint.
- Mettez le connecteur de câble chargé dans la prise USB de
votre PC.
- Connectez l’afcheur avec le connecteur USB.
- Pendant le chargement la lampe LED s‘allume. Le
chargement est achevé si la lampe LED s‘éteint.
La charge est complète après environ 60 minutes.
IT - Caricamento attraverso USB (Display)
La display deve essere spenta durante la ricarica.
- Collegare il cavo USB al computer.
- Collegare il cavo USB con il Display.
- Durante la carica, il LED si accende. Quando il LED si
spegne la carica è completa.
La ricarica é completata in 60 min.
ES - Cargamiento a través de USB (Display)
La pantalla debe estar apagado durante la carga.
- Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB
de su ordenador.
- Conectar el display con el conector USB.
- Durante la carga, el LED brilla. Quando el LED se apaga la
carga está completa.
Tempo de carga: 60 min
4
DE - Ladevorgang USB
● Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku (aus
Sicherheitsgründen wird empfohlen, den Akku dem Modell
zu entnehmen).
● Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-
Buchse ihres PC`s. Die LED leuchtet auf, sie zeigt
Ladebereitschaft an.
● Verbinden Sie den Akku mit dem USB Stecker.
● Erlischt die LED, ist der Ladevorgang gestartet. Sobald die
LED wieder leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Nach etwa 90 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen,
die Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 6 - 8 Min.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwi-
schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase
von 8 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder
betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Charging by USB
● Disconnect the connector from the model to the battery. (for
safety it is recommended to remove the battery from the
model).
● Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket
of your PC. The LED indicator will illuminate indicating that
the charger is ready.
● Connect the battery with USB charger.
● The LED light is OFF whilst charging and turns ON when
charging complete.
The charging process should take approx. 90 min. and should
give you approx. 6 - 8 min. ying time.
Attention!
Let the model cool off sufciently after each use before
putting it back into operation. When using an additional
batteries let it cool off for minimum 8 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the
electronics or may result in re.
FR - Processus de charge USB
● Débranchez l’accu du modèle réduit (pour des raisons de
sécurité, il est recommandé d’enlever l’accu du modèle
réduit).
● Mettez le connecteur USB du câble de charge dans la prise
USB de votre PC. La LED s’allume, elle indique que le
chargeur est prêt.
● Connectez l’accu au connecteur USB.
● Le chargement commence quand la LED s’éteint. Dès que la
LED s’allume, le chargement est terminé.
La charge est complète après environ 90 minutes et la durée de
vol est alors de l’ordre de 6 - 8 minutes.
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le sufsamment le temps de refroidir.
Laissez une phase de 8 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le
modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT - Caricamento attraverso USB
● Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello (per
motivi di sicurezza)
● Collegare il cavo USB al computer. Il LED (power) indica che
il caricabatteria è alimentato.
● Collegare il cavo USB con il pacco batteria
● Appena si accende la luce LED, la carica è terminata.
La ricarica é completata in 90 min‘ e la durata del volo é media-
mente di 6 - 8 min.
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo
sufciente per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione.
Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 8 minuti tra ogni
cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione. Il
surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
ES - Cargamiento a través de USB
● Desconecte el conector desde modelo a la batería (por
razones de seguridad, se recomeinda de sacar la batería del
modelo).
● Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB
de su ordenador. Le LED se iluminan, indicando que está
listo para cargar.
● Conectar la batería con el conector USB.
● Quando el LED se apaga, se inicia el proceso de carga.
Quando el LED se brilla, la carga está completa.
Tempo de carga: ~ 90 min.
Tempo de vuelo: 6 - 8 min.
¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suci-
ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona-
miento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 8 minutos entre
cada cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en
funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la lec-
trónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
DE - Binden von Sender und Modell
Der Empfänger in Ihrem Modell ist mit einer Einschalt-Sicher-
heitsfunktion versehen. Das garantiert, dass das Modell nur bin-
det wenn es ein gültiges Sendersignal erhält.
Achtung! Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Die korrekte Vorgehensweise ist wie folgt:
•Schieben Sie den Akku ein und verbinden Sie den Akku mit
dem Modell. Es fängt an zu blinken und bendet sich im
Bindemodus. Platzieren Sie das Modell auf einer waage-
rechten Oberäche. Nun das Modell nicht mehr bewegen,
damit der Gyro sich einstellen kann. Schalten Sie jetzt den
Sender ein.
•Zum initialisieren schieben Sie den Gashebel ganz nach oben
und wieder zurück, dabei ertönt ein akustisches Signal. Damit
sich das Gyrosystem während des Bindens initialisieren
kann, sollte das Modell auf einer ebenen Fläche stehen.
Wenn die LEDs am Modell dauerhaft brennen ist der Binde-
vorgang abgeschlossen. Sollte es nicht funktionieren,
wiederholen Sie den Prozess.
GB - Binding of transmitter and model
Your RC model is tted with a Power-On failsafe. This is de-
signed to ensure that the model’s motor will not start unless it
detects a suitable radio-control signal when the LiPo battery is
connected.
Attention: Switch the model on rst then the transmitter.
The correct Start-Up sequence is as follows:
•With the model places on level surface, push the lipo battery
pack in the direction until xed into position. At this time
avoid moving the model so the radio and gyro system can
initialize. The LEDs on the model blinking. Turn on the trans-
mitter.
•For instalation put the gas pedal to the top and back, now an
acoustic voice. The model should stand on a level place, so
that the Gyrosystem during the connection can install. If the
LEDs on the model permanently light, the binding process is
completed. After the radio binding is done, you don‘t need
to re-bind it anymore.
FR - Synchroniser le modèle avecl‘émetteur.
Le récepteur de votre modèle est équipé d‘une fonction de
sécurité. Cela garantit que le modèle se connecte uniquement si
les signaux de l’ émetteur sont valides.
Attention! Allumez en premier modèle puis seulement votre
l’émetteur.
La procédure à suivre est la suivante:
•Placez l’modèle sur une surface horizontale plane. Mettez en
place l’accu et ne bougez plus l’modéle an que le
gyroscope puisse se régler. Les lumières LED à sur le châssis
commencent à clignoter. Allumez le récepteur.
•Pour l’initialisation, poussez le manche des gaz
complètement en avant puis retour, un signal acoustique se
fera entendre. Pendant l’opération le modèle devra se situer
sur une surface plane de sorte que le gyroscope puisse
s’initialiser pendant la synchronisation. Les lumières LEDs sur
le modèle brûlent en permanence. L’modèle est maintenant
utilisable. Si la LED recommence à clignoter il faut réitérer
le process.
IT - Binding trasmettitore e modello
È importante di non toccare/sorare l’elicottero durante la fase
del binding.
Attenzione! Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Altrimenti il Gyro non si può inizializzare.
•Il Binding deve avvenire su un tavolo oppure per terra.
Collegare il pacco batteria. I LED del telaio cominciano a
lampeggiare. Accendere il trasmittente.
• Per inizializzare premere la leva del gas no sopra e tutto il
tragitto indietro. Durante questa manovra si sente un segnale
acustico. Per permettere al sistema - giroscopio di
inizializzar si, il modello deve essere posato su una supercie
piana. Se i LED sono accesi sul modelo è completato il
processo di associazione. In caso che il LED lampeggia,
ripetete la procedura.
ES - Binding del modelo y la emisora
Si el proceso de combinar ambos se viera afectado por
interferencias, empieze de nuevo.
