manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Quadcopter
  8. •
  9. Jamara Payload Altitude GPS 2,4 GHz User manual

Jamara Payload Altitude GPS 2,4 GHz User manual

This manual suits for next models

4

Other Jamara Quadcopter manuals

Jamara Catro AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Catro AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara Lupo User manual

Jamara

Jamara Lupo User manual

Jamara QCR 038300 User manual

Jamara

Jamara QCR 038300 User manual

Jamara 4Joy AHP+ 2,4 GHZ User manual

Jamara

Jamara 4Joy AHP+ 2,4 GHZ User manual

Jamara Compo AHP 2,4 GHZ User manual

Jamara

Jamara Compo AHP 2,4 GHZ User manual

Jamara Q 180 Series User manual

Jamara

Jamara Q 180 Series User manual

Jamara FlyScout 03 8561 User manual

Jamara

Jamara FlyScout 03 8561 User manual

Jamara Alien Attack V2 User manual

Jamara

Jamara Alien Attack V2 User manual

Jamara Loky User manual

Jamara

Jamara Loky User manual

Jamara CamAlu FPV AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara CamAlu FPV AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara Motion Fly 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Motion Fly 2,4 GHz User manual

Jamara Korix 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Korix 2,4 GHz User manual

Jamara CYANOS Altitude User manual

Jamara

Jamara CYANOS Altitude User manual

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara MiCoSpy WiFi 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara MiCoSpy WiFi 2,4 GHz User manual

