Jamara Motion Fly 2,4 GHz User manual

??/15
Motion Fly
2,4 GHzNo. 422039_01
06/18
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Geeignet für Personen ab 10 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu
benutzen ist.
GB - Not suitable for people under 10 year.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children.
This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced
physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they
are supervised in how the device is to be used
FR - N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 10 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants.
#Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (également des
enfants) présentant des défaillances physiques, sensitives ou mentales, cela
s’applique aussi aux personnes n’ayant pas ou peu d’expériences hormis si celle-ci
est accompagnée par une personne responsable et concernant la manipulation de
cet appareil.
IT - Sconsiliato per persone inferiori di 10 anni.
Attenzione: Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini.
Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriali o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza. A meno che, siano sorvegliate da una persona respon
sabile della loro sicurezza su come usare il prodotto in modo corretto.
ES - No apropriado para menores de 10 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con discapacidad
física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conocimien-
tos, porque son responsables de su propia seguridad persona de supervisión sobre
cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados en cómo usar.
TURBO
LED
HEADLESS
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Motion Fly, No.422039“ in Über-
einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vor-
schriften der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “Motion Fly, No.422039“ follow the regulations and
requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU,
2011/65/EU and 2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Motion Fly, No.422039“ est confor-
me en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous les directives
2014/53/EU, 2011/65/EU et 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Motion Fly, No.422039“ è in linea con le norme
ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU, 2011/65/EU e 2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Motion Fly, No.422039“
de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva
2014/53/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR - Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT - Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES - Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
Frequency bands: 2,4GHz
frequency range: 2422 - 2464 MHz
EIRP: < 1 mW

2
DE - Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite
als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhan
denen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem
Einsatz unter sicheren kontrollierbaren Bedingungen ei
nen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich
das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall
wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem
bzw. ausgefallenem Sender verhält. Quadrocopter mit
Altitude-Technologie sollten bei einem Funktions-
oder Reichweitentest nicht festgehalten werden da die
Höhenregulierung so lange Vollgas gibt bis ein Höhenan-
stieg registriert wird. Statt dessen empehlt es sich das
Modell von unten an einem Seil zu xieren das nicht auf
Spannung gebracht wird sondern locker gelassen wird.
●Überschreiten Sie im Betrieb auf keinen Fall die unter
Optimalbedingungen erreichbare Maximal-Reichweite von
20 Metern
GB - Attention!
Before operating:
Switch the model on rst then the transmitter.
When nished:
First switch off the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Before each use,
perform a range test under safe, controllable conditions,
and also check how the model is operating during a
signal failure e.g. in the case of empty transmitter
batteries or switched-off or failed transmitter.
Quadrocopters with Altitude technology should not be
held in your hand during a functional or range test, as the
altitude control will give full throttle until a rise in altitude
is registered. Instead it is recommended to x the model
from below on a rope which is not put on tension, but is
left loose.
●In operation and under optimal conditions never exceed
the maximum range of 20 meters
FR - Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la ortée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Effectuez pour ce faire avant utilisation un
test de portée dans des conditions contrôlées et vériez
comment le modèle se comporte en cas de perte de
signal. Les drones équipés d’altimètre ne devraient pas
être tenus pendant le test. Ces derniers tendent à
accélérer jusqu’à ce qu’une monté soit enregistrée par le
drone. Il est donc plutôt recommandé de xer le drone à
un l non tendu an de faire un test approprié.
●Ne pas dépasser en aucun cas, au-dessus des conditions
optimales accessibles d´une portée maximale de 20
mètres
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo.
Prima di ogni utilizzo, eseguire un test di portata sotto
sicurezza,
condizioni controllabili e anche controllare come il
modello funziona in caso di mancanza si segnale ad
esempio nel caso di batterie vuote della trasmittente o la
trasmittente spenta o fallita. Quadrocopter con
tecnologia Altitude non devono essere tenuti in mano
durante un test funzionale o test di portata, perché il
controllo d´altezza da tutto gas no a quando viene
registrato un aumento d´altezza. Invece, si raccomanda
di ssare il modello dal basso su una corda che non viene
messa in tensione, ma lasciato sciolto.
● Non superare durante il funzionamento in condizioni ot
timali la portata massima di 20 metri
ES - ¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Antes de cada uso, realizar una prueba de
alcance bajo de seguridad, condiciones controlables y
compruebe tambien cómo funciona el modelo durante
una falla de señal por ejemplo en el caso de baterías
vacías de emisora, emisora apagada o fallada.
Quadrocopter con la tecnología Altitude no se deben
tener en la mano durante una prueba de alcance, porque
el control de altura va a dar todo el gas has que se registra
un aumento de altura. En lugar de ello, se recomienda
para fijar el modelo desde el bajo en una cuerda que no se
tiene que tensar, pero se deja suelto.