¡Atención! Encender primero el modelo, y después la
emisora.
• Ponga el modelo en una supercie plana. Meta la batería en
su sitio. Ahora no mueva mas el modelo, para que se pueda
inicializar el giróscopo. Los LEDs comienzan a parpadear.
Encienda la emisora.
•Para iniciar, presione la palanca de gas hacia arriba y nueve
mente hacia atrás, te va a suenar un señal acústico. Para que
el sistema giroscópico durante el binding puede inicia lizar, el
modelo debe estar en una supercie plana. Si los LED del
modelo queman de forma permanente el proceso de unión es
completa. Si el LED vuelve a parpadear o sigue
parpadeando, repita el proceso de combinación.
5
DE - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell
ermöglicht, mittels eines Barometers (bzw. Höhenmeters) die
vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes
zu halten. Das Barometer misst anhand des sich verändernden
Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht die-
se selbstständig aus.
Starten und Stoppen des Modells.
1. Starten
1.1 Drücken Sie beide Steuerhebel 45 Grad nach unten/
außen, die Rotoren beginnen sich zu drehen.
1.2 Drücken Sie den Gashebel langsam nach oben und
das Modell wird abheben.
2. Das Modell landen:
Ziehen Sie den linken Steuerknüppel für einige Sekunden
nach unten. Die Rotoren werden langsamer und das Modell
landet.
3. Notfallabschaltung:
Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell schnellst
möglich abgeschaltet werden muss, können Sie dies indem
Sie beide Steuerknüppel, wie auf Bild 3 dargestellt, in
Position bringen. Die Rotoren werden sofort gestoppt, das
Modell stürzt ab. Um das Modell wieder starten zu können,
müssen Sie das Model und den Sender neu starten.
Achtung:
Ihr Modell verfügt über eine Motor-Schnellstop-Funktion.
Diese wird durch spezielle Knüppelstellungen (siehe Punkt
3) aktiviert. Vermeiden Sie Flug-Manöver die diese Knüppel-
stellungen beinhalten. Bei Aktivierung der Motor-Schnell-
stop-Funktion im Flug wird das Modell abstürzen.
GB - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to
maintain the predetermined altitude based on the measured air
pressure by a barometer (or altimeter). The barometer measures
on the basis of changes in air pressure, the height differences of
the model and compensates automatically and unnoticeable.
Start/Stop operating method of the aircraft.
1. Start the aircraft:
1.1 To unlock the model press both control sticks 45 degree
down and outwards, at the same time move the right
directional lever to left down corner to start.
1.2 Push upward the throttle lever, the aircraft will take off.
2. Stop the aircraft:
Keep the left lever in the down position for a few seconds,
the aircraft will slowly landing pack to earth.
3. Emergency Stop:
In the case that it is fallen off by accident or meeting the
danger during the course of ying, please pull the throttle
lever to the left down corner and also the direction lever to the
right down corner in the same time in order to start the
emergency stop as the picture shown (pic. 4) all can stop the
aircraft very quickly.
Attention:
Your model has a motor stop function. This is activated
through specic control stick controls (see point 3). Avoid
ight manoeuvres which include the motor stop function.
In case motor stop is activated during ight the model will
fall and crash.
FR - Altitude Hold Adjustment
L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au
modèle, par le biais du baromètre de maintenir l´altitude
prédéterminée sur la pression d´air mesurée. Le baromètre
mesure sur la base d´un changement de pression de l´air et de
la différence des altitudes du modèle et compense ceci indépen-
damment et de manière imperceptible.
Démarrage et arrêt du modèle.
1. Démarrage du modèle:
1.1 Déplacer les deux leviers de commande jusqu´à 45°
vers le bas à gauche u à droite, les hélices commencent
par tourner.
1.2 Poussez le levier d‘accélérateur lentement vers le haut,
le modèle commence à décoller.
2. Atterrissage du modèle:
Appuyer sur le levier de commande vers le bas ou tirer
le levier vers la gauche pour un petit moment. Les rotors
commencent à tourner plus lentement et le modèle atterrit
lentement.
3. Arrêt d´urgence :
Si une situation d´urgence fait que vous deviez arrêter le
modèle en toute urgence, vous pouvez le faire avec les
deux leviers de commande, comme représenté sur les image
3. Les rotors sont automatiquement arrêtés, le modèle le
modèle subit une chute libre. Pour relancer le modèle, vous
devez redé-marrer le modèle ainsi que la radiocommande.
Attention:
Votre modèle est équipé d’un raccourci d‘arrêt- moteur. Ce
raccourci est activé par des positionnements spéciaux des
leviers de commande (voir point 3). Veuillez donc éviter des
manoeuvres de vol comportant ces positionnements. Le
modèle fait systématiquement une chute libre dès que ce
raccourci est activé
IT - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment é una funzione che consente il modello
mediante un barometro (o altimetro) di mantenere la quota
predeterminata in base alla pressione dell’aria misurata. Il
barometro missura in base al cambiamento della pressione
dell’aria, le differenze di altezza del modello le compensa
automaticamente e impercettibilmente.
Decollare e stoppare del modello.
1. Decollare il modello:
1.1 Portare le due leve di controllo di 45° a sinistra o destra
in basso nel centro, i rotori cominciano a girare.
1.2 Premere la leva del gas lentamente verso l’alto e il
modello decollerà.
2. Atterrare il modello:
Premere la leva di controllo sinistra verso il basso, o tirare la
leva di controllo sinistra per alcuni secondi verso il basso. I
rotori diventano più lenti e il modello atterra.
3. Sconnession d`emergenza:
Qualora dovesse vericarsi, che il modello deve essere scon-
nesso rapidamente é possibile farlo posizionando le due leve
di controllo come sull immagine 3. I rotori vengono fermati
immediatamente, il model-lo cade. Per avviare il modello nuo-
vamente é necessario riavviare il modello e la radio.
Attenzione:
Il suo modello ha una funzione blocco motore. Questo vie-
ne attivato attraverso una speciale impostazione delle leve
(vedi punto 3). Evitare manovre di volo che contengono
queste impostazioni delle leve. Quando si attiva la funzione
blocco motore durante il volo, il modello precipitera.
ES - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment es una función que permite que el mo-
delo, por medio de un barómetro (o altímetro) de mantener la
cuota predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El
barómetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las
diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente
y de manera imperceptible.
Despegar y detener del modelo
1. Despegar el modelo
1.1 Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha abajo en el centro, los rotores
comienzan a girar.
1.2 Presione la palanca de gas lentamente hacia arriba y el
modelo va a despegar.
2. Aterrizar el modelo:
Pulse la palanca de control izquierda hacia abajo o tirar la
palanca de control izquierda durante unos segundos hacia
abajo. Los rotores son más lento y el modelo aterriza.
3. Desconexión de emergencia:
En caso de surgir una situación que el modelo debe
desconectar rápidamente es posible hacerlo posiciónando
las dos palancas de control como en la imagen 3. Los
rotores se detienen inmediatamente, el modelo se cae. Para
iniciar el modelo nuevamente es necesario reinicar el modelo
Atención:
Su modelo tiene una función de bloque del motor. Este se
activa a través de una conguración especial de las palan-
cas (ver el punto 3). Evitar maniobras de vuelo que incluyen
estos ayustes de palancas. Cuando se activa la función de
bloque del motor durante el vuelo, el modelo va a caer
1.1 1.2 2 3
DE - Automatische Kalibrierung
Alle Trimmregler auf Neutral stellen.