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara

Jamara Triefly AHP 2 User manual

Popular Quadcopter manuals by other brands

Alias 6608 owner's manual

Alias

Alias 6608 owner's manual

Autel Robotics EVO II Dual 640T quick guide

Autel Robotics

Autel Robotics EVO II Dual 640T quick guide

Carson X4 NANO instruction manual

Carson

Carson X4 NANO instruction manual

Kaiser Baas KBA15007 user guide

Kaiser Baas

Kaiser Baas KBA15007 user guide

Denver Electronics DCH-261 instructions

Denver Electronics

Denver Electronics DCH-261 instructions

Craig INTERCEPTOR owner's manual

Craig

Craig INTERCEPTOR owner's manual

IMAGINARIUM droni stream instructions

IMAGINARIUM

IMAGINARIUM droni stream instructions

dji MAVIC 2 PRO quick start guide

dji

dji MAVIC 2 PRO quick start guide

Walkera QR X900 quick start guide

Walkera

Walkera QR X900 quick start guide

dji PHANTOM 3 4K user manual

dji

dji PHANTOM 3 4K user manual

Attop W80 Instructions for use

Attop

Attop W80 Instructions for use

Ares RECON FPV owner's manual

Ares

Ares RECON FPV owner's manual

Skycat XS user manual

Skycat

Skycat XS user manual

Falcon S2-210 quick start guide

Falcon

Falcon S2-210 quick start guide

MJX X300C instruction manual

MJX

MJX X300C instruction manual

dji NAZA-F45 Assembling and parameters setup

dji

dji NAZA-F45 Assembling and parameters setup

Propel Trampolines HD VIDEO DRONE Setup guide

Propel Trampolines

Propel Trampolines HD VIDEO DRONE Setup guide

HobbyZone Zugo instruction manual

HobbyZone

HobbyZone Zugo instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

22/17
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
Payload Altitude
GPS 2,4 GHz
No. 42 2024
No. 42 2025 Wi FPV HD Kamera
No. 42 2026 FHD Wi Action Camara HD Pro
No. 42 2035 Wi FPV Kamera mit VR-Brille
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè-
le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
noallasceltadellaaereadiapplicazione.Sipregadinotareerispettareleistruzionid´uso,questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARAe.K., dass sich das Modell‚ “PayloadAltitude GPS 2,4 GHz,
No. 422024, No. 422025, No. 422026, No. 422035“ in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtli-
nien2014/53/EUund2011/65/EUbendet.
WeitereInformationenndenSieauchunter:www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “Payload Altitude GPS 2,4 GHz, No. 422024, No.
422025, No. 422026 No. 422035 “ follow the regulations and requirements as well as any ther
relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Furtherinformationcanalsobefoundat:www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “Payload Altitude GPS 2,4 GHz,
No. 422024, No. 422025, No. 422026 No. 422035 “ est conforme en tous points avec les exigences
fondamentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE .
VospourrezégalementtrouverdesinformationssurnotresiteInternet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Payload Altitude GPS 2,4 GHz,
No. 422024, No. 422025, No. 422026 No. 422035 “ è in linea con le norme ed altre rilevanti dispo-
sizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piuinformazioni:www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Payload Altitude GPS
2,4 GHz, No. 422024, No. 422025, No. 422026 No. 422035 “ de conformidad con los requisitos
esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrarámásinformaciónen:www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
IT - Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!!
Contiene pezzi piccoli.
ES - Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas.
DE
ACHTUNG!
Bei Film-/Fotoaufnahmen:
Machen Sie niemals Foto- und Film-
aufnahmen von Personen, ohne
dass diese eingewilligt haben. Das
unerlaubte Anfertigen verletzt die
Privatsphäre und Persönlichkeits-
rechte des Abgebildeten und kann
strafbar sein!
ACHTUNG!ModellugistSichtug.
Flugmodelle dürfen nur geogen
werden, wenn der PILOT selbst das
Flugmodell sieht. Das Flugmodell
darf nur in Sichtweite des Piloten
geogenwerden.
● InmanchenLändernistesunter
bestimmten Voraussetzungen
erlaubt, das Modell mit Hilfe von
FPV (z.B. Videobrille) zu steuern.
● InmanchenLändern(z.B.in
Deutschland) benötigt man für
den Betrieb von Flugmodellen
 eineModellughalterhaftpicht-
versicherung.
GB
ATTENTION!
Video and photo recording:
Nevertakephotoandlmfootageof
people without their permission. The
unauthorised recordings violate the
privacy and rights of the person and
may be punishable by law!
ATTENTION! Model ying is visual
ying. Models can only be own if
the PILOT can see the model. The
model can only be own in visual
range.
●Insomecountriesitisallowedto
control the model with the help of
FPV (e.g. video glasses) under
certain circumstances.
●Insomecountries(e.g.Germany)
a liability insurance is required to
operate models.
FR
ATTENTION!
Lors de prises de vues
photo / vidéo:
Ne faites jamais de prises de vue
photo ou vidéo de personnes sans
que celles-ci vous en donnent
l’autorisation. Un enregistrement
non autorisé porte atteinte à la vie
privée des personnes concernées et
est considéré comme intrusion dans
leur intimité, cela est punissable par
la loi! ATTENTION! Faire voler un
avion en modèle réduit est un vol à
vue. Les modèle réduit ne doivent
être mis en usage que quand le pilo-
te voit le modèle. Le modèle ne doit
être volé que dans les limites de la
portée de vue du pilote.
●Dans certains pays, il est
autorisésous certaines
condtions,de piloter un modèle
en utilisant des lunettes FPV
(par ex. Lunettes de vidéo)
● Dans certains pays (en Allema
 gneparex.)ilfaut,andepiloter
un modèle réduit, une assurance
responsabilité civile.
IT
ATTENZIONE!
Durante i Vostri servizi fotogra ci
o di  lmati:
Nonscattarefotograeolmati,sen-
za che le persone coinvolte hanno
dato il loro consenso. La realizzazio-
ne non autorizzata viola la privacy e
idirettidellapersonarafgurataedè
legalmente punibile!
ATTENZIONE! Il volo di modellismo
e volo a vista! I modelli possono
essere volati solo quando il proprio
pilota vede il modello di volo. Il mo-
dello può essere volato solo in vista
del pilota.
●Inalcunipaesièconsentitoin
determinate circostanze, control-
lare il modello utilizzando il FPV
(ad esempio, occhiali di video).
● In alcuni paesi (ad esempio
Germania) è necessario per il
funzionamento dei modelli una
assicurazione di aeromodellismo
e responsabilità civile.
ES
Atencion!
En Film-/Fotografía:
Nunca toma una fotografía y lma-
ciones de personas, que no los han
aceptado. La fabricación no auto-
rizada viola la privacidad y los de-