●No sobrepasar durante el funcionamiento en condiciones
óptimas el alcance máximo de 20 metros
DE
Lieferumfang: • Modell • Fernsteuerung • Flugakku
• Ersatzrotorblätter • USB-Ladestick • 2 Fingerclips • Anleitung
Funktionen:• Neigen • Drehung • Hoch/Runter • 360° Flip Salto
Empfohlenes Zubehör:
• Sender: 3 x AAA-Batterien 1,5 V, Nr. 14 0280 (VE: 4St.)
Technische Daten:
• Abmessungen: ~ 183 x 33 mm • Gewicht: ~ 34,8 g
Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische Änderungen vor-
behalten.
GB
Box contents: • Model • Transmitter • Flight pack
• Spare rotor blades • USB charging stick
• 2 nger holders • Instructions
Functions: • Tilt • Rotation • Up/Down • 360° Flip
Recommended Accessories:
• Transmitter: 3 x AAA 1,5 V batteries, No. 14 0280 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions: ~ 183 x 33 mm • Weight: ~ 34,8 g
No responsibility is taken for the correctness of this information.
Subject to change without prior notice. Errors and omissions
excepted.
FR
Contenu du kit: • Modèle • Radiocommande • Accu
• Pale de rotor • chargeur USB
• 2 supports de doigts • Notice
Fonctions: • Inclinaison • Rotation • Haut/Bas • 360° Loopings
Accessoires recommandés:
• Radiocommande: 3 x AAA 1,5 V piles, Réf. 14 0280 (4 pièces)
Données techniques:
• Dimensions:: ~ 183 x 33 mm • Poids: ~ 34,8,2 g
Sous réserve de toute erreur ou modication technique.
IT
Contenuto del kit: • Modello • Trasmittente • Pacco batteria
• Pale di rotore • Carica USB
• 2 Supporti per le dita • Istruzioni
Funzioni: • Inclinazione • Rotazione • Su/Giù • 360° Flip Salto
Accessori consigliati:
• Trasmittente: 3 x AAA 1,5 V batterie, Cod. 14 0280 (4 pezzi)
Dati tecnici:
• Misure: ~ 183 x 33 mm • Peso: ~34,8 g
S.E. & O.
ES
Contenido del kit: • Modelo • Emisora • Batería
• Palas de repuesto • Carga USB
• 2 Soportes para los dedos • Instrucciones
Funciones: • Inclinación • Rotación • Arriba/Abajo • 360° Salto
Accesorios recomendados:
• Emisora: 3 x AAA 1,5 V pilas, Ref. 14 0280 (4 piezas)
Datos técnicos:
• Medidas: ~ 183 x 33 mm • Peso: ~ 34,8 g
Salvo error y omisión. La empresa se reserva el derecho a rea-
lizar cambios técnicos las fotos y dibujos no contractuales. Nos
reservamos el derecho a cambios técnicos y equivocaciones.
DE
Bezeichnung der Komponenten
1 Rotorblätter
2 Rotorschutz
3 Akkufach
GB
Component Description
1 Rotor blades
2 Protecting ring
3 Battery
FR
Désignations des diff. pièces
1 Pales du rotor
2 Protection contre les pales du
rotor
3 Compartiment de la batterie
IT
Denominazione dei componenti
1 Pales du rotor
2 Protezione dei rotori
3 Compartimiento de la batería
ES
Descripción de las difer. partes
1 Palas rotor
2 Protección de las palas del rotor
3 Compartimiento de la batería
23
1
ACHTUNG! Modellug ist Sichtug.
Flugmodelle dürfen nur geogen
werden, wenn der PILOT selbst das
Flugmodell sieht. Das Flugmodell
darf nur in Sichtweite des Piloten
geogen werden. Der Betrieb
außerhalb der Sichtweite des Pilo-
ten (Steuerers) ist verboten [§ 19
Absatz 3 Nr. 1 LuftVO]. In manchen
Ländern (z.B. in Deutschland)
benötigt man für den Betrieb von
Flugmodellen eine Modellughalter-
haftpichtversicherung.
ATTENTION! Model ying is visual
ying. Models can only be own if
the PILOT can see the model. The
model can only be own in visual
range. Flying the model outside
visual range of the Pilot (Controller)
is prohibited [§ 19 Absatz 3 Nr. 1
LuftVO]. In some countries (e.g.
Germany) a liability insurance is
required to operate models.
ATTENTION! Faire voler un avion
en modèle réduit est un vol à vue.
Les modèle réduit ne doivent être
mis en usage que quand le pilote
voit le modèle. Le modèle ne doit
être volé que dans les limites de la
portée de vue du pilote. Un usage
hors de la portée de vue du pilote
est interdit [§ 19 Paragraphe 3 Nr.