• Stellen Sie das Modell auf eine waagrechte Oberäche und
bringen Sie vor dem Flug die beiden Steuerknüppel für ca.
3 Sek. um 45° nach links unten bis die LEDs am Modell
blinken. Lassen Sie die beiden Steuerknüppel los und die
LED‘s am Modell leuchten dauerhaft und zeigen an, dass die
automatische Kalibrierung erfolgreich abgeschlossen ist.
Durch diese Kalibrierung wird auch autom. die Kompassrich-
tung neu abgespeichert in die Richtung in die das Modell
während der Kalibrierung zeigt.
GB - Automatic calibration
Set all trim controls to neutral.
• Place the model on level surface and bring both control sticks
45° to the bottom left for approx. 3 seconds until the LEDs on
the model blinking. Let go the control sticks back to neutral
and the lights on the model stop blinking and keep shining -
this indicates that the automatic calibration was successful.
By this calibration the compass direction automatically gets
set in the direction in which the model shows during the
calibration process.
FR - Calibrage automatique
Assurez-vous que toutes les commandes de compensation sont
au neutre.
• Marque et modèle sur une surface horizontale et appuyer les
2 leviers de commande vers le bas à gauche pendant environ
3 Secondes dans un angle de 45° pendant jusqu’à ce que les
LED autour du modèle commencent par clignoter. Relâchez
les 2 leviers et les LEDs’allument de manière continue, ce qui
prouve que l’auto-synchronisation s’est achevée avec
succès. Par l’auto- synchronisation, la nouvelle direction pour
la boussole est aussi redénie.
IT - Calibrazione automatica
Impostare tutti i trimmer si trovano in folle.
• Posizionare il modello su una piattaforme orizzontale. Portare
le due leve di controllo per 3 secondi a 45° a sinistra in basso
nche i LED sul modello iniziano a lampeggiare. Lasciate le
due leve di controllo in posizione neutrale e i LED sul modello
si accende continuamente e mostrano che la calibrazione
automatico è stato completata con successo. Tramite questa
calibrazione viene impostato anche la funzione bussola, che
viene programmata nella direzione della calibrazione.
ES - Trim automático
Asegure que todas de a podadores de en punto muerto.
• Pone el modelo en una supercie horizontal y llevar las dos
palancas de control durante por 3 segundos a 45° hacía
izquierda abajo hasta que el LED parpadea en el modelo.
Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el modelo
van a brillar de forma permanentemente y indican que el
trimming automático se ha completado correctamente. Con
esta calibración automáticamente se guarda la dirección de la
brújula en nuevo haciá el modelo está ajustado en el
momento de la calibración.
6
DE
1. Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus ▼
Durch drücken der Anfänger-/Fortgeschritten-/Pro-Modus-
Taste an der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug--
Modi wählen.
A. Einsteiger-Modus (1 x Peep)
Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle
werden sanft ausgeführt.
B. Fortgeschrittener-Modus (2 x Peep)
Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle
werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus (3 x Peep)
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden
agressiv umgesetzt.
2. Flipmodus
Um einen Flip auszuführen drücken Sie die Flip-Taste und
halten sie gedrückt. Gleich anschließend wählen Sie mit
dem rechten Steuerknüppel in welche Richtung das Modell
den Flip ausführen soll, dann können Sie die Flip-Taste los-
lassen. Ist der Akkustand im Modell zu niedrig (Unter-
spannung), kann das Modell den Flip nicht ausführen.
3. LED Licht ein/aus ▲
Über den Schalter am Sender können Sie das Licht am
Modell ein- und ausschalten.
GB
1. Beginners/advanced/expert mode ▼
By pressing the beginners / advanced / expert button on the
transmitter you will be able to choose from 3 ight modes.
A. Beginner mode (1 x beep)
The model has small de exions, controls are performed
smoothly.
B. Advanced mode (2 x beep)
The deexions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode (3 x beep)
Full deexion on model, controls are performed
aggressively.
2. Flip mode
To execute a ip, press the ip button and hold. Once the ip
button is pressed, move the right control stick in the direction
the Flip should be performed and let go of the ip button. The
model is not able to ip once the power of the battery
pack in the model is too low (low voltage).
3. LED light on / off ▲
About the switch on the transmitter, you can turn off and on
the light at the model.
FR
1. Mode débutant/avancé/professionnel ▼
En appuyant sur la touche mode débutant / avancé /
professionnel de la télécommande, vous pouvez choisir entre
trois modes de vol.
A. Mode débutant (1 x beep)
Le modèle a des déviations insigniantes, commandes de
contrôle sont accomplis doucement.
B. Le mode avancé (2 x beep)
Les déviations sont plus grandes, commandes de contrôle
sont accomplis plus direct.
C. Le mode professionnel (3 x beep)
Déviations entières au modèle, commandes de contrôle
sont accomplis agressivement.
2. Mode Flip
Pour faire un Flip appuyez sur la touche Flip et maintenez.
Ensuite vous choisissez avec le levier de commande droite
dans quelle direction le modèle doit faire le Flip. Quand vous
avez actionner la fonction Flip, vous volez à au moins 2 m
de hauteur. vous pouvez alors bouger le manche de contrôle
dans la direction, dans laquelle le modèle devra faire le ip.
Vous pouvez alors relâchez la touche ip. Si le niveau de la
batterie de votre modèle est trop faible (sous-tension), le
modèle ne peut ainsi effectuer de Looping
3. LED ON / OFF ▲
Vous pouvez eteindre la lumière du modèle avec l’interrupteur
de la radio.
IT
1. Modus principiante/avanzato/expert ▼
Premendo il pulsante principiante / avanzato / expert sulla
radio è possibile scegliere tra 3 modalità di volo.
A. Modus principiante (1 x beep)
Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi.
B. Modus avanzato (2 x beep)
La reazione del modello e più preciso.
C. Modus expert (3 x beep)
Reazione molto precisa ai comandi.
2. Modalità Flip
Per eseguire un ip, premere il tasto Flip e tenerlo premuto.
Subito dopo scegliere con la leva di controllo destra in quale
direzione il modello deve eseguire il Flip, dopo puo rilasciare
il tasto Flip. Se il livello della batteria del modello e troppo
basso (sottotensione), il modello non può eseguire il ip.
3. Luce LED on / off ▲
Tramite i pulsanti della trasmittente potete accendere/
spegnere i LED.
ES
1. Modo Principiante/Avanzado/Experto ▼
Pulsando el botón modo principiante / avanzado / experto de
la emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo.
A. Modo principiante (1 x beep)
El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de
control vienen efectuado delicado.
B. Modo avanzado (2 x beep)
Los erupciones son más grandes, los comandos de
control vienen efectuado directamente.
C. Modo experto (3 x beep)
Erupciones completos sobre el modelo, comandos de
controls son agresivos.
2. Modo Flip
Para realizar un Flip pulse el botón Flip y mantener
presionado. Inmediatamente después elija con la palanca de
control derecha en cual dirección el modelo tiene que hacer
el Flip, a continuación se puede dejar. Si el nivel de la
batería en el modelo es demasiado bajo (baja tensión), el
modelo no puede realizar el ip.
3. Luz LED ON /OFF ▲
Puede activar las luces del modelo, para ello, pulse el boton
a al emisora.
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Model ruhig auf ei-
ner Stelle schweben und beobach-
ten Sie die Veränderungen beim Be-
tätigen der jeweiligen Trimmregler.