rechos de la personas representan-
da y puede ser penado por ley.
ATENCIÓN! El vuelo de modelis-
mo es un vuelo a vista. Los mode-
los sólo se pueden volar cuando el
propio pilota ve el modelo de vuelo.
El modelo debe volar solo a la vista
del pilota.
●En algunos países se permite
bajo ciertas circustancias, cont-
rolar el modelo usando el FPV
(por ejemplo, gafas de vídeo).
● En algunos países (por ejemplo,
en Alemania) es necesario para
el funcionamiento de los modelos
un seguro de aeromodelismo y la
responsabilidad civil.
DE
Bitte lesen Sie die komplette Bedie-
nungsanleitung und Sicherheitshin-
weise sorgfältig durch bevor Sie das
Modell in Betrieb nehmen.
GB
Read the complete instructions and
security instructions carefully before
using the model.
FR
Veuillez lire attentivement et entière-
ment la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce
produit!
IT
Vi preghiamo di leggere attentamen-
te la istruzione completa e Istruzioni
per la sicurezza prima di usare il
modello.
ES
Lea atentamente la instruccion com-
pleta y seguridad antes de poner el
modelo en funcionamiento!
Only 42 2035
2
DE - Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite
als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhan-
denen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem
Einsatz unter sicheren kontrollierbaren Bedingungen ei-
nen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich
das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall
wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem
bzw. ausgefallenem Sender verhält. Quadrocopter mit
Altitude-Technologie sollten bei einem Funktions-
oder Reichweitentest nicht festgehalten werden da die
Höhenkontrolle so lange Vollgas gibt bis ein Höhenan-
stieg registriert wird. Statt dessen emp ehlt es sich das
Modell von unten an einem Seil zu  xieren das nicht auf
Spannung gebracht wird sondern locker gelassen wird.
● Überschreiten Sie im Betrieb auf keinen Fall die unter
Optimalbedingungen erreichbare Maximal-Reichweite von
50 Metern im Wlan-Modus und 200 Metern im
Sender-Modus.
GB - Attention!
Before operating:
Switch the model on  rst then the transmitter.
When  nished:
First switch off the model then the transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Before each use,
perform a range test under safe, controllable conditions,
and also check how the model is operating during a
signal failure e.g. in the case of empty transmitter
batteries or switched-off or failed transmitter.
Quadrocopters with Altitude technology should not be
held in your hand during a functional or range test, as the
altitude control will give full throttle until a rise in altitude
is registered. Instead it is recommended to  x the model
from below on a rope which is not put on tension, but is
left loose.
● In operation and under optimal conditions never exceed
the maximum range of 50 meters in Wlan mode and 200
meters in RC mode.
FR - Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
● N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la ortée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Effectuez pour ce faire avant utilisation un
test de portée dans des conditions contrôlées et véri ez
comment le modèle se comporte en cas de perte de
signal. Les drones équipés d’altimètre ne devraient pas
être tenus pendant le test. Ces derniers tendent à
accélérer jusqu’à ce qu’une monté soit enregistrée par le
drone. Il est donc plutôt recommandé de  xer le drone à
un  l non tendu a n de faire un test approprié.
● Ne pas dépasser en aucun cas, au-dessus des conditions
optimales accessibles d´une portée maximale de 50
mètres en mode WLAN et de 200 mètres en mode RC.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Prima di ogni-
utilizzo, eseguire un test di portata sotto sicurezza,
condizioni controllabili e anche controllare come il
modello funziona in caso di mancanza si segnale ad
esempio nel caso di batterie vuote della trasmittente o la
trasmittente spenta o fallita. Quadrocopter con
tecnologia Altitude non devono essere tenuti in mano
durante un test funzionale o test di portata, perché il
controllo d´altezza da tutto gas  no a quando viene
registrato un aumento d´altezza. Invece, si raccomanda
di  ssare il modello dal basso su una corda che non viene
messa in tensione, ma lasciato sciolto.
●Non superare durante il funzionamento in condizioni ot-
timali la portata massima di 50 metri in modalità WiFi e
200 metri in modalità RC.
ES - ¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Antes de cada uso, realizar una prueba de
alcance bajo de seguridad, condiciones controlables y
compruebe tambien cómo funciona el modelo durante
una falla de señal por ejemplo en el caso de baterías
vacías de emisora, emisora apagada o fallada.
Quadrocopter con la tecnología Altitude no se deben
tener en la mano durante una prueba de alcance, porque
el control de altura va a dar todo el gas has que se registra
un aumento de altura. En lugar de ello, se recomienda
para fijar el modelo desde el bajo en una cuerda que no se
tiene que tensar, pero se deja suelto.
● No sobrepasar durante el funcionamiento en condiciones
óptimas el alcance máximo de 50 metros en el modo WiFi
y 200 metros en modo RC.
DE
Bezeichnung der
Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. Rotorschutz
4. Landegestell
5. Ein-/Ausschalter
6. Anschluß Kamera
7. Akkufach
8. GPS Sensor / Kabel
GB
Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. Protecting ring
4. Landing gear
5. On-Off Switch
6. Camera connection
7. Battery compartment
8. GPS Sensor / Cable
FR
Désignations des différentes
pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protection contre les pales du
rotor
4. Patin d‘atterrissage
5. Interrupteur On/Off
6. Connexion pour caméra
7. Compartiment de la batterie
8. Détecteur GPS / Câble
IT
Denominazione dei
componenti
1. Pale di rotore davanti
2. Pale di rotore posteriore
3. Protezione dei rotori
4. Carello
5. Interruttore ON/OFF
6. Collegamento per fotocamera
7. Vanno batterie
8. Senosore GPS / Cavo
ES
Descripción de las diferentes
partes
1. Palas de rotor frente
2. Palas de rotor atrás
3. Protección de las palas del rotor
4. Patines de aterrizaje
5. Interruptor On/OFF
6. Conexión para la cámara
7. Compartimento de la batería
8. Sensor GPS / Cable
DE - VR-Brille (nur 42 2035)
Anleitung VR-Brille ab Seite 25
GB - VR glasses (only 42 2035)
Instructions VR glasses from page 25
FR - Lunettes VR (seulement 42 2035)
Notice Lunettes VR à partir de la page 25
IT - Occhiali VR (solo 42 2035)
Le istruzioni per occhiali VR da pagina 25
ES - Gafas VR (solamente 42 2035)
Las Instrucciones para las gafas VR a partir de la página 25
1
2
3
4
7
8
56
3
DE - Fernsteuerung
1. ohne Funktion
2. GPS
3. Einsteiger-/Fortgeschrittenen-/
 Pro-Modus|Not-Stop
4. Autolanding
5. Power LED
6. Gasknüppel /Gieren
7. Steuerhebel Nick/Roll
(links/rechts,
vorwärts/rückwärts)
8. Trimmung A
9. Kompass-/
Coming Home-Funktion
10. Trimmung B
11. Trimmung C
12. Ein-/Ausschalter
13. Batteriefach
Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
GB - Transmitter
1. without function
2. GPS
3. Speedselect|Emergency-stop
4. Autolanding
5. Power LED
6. Speed control stick/Rudder
7. Nick/Roll control stick
(left/right, forward/backward)
8. Trim slider A
9. Compass /
Coming Home function
10. Trim slider B
11. Trim slider C
12. Power switch
13. Battery cover
Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Emetteur
1. sans fonction
2. GPS
3. Débutant/Avancé/Expert|
Arrêt d‘urgence
4. Atterrissage automatique
5. Power LED
6. Gaz-/manche d’anti-couple
7. Manche Roll-/Nick
(droite/gauche, avant/arrière)
8. Trim A
9. Fonction boussole /
Coming Home
10. Trim B
11. Trim C
12. Interrupteur On/Off
13. Compartiment pour piles
Mise en place des piles dans
l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Trasmittente
1. senza funzione
2. GPS
3. Modalità Principiante/Avanzato/
Esperto/Spegnimento di eme
genza
4. Autolanding
5. Power LED
6. Leva del gas/timone
7 Leva di controllo Roll/Nick
(destra/sinistra, avanti/indietro)
8. Trim A
9. Funzione Bussola /
Coming Home
10. Trim B
11. Trim C
12. Interruttore ON/OFF
13. Vanno batterie
Inserimento delle batterie nella
trasmittente.
Prestare attenzione alla polarità.
ES - Emisora
1. sin función
2. GPS
3. Principiante/Avanzado/Experto
Parada de emergencia
4. Autolanding
5. Power LED
6. Palanca de gas/timón
7. Palanca de control Roll-/Nick
(izquierda/derecha, delante/
atrás)
8. Trim A
9. Función brújula / Coming Home
10. Trim B
11. Trim C
12. Interruptor ON/OFF
13. Compartimento de la batería
Insertar las baterías en la emiso-
ra. Prestar atención a la polaridad
1
3
5
6
8
9
7
10
11
12
4
2
6x AA
13
DE - Flugakku au aden
Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Schlie-
ßen Sie das Steckernetzteil (A) an eine Wechselsstromsteckdo-
se an und stecken Sie die Ausgangsleitung des 12 V Netzteils
in die Eingangsbuchse des Lagegeräts (B). Die rote (Power)
und die grüne LED (Laden) leuchten auf, sie zeigen Ladebe-
reitschaft an. Die Power LED signalisiert, dass das Ladegerät
Strom bekommt, die Lade-LED zeigt an das der Ladevorgang
läuft. Schließen Sie den LiPo-Akku (C) mit seinem Balanceran-
schluss (3-polig) am Ausgang der Ladebox an, die Lade LED
wechselt die Farbe. Wenn der Ladevorgang beendet ist, wech-
selt die LED erneut die Farbe. Sollte die Power LED beim An-
schluss des Akkus nicht die Farbe wechseln, ist der Akku bereits
voll aufgeladen.
Nach etwa 180 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die
Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 7 - 10 Min.
Wichtig!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwi-
schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase
von 8 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder
betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
Wichtige Hinweise:
Wenn sich der Akku während des Ladevorgangs erwärmt,
trennen Sie ihn bitte umgehend vom Ladegerät, damit der
Akku nicht zerstört wird. Setzen Sie niemals ein anderes La-
degerät ein, der Akku könnte zerstört werden Nach einem
Flug ist der Akku u.U. stark erwärmt. In diesem Fall muss
der Akku erst ca. 30 Min. lang abkühlen bevor er wieder auf-
geladen wird. Bringen Sie einen LiPo-Akku niemals mit einer
offenen Flamme in Berührung, es besteht Explosionsgefahr.
Achtung!
Das Modell ermöglicht eine sehr hohe Zuladung und kann
mit verschiedenen Geräten (Tragevorrichtungen etc.) be-
stückt werden. Die max. Zusatztraglast beträgt bis zu 350
Gramm. Die Zuladung sollte an der Unterseite des Modells
befestigt werden und muß gut ausbalanciert werden. Beach-
ten Sie dass sich die max. Akkulaufzeit ansteigend zur Trag-
last deutlich verringert.
GB - Recharging the  ight battery
Disconnect the connector from the model to the battery. Plug the
charger (A) into an AC outlet and the 12 V output from the con-
verter into the charger box (B). Both of the red (power) and green
(charger) indicators will illuminate indicating that the charger is
ready. The Power Indicator indicates that the power supply is
connected and the Charger Indicator shows the output voltage
Connect the LiPo battery (C) to the balancer socket (3 pole) of
the charger. The charging indicator will change the color to show
it is charging. Once the charging indicator changin the color
again, charge has been completed. In case the charging indi-
cator on the charger does not change the color once you have
connected the battery pack, then the battery pack is already fully
charged.
The charging process should take approx. 180 min. and should
giveyouapprox.7-10min.yingtime.
Important!
Let the model cool off suf ciently after each use before put-
ting it back into operation. When using an additional batte-
ries let it cool off for minimum 8 minutes until the model is
operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in  re.
Note:
If the battery heats up during charging, disconnect it. Failure
to do so may destroy the battery. After  ying the battery will
be hot, allow it to cool for app. 30 minutes before charging.
Never allow batteries to come into contact with open  re as
this may cause the batteries to explode.
Attention
The model allows a very high payload. Various devices
such as support devices, carriage supports etc can be as-
sembled. The max. additional load are up to 350 grams. The
load should be fastened to the underside of the model, and
must be well balanced. Note that the max. battery life will be
reduced signi ca
FR - Respectant la polarité.
Charge de l’accu de propulsion Coupez le connecteur de
l’modèle à l’accu. Branchez l‘alimentation du chargeur (A) sur
une prise secteur. Branchez la sortie de l‘alimentation 12V sur
l‘entrée du chargeur (B). La LED rouge (power) et la LED ver-
te (chargeur) s‘allument, elles indiquent que le chargeur est
près. Branchez votre accu Lipo (C) sur le chargeur par la prise
d‘équilibrage (3 pôles). L‘intensité lumineuse de la chargeur LED
change, celle-ci est plus ou moins claire en fonction de l‘état
de charge de votre accu. Le processus de charge est terminé
lorsque la LED de charge passe à nouveau dans sa couleur initi-