1. Trimmen der Gierachse
2. Trimmen der Nicklage
3. Trimmen der Roll-Lage
Akkubedingt müssen Sie das Mo-
del regelmäßig je nach Akkustand
austrimmen um eine stabile Flug-
lage zu erhalten.
GB - Trimming the Model
Let the model hover in one spot and
watch the changes in the respective
by pressing the trimm controls.
1. Trimming the rudder
2. Trimming the pitch
3. Trim the roll position
Depending on the condition of the
battery you need to get the model
regularly trimmed to get a stable
ight
FR - Trimmage du vol
Laissez planer le modèle à une cer-
taine hauteur et observez les
changements quand vous actionnez
les régulateurs du trimmage.
1. Trim de l’axe vertical
2. Trim nick
3. Trim du roulement
Il faut régulièrement remettre le
modèle dans une position stable
en effectuant un nouveau réglage
à cause des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa
altezza e osservare i cambiamenti
quando si preme i regolatori dei trim.
1. Trim dell’asse verticale
2. Trim nick
3. Trim roll
Tramite i trim e anche possibile
regolare il modello così, che res-
ta praticamente fermo durante il
volo. Queste regolazione sono da
effettuare ogni volta che si colle-
ga la batteria, dato che si tratta di
regolazioni dipendenti dalla tensi-
one della batteria.
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y
observar los cambios mientras pul-
ses el regulador de trim.
1. Trim del eje vertical
2. Trim nick
3. Trim roll
A través del trim es posible re-
gular el modelo para obtener un
vuelo estable durante el vuelo.
Esta regulación se tiene que ha-
cer cada vez que se conecta la ba-
tería, ya que esta regulación de-
pende de la tensión de la batería.
forward
left
backward
right
1 2
2
3
1 3
▼
▼
7
1 UP
forward
turn rightright
backward
turn left
left
DOWN
3
2
4
DE - Flugübungen
Die Drehzahl der Rotoren wird nicht klassisch über den linken
Steuerhebel (Gas) gesteuert sondern über eine automatische
Höhenkontrolle. D.h. Sie wählen am linken Steuerhebel (Gas)
nur noch ob das Modell steigen oder sinken soll. So bald Sie
den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen hält das Modell
automatisch die nötige Drehzahl bereit um die Höhe zu halten.
Beachten Sie das die Höhenkontrolle Barometergesteuert ist.
D.h. bei wechselnden Verhältnissen (Luftdruck, Temperaturun-
terschiede durch Sonneneinstrahlung) können Abweichungen
von der eingestellten Höhe vorkommen.
Beachten Sie folgendes:
Der wahrnehmbare Sink/Steige -Prozess kann teilweise mehrere
Sekunden verzögert stattnden. Das liegt daran das die Elek-
tronik zum Steigen bzw. Sinken das Gas nicht mit Höchstlast
einsetzt bzw. komplett reduziert wie ein konventionelles Modell
ohne Höhenkontrolle sondern nur so weit dosiert bis die Höhen-
veränderung vom eingebauten Barometer erkannt wird. Die Ver-
zögerung kann je nach Umgebungsbedingungen (Unterschiede
in Wind, Luftdruck, Temperatur etc.) bis zu 4 Sekunden betragen.
Vermeiden Sie es während dieser Verzögerung den linken Steu-
erhebel mehrmals hintereinander zu betätigen. Ansonsten wird
der Sink.- bzw. Steige-Prozess von der Elektronik immer wieder
unterbrochen und von neuem eingeleitet. Es kommt Ihnen dann
vor als ob das Modell nicht mehr auf Sink bzw. Steige befehle
reagiert. Bedenken Sie auch, in großer Höhe erkennen Sie oh-
nehin wenige Meter Unterschied nicht mit bloßem Auge. Halten
Sie den linken Steuerknüppel also immer konstant in der ge-
wünschten Position bis das Modell spürbar auf den Befehl
reagiert und das Modell wie gewünscht steigt bzw. sinkt.
Bevor Sie mit dem Modell iegen, informieren Sie sich zuerst
über seine Steuerfunktionen und führen einige Übungen durch.
Platzieren Sie das Modell mit der Hinterseite zu Ihnen zeigend
auf einer ebenen Fläche. Üben Sie zuerst den Schwebeug mit
dem linken Steuerknüppel zu kontrollieren. Anschließend versu-
chen Sie die Position des Modells mit Hilfe des rechten Steu-
erknüppels zu verändern (vorwärts, rückwärts und seitwärts)
und gegebenenfalls abzufangen. Zuletzt sollten Sie das Drehen
des Modells um die eigene Achse mit dem linken Steuerknüppel
üben. Wenn Sie die Grundfunktionen des Models beherrschen,
können Sie sich an Ihren ersten kontrollierten Flug machen.
GB - Practice simulation ight
The motor revolution is not controlled via the throttle stick (left
control stick), it is controlled via a automatic height control. This
means you only decide if the model should lift or lower. Once you
bring the left control stick back into neutral the model will hold
the height. Please be aware that the height control is controlled
via a Barometer. This means any changes (to air pressure or
temperature) will inuence the predetermined height.
Please note the following:
The noticable decline/ rise process may be delayed for several
seconds. This is due to the electronics not using full throttle to
decline or rise compared to a conventional model without height
control would do. The throttle is dosed only as far as the built-
in barometer recognises it. The delay can be up to 4 seconds
depending on the ambient conditions (differences in wind, pres-
sure, temperature etc.). Avoid operation of the left stick during
this process, otherwise, the decline/ rise process is interrupted
by the electronics and starts from the beginning. It would seem
as if there is no reaction to the decline/ rise control input. Also
keep in mind, at high altitude, you do not recognise a few meters
difference with the naked eye. Therefore, always hold the left
stick constant in the desired position until the model reacts
noticable to the control input (decline/ rise).
Before ying with the model check rst about its control functions
and perform some exercises. Place the model with the back fa-
cing to you on a at surface. Practice only to hover with the left
stick. Then, you try to change the position of the model using the
right stick (forward, backward, sideways) and possibly correct
the ight. At last, you should practice turning the model around
its own axis with the left stick. If you have mastered the basic
functions of the model you can perform your rst controlled ight.
FR - Exercices
La fréquence de rotation des hélices n´est pas contrôlée comme
il couramment par le levier de commande gauche (Accélération)
mais via un contrôle automatique d’altitude; c’est-à-dire que vous
ne sélectionnez plus que par le biais du levier d’accélération (le-
vier gauche) si le modèle doit monter ou descendre. Une fois que
vous retournez le levier de commande à sa position initiale (cen-
tre), le modèle maintient automatiquement la fréquence de rotati-
on nécessaire pour l’altitude souhaitée. Notez que le maintien de
l’altitude est contrôlée par le baromètre intégré c’est-à-dire que
dans des conditions différentes (pression atmosphérique, les dif-
férences de température via rayons solaires) un changement
d’altitude peut indépendamment être effectué par le modèle.
Veuillez prendre en considération les points suivants :
La procédure d´appairage « Binding » peut prendre quelques
secondes avant démarrage. Ne pas toucher la commande de
gaz (manette de gauche) pendant la procédure d´appairage. At-
tendre jusqu´à la mise au xe des LED. Le retard peut être dû à
des conditions (différences de vent, pression, température, etc.).