ale.SilacouleurdelaLEDnedevaitpaschangée,celasignie
que l’accu est déjà complètement chargé.
La charge est complète après environ 180 minutes et la durée de
vol est de l‘ordre de 7 - 10 minutes.
Important!
Après chaque utilisation, avant de remettre le+ modèle en
marche, laissez-le suf samment le temps de refroidir. Lais-
sez une phase de 8 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les compo-
sants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
Remarque importante:
Si votre accu venait à chauffer fortement lors du processus
de charge, séparez celui-ci immédiatement du chargeur a n
que l‘accu ne soit pas détruit. Après un vol, votre accu est
chaud. Dans ce cas, laissez le refroidir environ 30 minu-
tes avant de le recharger. N‘utilisez jamais un  amme vive
dans les environs immédiats de votre accu LiPo et sur-
tout ne rentrez pas en contact avec celui-ci, il y a danger
d‘explosion.
Attention!
Le modèle permet une charge très élevée et peut être char-
gé avec différents dispositifs (chargement, etc.) La charge
maximale est de 350 grammes. La charge doit être  xée à
la partie inférieure du modèle, et doit être bien équilibré. A
noter que la durée de la batterie (autonomie) diminue, en
augmente la charge.
A
B
C
4
DE - Achtung.
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevor-
gangs den Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladege-
rät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus von der
Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus
bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann
zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Span-
nungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB - Danger.
Always disconnect the battery from the charger immediate-
ly after charging. Always disconnect the charger from the
power supply immediately after disconnecting the battery.
Inserting the rechargeable battery or charger after charging
will result in damage to the battery, charger or the power
supply ( re hazard).
FR - Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du char-
geur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatem-
ment après avoir débranché la batterie de l´alimentation.
Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer
des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble
d´alimentation ( risque d´incendie).
IT - Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito
la batteria dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica.
Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può cau-
sare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete
elettrica (pericolo di incendio).
ES - ¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar
siempre la batería del cargador y el cargador de la fuente
de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la
fuente de alimentación (peligro de incendio).
A
B
C
IT - Carica della batteria di potenza
Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Collegare
il caricabatterie (A) alla presa di correnteCollegate l‘ uscita dell‘
alimentatore (12 V) sull‘ entrata del caricabatteria (B):siillumi-
neranno sia il LED power o che LED carico, indicando così che il
caricabatteria è pronto. Il led rosso (power) indica che il ca-rica-
batteria è alimentato, mentre il ed verde (carico) indica a tensio-
ne d‘ uscita. Collegate la vostra batteria LiPo (C) sulla presa a tre
uscite dell‘equilibratore di tensione, il LED cambia colore. Il cari-
camento è completato quando il LED cambia di nuovo il colore.
Se il LED non cambia colore, la batteria è già carica.
La ricarica é completata in 180 min‘ e la durata del volo é media-
mente di 7 - 10 min.
Importante!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suf cien-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando
si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
una fase di raffreddamento di 8 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio posso-
no esssere le conseguenze.
Nota importate:
Se notate che la vostra batteria appena collegata per la ri-
carica riscalda fortemente, staccatela immediatamente! Per
evitarne la distruzione. Lasciate raffreddare la batterie dopo
un volo prima di ricaricarle. Evitate di avvicinare  amme li-
bere alle batterie LiPo evitando assolutamente di avvicinarle
a forti fonti di carore, perché potrebbero esplodere.
Attenzione!
Il modello consente un carico molto alto e può essere cari-
cato con vari dispositivi (dispositivi di carico, ecc). Il carico
massimo aggiuntivo  no a 350 grammi. Il carico deve essere
 ssato alla parte inferiore del modello, e deve essere ben
bilanciata. Si noti che la durata della batteria (l‘autonomia)
diminuisce, aumentando il carico.
ES - Cargar la batería principal
Desconecte el conector del modelo a la batería. Conecte el en-
chufe de alimentacion (A) en una toma de corriente y conecte el
alimentacion de 12 V en el enchufe de entrada del cargador (B).
La LED rojo (power) y verde (carga) se iluminan, indicando que
está listo para cargar. El LED power indica que la alimentación
funciona, el LED carga muestra que esta en funcion la carga.
Conecte la batería LiPo (C) con su conexion de equilibrador (3
polos ) a la salida de la caja de carga, el LED de carga va a
cambiar el color. Cuando la carga se ha completado el LED va
a cambiar de nuevo el color. Si cando conecetes la bateria no
cambia el color, signi ca que la bateria esta completamente
cargada.
Tempodecarga:180min.,
Tempodevuelo:7-10min
¡Importante!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo su ci-
ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona-
miento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 8 minutos entre cada
cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio-
namiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica
o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
Aviso importante:
Si la batería se calienta demasiado durante la carga, desco-
néctelas rápidamente del cargador, así evitará que se estro-
pee. Normalmente, tras volar la batería se habrá calentado.
En esto casos, se debe dehar enfriar la batería durante 30
minutos antes de bolber a cargarla. Nunca exponga una ba-
tería LiPo a una llama, podría provocar una exprosión.
Atención!
El modelo permite una muy alta capacidad de carga y pue-
den ser ensamblados con diferentes aparaos (soporte, etc).
El max. carga adicional es 350 gramos. La carga debe  jarse
a la parte inferior del modelo y debe estar bien equilibrado.
Tenga en cuenta que la máx. duración de la batería cada vez
mayor reduce signi cativamente la carga.
5
DE - Zusammensetzen der einzelnen Komponenten
GB - Assemble the individual components
FR - Composition des composants individuels
IT - Assemblare i singoli componenti
ES - Montaje de los componentes individuales
DE - Montieren der Rotorblätter
1. Achten Sie darauf welches Blatt (A + B) links und rechts
montiert wird! Orientieren Sie sich dabei an der
Abbildung (Bild 1) und den Beschriftungen oben an den
Rotoblättern (Bild 2).
2. Bei falsch montierten Rotorblättern wird das Modell
unkontrollierbar sein!
Achtung! Bei Modell 422035 sind die Rotorblätter
bereits vormontiert.
GB - Mounting the rotor blades
1. Be sure which blade (A + B) is mounted on the left and
right side! Refer to the illustration (Fig. 1) and the la-
bels on the top of the rotor blades (Fig. 2).
2. If the rotor blades are incorrectly mounted, the
model will be uncontrollable!
Caution! The model 422035 has the rotor blades already pre-
assembled.
FR - Montage des pales de rotor
1. Faites attention quelle pale sera montée à gauche et
laquelle à droite (A + B) Veuillez regardez attentivement
l’image (image 1) et les étiquettes sur la face bas des
pales de rotor (image 3).
2. Le modèle sera ingérable en cas des pales de rotor
ont montées mal!
Attention pour le modèle 422035, les pales de rotor sont déjà
prémontées
IT - Montaggio delle pale del rotore
1. Assicurarsi quale pala (A + B) viene montata a destra e
a sinistra! Orientarsi all’immagine (Immagine 1)
e la scrittanella parte superiore delle pale (Immagine 2)
2. Se si montano le pale del rotore non correttamente,
il modello sarà incontrollabile!
Attenzione! Nel modello 422035, le pale del rotore sono già
premontatet.
ES - Montaje de las palas del rotor
1. Asegurarse cual pala (A + B) vien montado a la derecha
y izquierda! Orientarse a la imagen (Imagen 1) y las eti
quetas en la parte superior de las palas (Imagen 3).
2. Se se monta las palas incorrecto, el modelo será
incontrolable!
Atención! En el modelo 422035, las palas del rotor son
premontado.
12A
A
A
A
B
B
B
B
vorne
front
3
DE
3. Setzen Sie das Rotorblatt auf die Motorwelle. Achten
Sie darauf dass das Messinglager (3.2) in der Mitte des
Rotorblatt eingesetzt ist
GB
3. Place the rotor blade on the motor shaft. Make sure that
the brass bearing (3.2) is inserted in the middle of the
rotor blade
FR
3. Fixez une pâle de rotor sur l´axe du moteur. Assurez-
  vousqueleroulementàressort(3.2)soitbienxéau
milieu de la pâle de rotor.
IT
3. Posizionare la pala sull’albero motore. Assicurar
si che il cuscinetto di ottone (3.2) viene inserito nel cen
tro della pala del rotore.
ES
3. Posicionar la pala del rotor en el eje del motor.
Asegúrese de que el cojinete de latón (3.2) se inserte
en el centro de la pala del rotor.
Messinglager
Brass Bearing
3.2
DE
4. Setzen Sie den Rotorblatthalter über das Rotorblatt.
5. Führen Sie den Sicherungsstift in das Loch an der
Motorwelle ein.
GB
4. Place the rotor blade holder over the rotor blade
5. Insert the retaining pin into the hole on the motor shaft
FR
4.  placezlessupportsdexationsurlespâlesderotor.
5. insérez la goupille de sécurité dans le trou de l´axe
du moteur.
IT
4. Inserire il supporto del rotore sopra la pala del rotore.
5. Inserire il perno di bloccaggio nel foro al albero
motore.
ES
4. Coloque el soporte del rotor sobrre la pala del rotor.
5. Inserir el perno de bloqueo en el agujero en el eje
del motor.
Sicherungsstift
Retaining pin
45
6
DE
1. Enfernen Sie sie Schutzkappe (Abb. 1+1.1)
2. Stecken Sie den Rotorschutz in die Halterung
3. Schrauben Sie den Rotorschutz von unten mit zwei
Schrauben fest.
GB
1.  Removetheprotectivecap(g.1+1.1)
2. Insert the rotor protection into the holder
3. Using two screws, secure the rotor guard from below
FR
1. Retirez les couvercles de protection (image 1+1.1)
2. Insérez la protection du rotor dans le support
3. Vissez la protection du moteur avec deux vis vers le bas
IT
1. Rimuovere la protezione del tappo (Immagine 1+1.1)
2. Inserire la protezione rotore nel supporto
3. Avvitare la protezione dal basso con due viti.
ES
1. Quitar la protección de la tapa (Imagen 1+1.1)
2. Insertar la protección en el soporte
3. Atornillar la protección desde abajo con dos tornillos.
DE -
6. Drehen Sie den Rotorblatthalter bis der Sicherungsstift
fest einrastet.
7. Drücken Sie nun die Abdeckung oben drauf
GB -
6. Rotate the rotor blade holder until the retaining pin enga
  gesrmly
7. Press the top cover
FR -
6.  tournezlessupportsdexationjusqu´àquelesgoupil
les de sécurité s´emboîteront solidement.
7. appuyez maintenant sur le couvercle du dessus.
IT -
6.  Girareilsupportorotorenoacheilpernodi 
bloccaggio si incastra.
7. Ora premere il coperchio sulla parte superiore.
ES -
6. Girar el soporte del rotor hasta que el perno de
bloqueo se encaje.
7. Ahora presione la tapa en la parte superior
6
1
2 3
7
1.1
DE - Zusammensetzen der einzelnen Komponenten
GB - Assemble the individual components
FR - Composition des composants individuels
IT - Assemblare i singoli componenti
ES - Montaje de los componentes individuales
DE - Montieren des Rotorschutz
GB - Mounting the rotor protection
FR - Montage de la protection des Rotor
IT - Montaggio della protezione rotore
ES - Montaje de la protección del rotor
7
DE - Montieren des Landegestells und GPS- Sensor
GB - Mounting the landing skid and GPS-Sensor
FR - monter le train d‘atterrissage
IT - Montaggio del carrello e il sensore GPS
ES - Montaje del tren de aterrizaje y el sensor GPS
DE
1. Starten Sie mit dem Fuß in dem der GPS-Sensor einge
baut ist.
2. Ziehen Sie das Kabel, welches aus dem Rumpf schaut
(Abb. 1) durch das Loch an dem Fuß (Abb. 2)
GB
1. Start with the foot in which the GPS sensor is installed
2. Pull the cable out of the hull (Figure 1) through the hole
on the foot (Figure 2)
FR
1. Commencez par le pied où le détecteur GPS est intégré
2. Retirez le câble, qui est dans la coque (image 1), à
travers le trou dans le pied (image2)
IT
1. Inizia con il piede in cui é installato il sensore GPS.
2. Tirare il cavo che guarda fuori dalla fusoliera
(Immagine 1) attraverso il foro al piede (Immagine 2).
ES
1. Comenzar con el pie donde está instalado el
sensor GPS.
2. Tirar el cable que mira hacia fuera del fuselaje
(Imagen1) a través del agujero en el pie (Imagen 2).
DE
3. Stecken Sie die Kabel zusammen.
GB
3. Plug the cables together
FR
3. Branchez les câbles ensemble
IT
3. Collegare i cavi insieme.
ES
3. Conectar los cables juntos.
DE
4. Setzen Sie den Fuß auf dem Rumpf auf.
5. Schrauben Sie den Fuß mit zwei Schrauben am Rumpf