Dans ce cas, le processus d´appairage peut être interrompu. Ce
retard peut durer jusqu´à 4 secondes. Veuillez penser à la hau-
teur d´altitude, vous ne pouvez en aucun remarquer la différence
de hauteur à l´œil nu. La commande de gauche permet de
faire monter (en poussant) et descendre (en descendant) le
drone de façon très sensible jusqu‘à la position souhaitée.
Avant de faire voler le modèle réduit, informez-vous de toutes
ses fonctions de contrôle et faites quelques essais. Placez le
modèle réduit sur une surface plane et placez-vous derrière lui.
Essayez de le mettre et de le maintenir en vol stationnaire avec
la manette gauche. Ensuite, essayez de changer la position du
modèle à l’aide de la manette droite (marche avant, marche ar-
rière, sur les côtés) et, le cas échéant, de le rattraper. Enn,
entraînez-vous à faire pivoter l’appareil sur son axe avec la ma-
nette de gauche. Si vous contrôlez toutes les fonctions de base
du modèle, vous pouvez faire les premiers vols.
IT - La pratica
La velocità dei rotori non viene controllato classicamente att-
raverso la leva di gas sinistra (Gas) ma attraverso un controllo
automatico di altezza. Questo vuole dire selezionare alla leva di
controllo sinistra (Gas) solo se il modello deve salire o scendere.
Appena porta la leva in posizione centrale, il modello mantiene
automaticamente la velocità necessario per mantenere l’altezza.
Si nota che il controllo di altezza viene controllato del parame-
tro. Questo vuole dire su cambiamenti (pressione, le differen-
ze di temperatura di luce solare) possono vericarsi differenze
dell‘altezza impostata.
Notare quanto segue:
Il processo di basamento e salita può in parte avere un ritardo di
parecchi secondi. Questo perché l’elettronica non utilizza il gas
al massimo per la salita o basamento ossia reduce completa-
mente come un modello convenzionale senza controllo d´altezza
ma solo per quanto dosato alla variazione d´altezza che viene
riconosciuto dal barometro incorporato. Il ritardo può essere no
a 4 secondi a seconda delle condizioni ambientali (differenze nel
vento, pressione, temperatura etc.). Evitare durante questo ritar-
do di usare la leva sinistra di controllo ripetutamente. Altrimenti
il processo di basamento o altezza viene interrotto sempre dalla
elettronica e introdotto nuovamente. E come se il modello non
rispondesse al comando di basamento o altezza. Anche tenere
in conto, ad alta quota non si riconosce in ogni caso una differen-
za di metri a occhio nudo. Tenere la leva sinistra di controllo
costantemente nella posizione desiderata nché il modello
risponde ai comandi è il modello come desiderato aumenta
o diminuisce.
Prima di volare il modello, consigliamo di informarsi prima sulle
sue funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test. Posizi-
onare il modello su una supercie piana, con la parte posteriore
davanti al pilota. Per primo, provare ad alzare il modello in volo
e tenerlo “fermo” in volo con la leva sinistra di controllo. Dopo
di che provare a cambiare la posizione del modello utilizzando
la leva destra di controllo (avanti/indietro e lateralmente). Inne
dovrebbe praticare di girare il modello attorno al proprio asse con
la leva sinistra di controllo. Una volta che ha imparato le funzioni
di base del modello é possibile di effettuare i primi voli.
ES - Volando en la práctica
La velocidad de los rotores no se controla clásicamente a través
de la palanca de control izquierda (Gas) pero a través de un con-
trol automático de la altura. Esto signica seleccionar la palanca
de control izquierda (Gas) sólo si el modelo tiene que subir o
bajar. Tan pronto que posicionas la palanca en la posición cen-
tral el modelo mantiene automáticamente la velocidad necesaria
para mantener la altura. Tenga en cuenta que el control de altura
vien controlado del parámetro. Esto signica, en condiciones
cambiantes (presión, las diferencias de temperatura de la luz del
sol) se pueden producir discrepancias de la altura establecida.
Tenga en cuenta lo siguiente:
El proceso de baja/altura puede ser en parte un retraso de más
segundos. Esto porque la electrónica no utiliza el gas en máximo
para subir o bajar es decir reduce totalmente como un modelo
convencional sin control de altrua pero sólo por lo que dosicado
al cambio de altura que vien reconocido por el barómetro incor-
porado. El retraso puede ser de hasta 4 segundos dependiendo
de las condiciones ambientales (diferencias en el viento, la pre-
sión, la temperatura, etc.). Evitar durante este retraso de usar la
palanca izquierda de control repetidamente. De lo contrario el
proceso de baje o altura se interrumpe siempre por la electrónica
y se introducen de nuevo. Es como si el modelo no responde a
los comandos de baja y altura. También tener en cuenta, en la
altura no es reconoce en todo caso una diferencia de metros a
simple vista. Mantenga la palanca de control izquierda cons-
tantemente en la posición deseada hasta que el modelo res-
ponde a los comandos y el modelo como deseado aumenta
o disminuye.
Antes de volar el modelo, se recomienda de informarse prime-
ro sobre sus funciones de control y realizar los primeros vuelo
de prueba. Posicionar el modelo en una supercie plana, con
la parte posterior en frente del pilota. En primo lugar, pruebe a
despegar el modelo en vuelo y otar en el vuelo con la palanca
izquierda de control. A continuación, intente a cambiar la posici-
ón del modelo usando la palanca derecha de control (adelante/
atrás y lateralmente). Por último se debe practiar a girar el mode-
lo alrededor de su propio eje con la palanca izquierda de control.
Una vez que se ha aprendido las funciones básico del modelo es
posible realizar los primeros vuelos.
8
DE
1. Kombination von Höhe, Gieren, Roll und Nick
Nach dem Sie sich mit den verschiedenen Steuermethoden
des Models vertraut gemacht haben versuchen Sie nun die
verschiedenen Steuerungen zu kombinieren.
2. Ändern der Flugperspektive
Nach dem Sie das Fliegen des Models von der Sicht von
hinten auf das Model beherrschen ist es an der Zeit den Flug
aus der seitlich vom Model stehenden Position und von der
vom Model zugewandten Seite aus zu üben. Denken Sie
daran, dass Sie zum Teil invertiert (umgekehrt) steuern
müssen.
3. 360 Grad Flip Figur
Wenn Sie die Flipfunktion eingestellt haben, iegen Sie in
min. 2 Meter Höhe und bewegen den Steuerknüppel in die
jeweilige Richtung in die das Modell den Flip ausführen soll.
GB
1. Combination of altitude, rudder, roll and pitch
After you are into the different control methods of the model
now you can try to combine the various controls.
2. Change of ight perspective
After you master the ying of the model of the view from the
rear of the model it is time to practice the ight from the side
of the model and from facing towards to the model.
Remember, you need to invert the controls (vice versa).
3. 360 deg ip gure
If you set the ip function, you y in 2 meters in height and
move the joystick in the appropriate direction in which the
model is to perform the ip.
FR
1. Combinaison entre le altitude, le trim, le roulement et
le nick
Si vous contrôlez toutes les différentes fonctions de contrôle,
vous pouvez combiner plusieurs fonctions entre-elles.
2. Changement de la perspective du vol
Après avoir fait des essais de vol en voyant le modèle de
l’arrière, il est maintenant temps de s’exercer en ayant le
modèle sur le coté. Pensez, qu’il faut commander le modèle
à l’inverse.
3. 360° Figure Flip
Quand vous avez actionner la fonction Flip, vous volez à au
moins 2 m de hauteur vous pouvez alors bouger le manche
de contrôle dans la direction, dans laquelle le modèle devra
faire le ip.