fest.
6. Befestigen Sie die anderen 3 Füße am Rumpf wie bei 4.
und 5. beschrieben.
GB
4. Place the foot on the fuselage
5. Screw the foot with two screws on the fuselage
6. Attach the other 3 feet to the fuselage as described in
4 and 5
FR
4. Posez le pied sur le fuselage.
5.  Vissezlepiedavecdeuxvisxementsurlefuselage
6. Fixez les 3 autres pieds sur le fuselage comme précisé
dans les points précédents 4 et 5.
IT
-4. Posizionare il piede sulla fusoliera.
5. Avvitare il piede con due viti alla fusoliera.
6. Fissare gli altri 3 piedi sulla fusoliera come descritto in
4. e 5.
ES
4. Posiciónar el pie en el fuselaje.
5. Atornillar el pie con dos tornillos en el fuselaje.
6. Fijar los otros 3 pies en el fuselaje como se describe
en 4. y 5.
1 2
3
4 5
8
4 5
DE
4. Schalten Sie den Sender ein. (Kurz drücken schaltet den
Sender ein, 3 Sek. drücken schaltet den Sender aus)
5. Schalten Sie den GPS - Hebel (Abb.5) oben rechts am Sen
der auf OFF bevor Sie den Bindevorgang starten.
GB
4. Turnonthetransmitter.(Pressbrieyswitchesonthetrans
mitter, press 3 sec. to switch off)
5. Turn the GPS switch (Fig.5) on the upper right of the trans
mitter to OFF before you start the binding process.
FR
4. Allumez l´émetteur. (Appuyez brièvement sur l´émetteur
 pourl´allumer,unappuide3secondesestsufsantpour
l´éteindre)
5. Activez le GPS- avant de commencer le processus de
liaison, tournez le levier (image5) en haut à droite sur le OFF
IT
4. Accendere la trasmittente. (Premere brevemente, si accen
de la trasmittente, premere 3 secondi la trasmittente si
spegne)
5. Accendere il GPS – posizionare la leva in alto a destra della
radio su OFF prima di avviare il processo di binding.
ES
4. Encender la emisora. (Pulsar brevemente, se enciende
la emisora, pulsar 3 segundos la emisora se se apaga.)
5. Encender el GPS – posiciónar la palanca arriva a la
derecha en la emisora en OFF antes de iniciar el proceso
de biding.
123
DE
1. Legen Sie den Akku ins Akkufach des Modells ein.
2. Achten Sie darauf, dass das Modell ausgeschalten ist.
Verbinden Sie den Akkuanschluss mit dem Anschluss im
Modell und verschließen das Akkufach.
3. Schalten Sie das Modell ein und stellen es auf eine waag-
 rechteOberäche.
GB
1. Insert the battery into the battery compartment of the model.
2. Make sure the model is switched off. Connect the battery
connector to the connector in the model and close the
battery cover.
3. Turn on the model. Place it on a horizontal surface
FR
1. Insérez la batterie à l´intérieur du compartiment de la batte
riedu modèle.
2. Assurez-vous que le modèle soit bien éteint. Branchez
le connecteur de la batterie au connecteur du modèle et
fermer le compartiment de la batterie.
3. Placez l’modèle sur une surface horizontale plane. Allumez
le modèle
IT
1. Inserire la batteria nel vano batteria del modello.
2. Assicurarsi che il modello è spento. Collegare il connettore
della batteria con il connettore al modello e chiudere il
vanno batterie.
3. Accendereilmodelloeposizionarlosuunasupercie
orizzontale.
ES
1. Inserir las baterías en el compartimiento de la batería del
modelo.
2. Asegúrese de que el modelo está apagado. Conectar
el conector de la batería al conector en el modelo y cerrar
el compartimiento de batería.
3. Encenderelmodeloyposiciónarsobreunasupercie
horizontal.
6
DE - Binden Sie Sender und Modell
6. Zum binden schieben Sie den Gashebel ganz nach
oben und wieder zurück, dabei ertönt ein akustisches Signal.
Wenn die LEDs am Modell dauerhaft brennen ist der Binde-
vorgang abgeschlossen. Sollte es nicht funktionieren,
wiederholen Sie den Prozess..
GB - Binding transmitter and model
6. For instalation put the gas pedal to the top and back, now an
acoustic voice. If the LEDs on the model permanently light,
the binding process is completed. After the radio binding is
done, you don‘t need to re-bind it anymore.
FR - Normal Mode Operation
6. Pour l’initialisation, poussez le manche des gaz
complètement en avant puis retour, un signal acoustique se
fera entendre. Les lumières LEDs sur le modéle brûlent en
permanence. L’modèle est maintenant utilisable. Si la LED
recommence à clignoter il faut réitérer le process.
IT - Binding della radio e modello
6. Perinizializzarepremerelalevadelgasnosopraetuttoil
tragitto indietro. Durante questa manovra si sente un segnale
acustico. Se i LED sono accesi sul modello è completato il
processo di associazione. In caso che il LED lampeggia,
ripetete la procedura.
ES - Binding de la emisora y modelo
6. Para iniciar, presione la palanca de gas hacia arriba y nueve
mente hacia atrás, te va a suenar un señal acústico. Si los
LED en el marco queman de forma permanente el proceso
de unión se ha completado. Si el LED vuelve a parpadear
o sigue parpadeando, repita el proceso de combinación.
DE - Kalibrierung von Kompass X & Y Achse
• Diese Kalibrierung muss unbedingt vor
der ersten Inbetriebnahme vorgenom-
men werden.
• Sie muss jedesmal wiederholt werden,
wenn sie sich outdoor weiter als 500m
vom letzten Einsatzort entfernt haben.
GB - Calibration of Compass X & Y axis
• This calibration must be carried out be
fore the  rst  ight
• It has to be repeated every time you
move 500m from the last place of use
FR - Calibrage du compas axes X & Y
• Ce calibrage doit toujours être fait
avant la première utilisation.
• Il doit être renouvelé à chaque fois
lorsque la dernière utilisation est faite
à l´extérieur avec une portée de plus de
500m.
IT - Calibrazione dalla bussola X & Y asse
• Questa calibrazione deve essere semp
re effettuata prima del primo utilizzo.
• Deve essere ripetuta ogni volta se
in outdoor siete lontano più di 500m
dall’ultimo posizione.
ES - Calibración de la brújula X & Y eje
• Esta calibración se debe realizar siemp
re antes del primer uso.
• Hay que repitir cada vez si estas más
lejos de 500 m outdoor de la última
posición.
9
DE
Video unter
https://www.youtube.com/watch?v=7E4Ci5MO6ZM
GB
Video under
https://www.youtube.com/watch?v=7E4Ci5MO6ZM
FR
Video via
https://www.youtube.com/watch?v=7E4Ci5MO6ZM
IT
Video sotto
https://www.youtube.com/watch?v=7E4Ci5MO6ZM
ES
Siguiento vídeo
https://www.youtube.com/watch?v=7E4Ci5MO6ZM
7 8
DE
7. Um die horizontale Kompasskalibrierung zu starten, drücken
Sie die Kompasstaste für 3 Sekunden nach oben. Der
Sender gibt einen Piepton von sich und die LEDs am Modell
beginnen zu blinken.
8. Drehen Sie das Modell horizontal solange in eine Richtung,
bis die LEDs aufhören zu blinken.
Achtung! Drehen Sie das Modell immer in die gleiche
Richtung.
GB
7. To start the horizontal compass calibration, press the com