IT
1. Combinazione dei comandi (altitudine, rotazione, roll
e nick)
Appena imparato i singoli comandi, provate a combinarle
l’uno con l’altro.
2. Cambiare la perspettiva del volo
Dopo i test di volo, avete imparato di comandare il modello
visto da dietro. Adesso fate volare il modello vista dal lato,
oppure davanti. In questo caso cambia il senso di comando
ed anche il grado di dif coltà.
3. 360° Effettuare un Flip durante il volo
Attivando il Flip funzione, è mantenere almeno 2 m di altezza,
si possono effettuare dei Flip durante il volo. Basta azionare
la leva.
ES
1. Combinacion de los controles (altura, rotación, roll y
nick)
Después de que haya familiarizado con los diferentes
métodos de control del modelo, probar ahora de combinar
los diversos controles
2. Cambio de la prespectiva de vuelo
Después de los vuelos de pruebas, has aprendido a
controlar el modelo de la vista desde atrás. Ahora hacer
volar de la vista desde el lado del modelo o delante. En esta
caso cambia el sentido de mando y tambien el grado de
dicultad.
3. 360° efectuar un Flip durante el vuelo
Activando el Flip función y mantener al modelo 2 m de altura,
se pueden efectuar Flips durante el vuelo. Semplemente
activar la palanca.
forward forward
1 2 3
DE - Flyback- & Kompassfunktion:
Ihr Modell verfügt über eine Flyback- & Kompassfunktion. Das
heißt es ist in der Lage trotz einer Drehung in eine gewünschte
Richtung (der Rumpf zeigt nicht mehr in Flugrichtung) die ur-
sprüngliche Flugrichtung beizubehalten und halbautomatisch zu
Ihnen zurück zuiegen.
Vorbereitung:
Zuerst sollten Sie sich Gedanken machen welche Richtung Sie
im Kompass des Models abspeichern wollen. Diese Richtung
wird beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab-
gespeicherten Flugrichtung. Möchten Sie also z.B. eine Stra-
ße entlang iegen und während dessen den Kompassmodus
verwenden wählen Sie die Richtung in die die Straße führt als
Grundrichtung für den Kompass. Wenn Sie nun das Modell im
Kompassmodus um die eigene Achse drehen lassen, müssen
Sie sich keine Gedanken um die Flugrichtung an der Fernsteue-
rung machen. Wenn Sie den rechten Steuerknüppel nach vorne
drücken wird das Model in Richtung der Straße von ihnen weg-
iegen. Wenn Sie den rechten Steuerhebel zu sich herziehen
wird sich das Model der Straße entlang auf Sie zu bewegen.
Einrichtung des Flyback- & Kompassmodus:
Die Richtung in die das Modell beim ersten Start gerichtet ist
wird fest als Flyback bzw. Kompassrichtung abgespeichert.
Die Flyback- & Kompassfunktion kann im Flug durch drücken
der Kompass- (1) /Flybacktaste (2) aktiviert werden. Durch Blin-
ken der Led´s und Piepsen am Sender signalisiert das Modell
das es im Flyback- bzw. Kompassmodus ist. Das Modell folgt
nun, unabhängig in welche Richtung der Rumpf des Models
zeigt, der vorher einprogrammierten Kompassrichtung zurück in
die eingrogrammierte Richtung (Flyback) bis Sie den rechten
Steuerknüppel erneut bewegen. Während des Flyback- bzw.
Kompassmodus müssen Sie weiterhin mit dem Gashebel die
Höhe des Modells kontrollieren.
GB - Compass & Flyback function
Your model has a Compass & Flyback function. This means it
is able to keep the desired yback direction even if it turns in
another direction during ight (the front does not face the ight
direction anymore) and ies back to you semi-automatic.
First steps:
First of all you should choose the direction that you want to
save in the compass of the model. This direction is used by the
compass as the main ight direction. For example, you y along
a straight street and would like to use the compass mode; you
have to choose the direction of the street as the main ight direc-
tion. Now if you are using the compass mode to follow a moving
object you do not have to waste a thought on the ying direction
of the model. If you push the steering stick to the front the model
will y away from you. If you pull the steering stick to the back
the model will y back to you following the direction of the street
(Compass function).
Setting up the Compass & Flyback mode:
The direction in which the model is facing at the rst start is
saved as Compass direction. The Compass & Flyback func-
tion can only be activated while the model is in the air and by
pressing the Compass (1) / Flyback button (2) on your remote
control. Indicated by the LEDs and sound from the remote con-
trol the model is entering Compass & Flyback mode. The model
now automatically follows the programmed compass direction in
Flyback mode regardless in which direction it is facing until you
move the right control stick again. During use of the Com-
pass & Flyback function you need to control the altitude with the
throttle stick.
FR - Fonction boussole & yback
Votre modèle a une fonction boussole et yback. Il peut garder
sa direction de vol initiale malgré une rotation dans une direction
souhaitée (le fuselage ne se trouve plus en direction du vol.) et
de façon semi-automatique revenir vers vous.
Préparation:
D’abord vous devriez rééchir à la direction dans laquelle vous
voulez sauvegarder la boussole du modèle. Cette direction
sera la nouvelle direction de vol automatiquement sauvegardée
quand vous activez la boussole. Si vous voulez voler le long de
la route et au même moment prendre le mode boussole, choisis-
sez la direction dans laquelle mène la route comme direction de
base pour la boussole. Quand vous tournez le modèle en mode
boussole sur son axe, pour lmer un objet qui se trouve à côté
de votre modèle, il ne faut pas rééchir sur la direction de vol à la
radiocommande. Si vous pressez le levier de commande droit an
avant, le modèle va s’envoler de vous en direction route. Quand
vous rapprochez le levier de commande à vous le modèle va se
bouger le long de la route vers vous.
Installation du mode compas et yback:
La direction dans laquelle le modèle est au départ placé
reste sauvegardée comme la direction compas ou yback.
La fonction compas et yback peut être activée pendant le vol.
Dirigez le modèle dans la direction souhaitée et appuyez le bou-
ton compas (1)/yback (2). Le clignotement des DEL vous si-
gnale que le modèle se trouve en mode compas et yback. Le
modèle suit alors la direction compas installée en avance, indé-
pendamment de la direction que montre le fuselage et retourne
vers vous jusqu’à ce que vous bougez à nouveau le levier
droit. En mode boussole ou yback, vous devez continuer par
contrôler la hauteur du vol par le levier d’accélération.
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
Kompassfunktion
Compass function
Flybackfunktion
Flyback function
1
2
9
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
Kompassfunktion
Compass function
Flybackfunktion
Flyback function
1
2
IT - Funzione Flyback- & Bussola:
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo signica che é in grado nonostante una
rotazione in una direzione desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere la direzione
originale del volo e semiautomatico volare di nuovo indietro verso di voi.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memorizzare la bussola del modello.
Questa direzione quando attiva il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo.
Quindi, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la modalità bussola scelga la direzio-
ne in cui la strada conduce come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruotare il mo-
dello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce bisogno di preoccuparsi per la direzione
di volo sulla radio. Se preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in direzione della
strada via da voi. Se preme la leva di controllo destro verso di voi il modello volerà in direzione
della strada verso di voi.
Installazione della Modalità Flyback- & Bussola:
La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa in modo permanente come Fly-
back ossia direzione bussola.
La funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il volo attraverso premendo il pulsante
bussola (1)/yback (2). Dal lampeggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il modello é
in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora la direzione indipendente, in cui la fusoliera
del modello indica di come era stata programmata la direzione bussola indietro verso di lei (Flyback)
nche muovera la leva di controllo destra di nuovo. Durante la modalità Flyback- ossia bussola
é necessario continuare a controllare l’altezza del modello attraverso la leva del gas.
ES - Función Flyback- & Brújula:
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto signica que no obstante un giro en una direc-
ción deseada (El fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de vuelo y
semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea almacenar en la brújula del modelo.
Esta dirección cuando se activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección del
vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una calle y utilizar el modo de brújula selec-
ciona la dirección en la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula. Si ahora hace
girar el modelo alrededor de su propio eje en el modo de brújula no tiene que preocuparse de la di-
rección de vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha hacia adelante el modelo
va a volar en la dirección de la calle lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted el
modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
Instalación del modo Flyback- & Brújula:
La dirección en la que el modelo se dirige vien almacenado
permanentemente como Flyback o bien dirección de la brújula. La función Flyback- & Brújula
se puede activar durante el vuelo atravez pulsar el botón Brújula (1)/Flyback (2). Por intermitente de
los LEDs y pitidos en la emisora le senalas que el modelo esta en el mode Flyback o bien Brújula.
El modelo ahora sigue la dirección independiente en el que el fuselaje del modelo muestra cómo
estaba programado anteriormente moverse hacia usted (Flyback) hasta que vas a mover la pa-
lanca de control derecha de nuevo. Durante el modo Flyback- o bien Brújula, se debe continuar
a controlar la altura de su modelo con la palanca de gas.
DE - Photo-/Videofunktion
Ihr Modell verfügt über eine digitale HD-Aufnahmequelle mit
Micro SD-Karte direkt an der Kamera des Modells. Außerdem
besitzt es einen eingebauten 5,8GHZ Sender der ein analoges
Video-Signal von der Kamera an den mitgelieferten LCD- Bild-
schirm mit eingebautem 5,8GHZ Empfänger sendet. Aufgrund
der 2 unterschiedlichen Techniken wird das auf dem LCD-Bild-
schirm gezeigte Live-Bild niemals identisch sein mit dem aufge-
nommen Video auf der Micro SD-Karte. Der Inhalt der auf dem
LCD-Bildschirm dargestellt wird dient nur der Livevorschau des
Blickwinkels den die Kamera am Modell einnimmt und liegt nicht
in HD vor und wird die typischen analogen Störsignale wie Strei-
fen und Flackern beinhalten. Das digitale Video bzw. das Foto
das auf der Micro-SD-Karte aufgenommen wird enthält diese
analogen Störungen nicht.
1. Nach dem Starten des Modells zeigt eine blaue LED (A) die
Betriebsbereitschaft der Kamera an.
2. Schalten Sie den Sender und das Display (D) ein. Mit der
Kamera-Taste (C) können Sie eine Aufnahme starten.
Um ein Foto bzw. eine Video aufzunehmen muss der LCD
Bildschirm nicht eingeschaltet sein.
3. Drücken Sie die Kamera-Taste einmal kurz und lassen Sie
wieder los. Die rote LED (B) blinkt kurz und auf dem Display
am Sender blinkt das Photo-Symbol (F). Ein Standbild wurde
ab gespeichert.
4. Drücken Sie die Kamera-Taste einmal lang und lassen Sie
sie wieder los. Die rote LED (B) leuchtet. Dies signalisiert dass
die Aufnahme läuft. Drücken Sie die Videotaste nochmal
erlischt die rote LED, die Aufnahme wird beendet und das
Video abgespeichert. Während der Aufnahme blinkt auf dem
Displaydas Kamera-Symbol (E).
5. Die Speicherkarte kann problemlos durch eine Ersatzkarte
ausgetauscht werden. Entfernen Sie die Speicherkarte indem
Sie hinten an der Kamera leicht auf die Micro-SD-Karte
drücken, die Speicherkarte springt ein Stück heraus. Nun
können Sie die Speicherkarte leicht herausziehen.
Achtung!
Zum Aufnehmen von Fotos/Videos muss die Speicherkarte in die
Kamera im Modell eingelegt werden.
GB - Photo/Video function
Your model has a digital HD recording source with MicroSD card
directly in the camera model. It also has a built-in 5.8GHz trans-
mitter which transmits an analogue video signal from the camera
to the included LCD screen with built-in 5.8GHz receiver. Due to
the 2 different techniques, the live image displayed on the LCD
screen will never be the same as the recorded video on the Micro
SD card. The content displayed on the LCD screen is only for live
preview in the viewing angle of the camera, is not in HD and will
include the typical analogue signals such as strips and ickering.
The digital video or photo, which is saved on the MicroSD card
does not contain these analogue interference.
1. Turn on the model. A light under the video camera will glow
blue (A) when in stand-by mode.
2. Turn on the model and the display (D). Using the camera
button (C), you can start recording.
To take a foto oder video the LCD screen does not have to be
switched on.
3. Press the camera button again and release again. The red
LED (B) ashes and the photo icon (F) on the display blinkt. A
still image is stored.
4. Press the camera button longer and release it again. The red
LED (B) is lit permanently. It signals that the recording. Press
the camera button again turns off the LED and the recording is
stopped and the video will be saved. Während auf dem
isplay der Aufnahme blinkt das Kamerasymbol (E).
5. To view recording remove the Micro SD Card from behind of
the camera, by slightly depressing the Micro SD Card and
allowing it to then spring out enough to grab it and pull it out of
the slot.
WARNING!
To take video/ photo the memory card has to be in the Camera
of the model.
FR - Fonction photo/vidéo
Votre modèle possède une source d‘enregistrement numérique
HD avec carte Micro carte SD inclus. Il dispose également d‘un
émetteur intégré 5.8GHz qui transmet un signal vidéo analo-
gique de la caméra à l‘écran LCD inclus avec récepteur intégré
5.8GHz. En raison des 2 techniques différentes, l‘image enregis-
trée sur la micro carte SD sera de qualité HD. L´image envoyée
sur l‘écran LCD permet d´avoir un aperçu en temps réel.
1. Tournez sur le modèle. Après le démarrage du modèle, une
LED bleu (A) indique l‘état de préparation opérationnelle de la
caméra.
2. Tournez sur l‘emetteur et display (D). Avec la touche pour
bouton de la caméra (C) de l’émetteur vous pouvez démarrer
les prises de vues.
La vidéo numérique ou la photo est enregistrée à la carte
micro SD ne contient pas ces interférences.
3. Appuyez sur la bouton de la caméra une fois et la lâchez tout
aussitôt. LED rouge (B) clignote brièvement et sur le display
de l’émetteur vous voyez un symbole caméra (F) clignote.
Une image xe était sauvegardée.
4. Appuyez sur la bouton de la caméra une fois et la lâchez tout
aussitôt. La LED rouge (B) s’allume continuellement pour
signaliser que l’enregistrement est en court. Appuyez à
nouveau sur la touche vidéo, la LED rouge s’éteint,
l’enregistrement est terminé et est sauvegardé. Pendant la
réception on peut voir le symbole caméra (E) sur le display.
5. La carte mémoire peut être échangée par une carte
équivalente. Enlevez la carte mémoire par appuyer sur la
carte SD micro à la face du modèle. La carte mémoire
disjoncte et vous pouvez la puiser facilement.