pass key upwards for 3 seconds. The transmitter beeps and
 theLEDsonthemodelstarttoash.
8. Rotate the model horizontally in one direction until the LEDs
 stopashing
Attention! Always turn the model in the same direction.
FR
7. Pour commencer le calibrage du compas horizontal, tirez la
touche compas 2 secondes vers le haut. L´émetteur émet
ainsi un Bip et les voyants LED du modèle commencent à
clignoter.
8. Tournez le modèle horizontalement aussi longtemps que
dans une direction jusqu´à que les LED ne cessent de
clignoter.
Attention ! tournez le modèle toujours dans la même
direction.
IT
7. Per iniziare la calibrazione della bussola orizzontale, preme
re il pulsante bussola per 3 secondi verso l’alto. La radio
emette un segnale acustico e i LEDs al modello iniziano a
lampeggiare.
8. Girareilmodelloorizzontalmenteinunadirezionenoa
quando i LED smettono di lampeggiare.
Attenzione! Girare il modello sempre nella stessa
direzione.
ES
7. Para empezar la calibración de la brújula horizontal, presio
ne el botón de brújula para 3 segundos hacia arriba. La
emisora emite un pitido y los LEDs en el modelo empiezan
a parpadear.
8. Girar el modelo horizontalmente en una dirección hasta que
los LEDs dejan de parpadear.
Atención! Girar el modelo siempre en la misma
dirección.
10
7
9
DE
9. Um die vertikale Kompasskalibrierung zu starten, drücken
Sie die Kompasstaste für 3 Sekunden nach unten. Der
Sender gibt einen Piepton von sich und die LEDs am Modell
beginnen zu blinken.
10. Halten Sie Ihr Modell senkrecht und drehen es solange um
die vertikale Achse bis die LEDs am Modell aufhören zu
blinken.
Achtung! Auch hier gilt, immer in eine Richtung drehen!
GB
9. To start the vertical compass calibration, press the compass
key downwards for 3 seconds. The transmitter beeps and
 theLEDsonthemodelstarttoash.
10. Take your model upright and rotate it around the vertical
axis until the LEDs on the model stop blinking
Attention! Again, always turn in one direction!
FR
9. pour commencer le calibrage du compas en mode vertica
le, tirez le bouton de compas pendant 3 secondes vers le
bas. L´émetteur émet ainsi un Bip et les voyants LED du mo
dèle commencent à clignoter.
10. Prenez votre modèle verticalement et tourner- le autour de
l‘axe vertical jusqu‘à que les voyants LED du modèle ne ces
sent de clignoter.
Attention ! Tournez encore une fois le modèle toujours
dans la même direction.
IT
9. Per iniziare la calibrazione della bussola verticale, premere
il pulsante bussola per 3 secondi verso il basso. La radio
emette un segnale acustico e i LEDs al modello iniziano a
lampeggiare.
10. Tenere il modello in verticale e ruotarlo intorno all’asse verti
 calenoaquandoiLEDsdelmodellosmettonodi
lampeggiare.
Attenzione! Anche qui vale, ruotare sempre in una
direzione!
ES
9. Para empezar la calibración de la brújula verticales,
presione el botón de brújula durante 3 segundos hacia
abajo. La emisora emite un pitido y los LEDs en el modelo
empiezan a parpadear.
10. Mantenga su modelo en vertical y girarlo en su propio eje
vertical hasta que los LEDs en el modelo dejan de
parpadear.
Atención! Tambien aquí se aplica, simpre girar en una
dirección!
10
DE
3. Um zu überprüfen ob GPS-Empfang vorhanden ist, schal-
ten Sie das GPS oben rechts am Sender an.
4. Wenn die der Empfang in Ordnung ist, blinken die LEDs
am Modell. Sollten die LEDs am Modell nicht blinken,
Ist das GPS-Signal zu schwach.
GB
3. To check if GPS reception is available, turn on the GPS at
the top right of the transmitter.
4. Whenthereceptionissufcient,theLEDsonthemodel
 ash.IftheLEDsonthemodeldonotash,theGPSsignal
is too weak.
FR
3. PourvérierlaprésencedevotreGPS,allumezleGPS
en haut à droite de l´émetteur.
4. Si la réception est en ordre, les lumières de votre modèle
commenceront à clignoter. Si les voyants LED de votre mo
dèle ne clignotent pas, le signal GPS est ainsi très faible.
IT
3. Per controllare se la ricezione GPS è disponibile, accendere
il GPS in alto a destra della trasmittente.
4. Se la ricezione è in ordine, lampeggiano i LEDs sul modello.
Se i LED non lampeggiano sul modello, il segnale GPS
è troppo debole.
ES
3. Para comprobar si la recepción GPS está disponible,
encender el GPS en la parte superior derecha de la
emisora.
4. Si la recepción está ok, parpadean los LEDs en el modelo.
Si los LEDs no parpadean en el modelo, el señal GPS es
demasiado débil.
.
DE - Kalibrierung von Gyro und Coming-
Home Punkt:
Diese Kalibrierung muss unbedingt vor
jedem Betrieb vorgenommen werden.
GB - Calibration of Gyro and Coming-Home
Point:
This calibration must be performed
before each operation.
FR - Calibrage du Gyro et Coming-Home
Punkt :
Ce calibrage doit être impérativement
fait avant chaque opération.
IT - Calibrazione del punto Gyro é
Coming-Home:
Questa calibrazione deve essere semp
re eseguita prima di ogni operazione.
ES - Calibración del punto Gyro y
Coming-Home:
Esta calibración debe realizarse siempre
antes de cada operación.
DE
1. Nehmen Sie die Schritte 1 - 6 von der Kalibrierung von
Kompass der X & Y Achse.
2. Bringen Sie beide Steuerhebel für 3 Sekunden um 45 Grad
nach links/unten um den Gyro zu kalibrieren.
Bringen Sie beide Steuerhebel für 3 Sekunden um 45 Grad
nach rechts/unten, um den Coming-Home Punkt zu erfas
sen. Dafür darf das Modell nicht bewegt werden.
GB
1. Move both control sticks 45 degrees to the left/ bottom for
3 seconds to calibrate the gyro.
2. Move both control sticks 45 degrees to the right/ bottom for
3 seconds to capture the coming home point. Do not move
the model.
FR
1. Rejoignez les deux leviers de commandes pendant 3
secondes à 45° vers la gauche / le bas pour calibrer le Gyro.
2. Rejoignez les deux leviers de commande pendant 3
secondes à 45° vers la droite / le bas pour effectuer le
Coming-Home Punkt. Pour cela, votre modèle ne doit
pas être déplacé / votre modèle doit être stable.
IT
1. Prendere i passaggi 1 – 6 della calibrazione della bussola
del asse X & Y.
2. Portare entrambi le leve di controllo per 3 secondi a 45
gradia sinistra/in basso per calibrare il Gyro.
Portare le due leve di controllo per 3 secondi a 45 gradi
a destra/in basso, per prendere il punto Coming-Home.
Per questo, il modello non deve essere spostato.
ES
1. Tomar los pasos 1 – 6 de la calibración de la brújula del
eje X & Y.
2. Llevar ambos palancas de control durante 3 segundos para
45 grados a la izquierda/abajo para calibrar el Gyro.
Llevar las dos palacas de control durante 3 segundos
para 45 grados a la derecha/abajo, para encontrar el punto
Coming-Home. Para esto, el modelo no se puede mover.
12