Attention!
Pour prendre des photos ou tourner des vidéos, la carte mé-
moire doit être placée dans la caméra dans le modèle.
23 4
B
A
1
C
E F
D
10
IT - Funzione Foto/Video
Il suo modello ha una sorgente digitale di registrazione HD con
una scheda MicroSD direttamente alla telecamera del modello.
Anche ha una trasmittente 5,8GHZ incorporato che trasmette
un segnale video analogico della telecamera al schermo LCD in
dotazione con la ricevente incorporata 5,8GHZ. A causa delle 2
tecniche differenti, l’immagine dal vivo visualizzato sullo scher-
mo LCD non sarà mai identico del video registrato sulla scheda
Micro SD. Il contenuto che viene visualizzato sullo schermo LCD
è solo per l’anteprima dal vivo della prospettiva della telecamera
che prende nel modello non è in HD é includerà i segnali tipici
di interferenza come strisce o sfarfallerà. Il video digitale o foto
che viene registrato sulla scheda Micro SD non contiene queste
interferenze analogiche.
1. Accendere il modello. Dopo aver avviato il modello, un LED
blu (A) indica la prontezza operativa della telecamera.
2. Accendere il trasmettitore e il display (D).Utilizzando i
pulsante della fotocamera (C), si avvia la registrazion.
Per scattare una foto o registrare un video lo schermo LCD
non deve essere accesso.
3. Premere il pulsante della fotocamera (C) di nuovo e rilasciarlo
di nuovo. Il LED rosso (B) lampeggia e nel display della radio
appare brevemente una icona della foto camera (F). Un
immagine viene memorizzata.
4. Premere il pulsante della fotocamera una volta e rilasciarlo
nuovamente.Il LED rosso (B) si accende in modo
permanente. Si segnala che la registrazione e in corso.
Ripremere il pulsante video e la LED rossa si spegne è la
registrazione viene interrotta e il video viene salvato. Durante
la registrazione, si può vedere sullo display l‘icona della
fotocamera (E).
5. La scheda di memoria può essere facilmente sostituito da una
carta sostitutiva. Rimovere premendo dietro la fotocamera
facilmente sulla scheda Micro SD, la scheda di memoria
uscirá leggermente.
Attenzione!
Per registrare foto/video, la scheda di memoria deve essere in-
serita nella fotocamera nel modello.
ES - Función Foto/Vídeo
Su modelo tiene una fuente de grabación HD digital con la tarjeta
MicroSD directamente al modelo de la cámara. También tiene
una transmisión 5,8GHZ incorporado que transmite una señal
de vídeo analógica de la cámara a la pantalla LCD incluso con
el receptor 5,8GHZ incorporado. Debido a las 2 técnicas dife-
rentes, la imagen en directo aparece en la pantalla LCD nunca
será el mismo que el vídeo grabado en la tarjeta micro SD. El
contenido que se muestra en la pantalla LCD es solamente para
la vista previa en vivo de la prospectiva de la cámara que asume
en el modelo y no está en HD y includes los señales analógicas
típicas tales como interferencias y parpadeo. El video digital o fo-
tos que vienen grabado en la tarjeta micro SD no contiene estas
interferencias analógica.
1. Encienda el Modelo. Después de iniciar el modelo, un LED
azul (A) indica la disponibilidad operacional de la cámara.
2. Encienda el transmisor y la pantalla (D). Utilizando los
botones de la camera (C), puedes iniciar la grabación.
Para tomar una foto o grabar un video la pantalla LCD no
debe ser encendido.
3. Pulse el botón de la camera y vuelva a soltar. El LED rojo (B)
parpadea y en el display de la emisora aparece brevemente
un icono de la cámara(F). Una imagen se ha memorizado.
4. Pulse el botón de la camera una vez y suelte de nuevo. El LED
rojo (B) se ilumina de forma permanente. Señala que la
grabación se esta realizando. Pulse el botón de vídeo otravez,
se apaga la luz LED roja y la grabación se detiene y el vídeo
se memoriza. Durante la grabación, se puede ver en el
display el icono de la cámara (E).
5. La tarjeta de memoria puede ser fácilmente sustituida por una
tarjeta de reemplazo. Remover la tarjeta de memoria
pulsando detrás de la cámara, la tarjeta de memoria saldrá
ligeramente. Ahora se puede sacar la tarjeta de memoria.
¡Atención!
Para grabar fotos / video, la tarjeta de memoria debe ser inserta-
da en la cámara en el modelo.
2 3 4
B
A
1
CE F
D
DE - USB
1. Stecken Sie die Speicherkarte in
den USB-Adapter und diesen in
den USB-Anschluß ihres PCs
oder Laptop.
2. Der USB-Adapter sollte von ihrem
Computer automatisch erkannt
werden und wird als Laufwerk
angezeigt. Das Anschauen der
Videos sollte mit verschiedenen
Media-Playern möglich sein.
Achtung!
● Sollten Sie Probleme beim
abspielen der Daten haben,
probieren Sie es mit einem
anderen Media-Player. Sie
können Online nach einem
kostenlosen Download eines
Media-Players suchen.
● Mit der Videofunktion können nur
Videos aufgenommen werden.
Tonaufnahmen sind nicht
möglich.
GB - USB
1. Insert the memory card into the
USB adapter and these in the
USB port of your PC or laptop.
2. The USB adapter should be
automatically detected by your
computer and appears as a drive.
The viewing of the video should
be possible with different media
players.
Attention!
● If you have trouble playing the
iles with Quicktime try your other
media players. You can also look
online for recommended free
downloadable AVI player.
● Video camera does not record
sound.
FR - USB
1. Engagez la carte mémoire dans
le lecteur USB puis branchez
l’ensemble sur un des ports USB
de votre PC ou ordinateur
portable.
2. L‘adaptateur USB doit être
automatiquement détecté par
votre ordinateur et apparaît
comme un lecteur. En regardant
la vidéo devrait être possible avec
des joueurs de différents médias.
Attention!
● Si vous avez des soucis pour lire
vos enregistrements, veillez
changer de lecteur media. Vous
pouvez télécharger Online des
lecteurs AVI ou VLC non payants.
● Avec la fonction vidéo vous ne
pouvez enregistrer que des
vidéos sans son. L’enregistrement
de son n’est pas possible.
IT - USB
1. Inserire la scheda di memoria nel
adattatore USB poi nella porta
USB del suo PC o del portatile.
2. L‘adattatore USB dovrebbe
essere rilevato automaticamente
dal computer e appare come un
disco. Guardareil video dovrebbe
essere possibile con vari Media-
Player.
Attenzione!
● Se avete difficoltà a guardare i
dati, provare a utilizzare un altro
Mediaplayer. È possibile cercare
online per il download gratuito di
AVI- o VLC-Players.
● Con la funzione video solo le
immagini possono essere
registrate. Non é possibile
registrare l’audio.
ES - USB
1. Inserir la tarjeta de memoria en el
adaptador USB y este en la
conexion USB de su ordenador o
portátil.
2. El adaptador USB debe ser
detectado automáticamente por
el ordenador y aparece como una
unidad. Mirando el vídeo debe ser
posible con con varios Media
Players.
Atención!
● Si tiene problemas en ver los
datos, tienes que usar un otro
Mediaplayer. Puedes buscar
online para descargar
gratuitivamente un Player AVI- o
VLC.
● Con la función de vídeo sólo se
pueden grabar las imágenes. La
grabación de sonido no es
posible.