1 LuftVO]. Dans certains pays (en
Allemagne par ex.) il faut, an de
piloter un modèle réduit, une assu-
rance responsabilité civile.
ATTENZIONE! Il volo di modellismo
e volo a vista! I modelli possono
essere volati solo quando il proprio
pilota vede il modello di volo. Il
modello può essere volato solo in
vista del pilota. L’uso fuori della
vista del pilota (Guidatore) e vietato
[§ 19 Comma 3 Nr. 1 LuftVO]. In
alcuni paesi (ad esempio Germania)
è necessario per il funzionamento
dei modelli una assicurazione di
aeromodellismo e responsabilità
civile.
ATENCIÓN! El vuelo de modelismo
es un vuelo a vista. Los modelos
sólo se pueden volar cuando el
propio pilota ve el modelo de vuelo.
El modelo debe volar solo a la vista
del pilota. El uso fuera de la vista
del pilota (Conductor) está prohi-
bido [§ 19 Comas 3 Nr. 1 LuftVO].
En algunos países (por ejemplo,
en Alemania) es necesario para
el funcionamiento de los modelos
un seguro de aeromodelismo y la
responsabilidad civil.

3
DE - Achtung.
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den
Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach
Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt
lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs
kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversor-
gung führen (Brandgefahr).
GB - Danger.
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immediate-
ly after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or
charger after charging will result in damage to the battery, charger or the
power supply (re hazard).
FR - Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débran-
chez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché
la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie
peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble
d´alimentation (risque d´incendie).
IT - Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal
caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia
collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o
addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES - ¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería
del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la
carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería,
cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Power LED
2. Funktionsschalter
3. Fingerclip
4. Ein/Aus Schalter
5. Batteriefach
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
A Start/Landeassistent
B Flipmodus
C Gieren
D Höhenveränderung
E Einsteiger-/Fortgeschrittenen-/
Expert-Modus
F Ein/Aus / Notstop
GB
Component Description
1. Indicator light
2. Function Switch
3. nger holder
4. On/Off Switch
5. Batterie box
Fitting the batteries
Observe the polarity.
A Start / Landing assistant
B Flip mode
C Rudder
D Altitude Adjustment
E Beginners/advanced/expert
mode
F Power switch / Emergency Stop
FR
Désignations des diff. pièces
1. Power LED
2. commutateur de fonction
3. Support doigts
4. Interrupteur On/Off
5. Support de batterie
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
A assistant Décollage /
Atterrissage
B Mode de Flip
C manche d’anti-couple
D Changement d´altitude
EMode débutant/avancé /
professionnel
F Interrupteur On/Off /
Arrêt d‘urgence
IT
Denominazione dei componenti
1. Power LED
2. Interruttore di funzione
3. Supporti per le dita
4. Interruttore ON/OFF
5. Compartimento batteria
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità
A Assistente di decollo /
atterraggio
B Flip mode
C Coda
D Variazione dell’altezza
E Modalità principiante/avanzato/
expert
F Interruttore ON/OFF /
atterraggio Arresto di emergenza
ES
Descripción de las difer. partes
1. Power LED
2. Interruptor de función
3. Soportes para los dedos
4. On/Off interruptor
5. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
A Asistente de Despegue /
aterrizaje
B Flip mode
C dirección palanqua
D Cambio de altura
EModo principiante/avanzado/
experto
F Interuptor On/Off /
Paro de emergencia
1
3
4
5
2
3x AAA
DE -
Batteriehinweis:
Nicht wiederauaden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht
mischen!
Keine alkalischen, Standard-
(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
GB -
Battery warning:
Do not recharge!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline batteries,
standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries.
FR -
Indications relatives aux piles:
Ne pas recharger!
Ne pas ouvrir!
Ne pas mettre dans le feu!
Ne jamais mélanger les nouvelles et
anciennes piles.
Ne pas mélanger les piles Alcalines,
les piles standart (carbone-zinc) ou
des piles rechargeables!
IT -
Avvertenza sulle batterie:
Non ricaricabili!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non mischiare batterie vecchie e
nuove.
Non mischiare batterie alcaline,
standard- (carbonio-zinco) o batte-
rie ricaricabili.
ES -
Advertencia sobre las baterías:
No recargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas.
No mezcle baterías alcalinas,
estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables.
DE - Ladevorgang USB (Akku)
- Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku (aus
Sicherheitsgründen wird empfohlen den Akku dem Modell zu
entnehmen).
- Stecken Sie den USB-Ladestick in die USB-Buchse ihres
PC`s (optional Ladeadapter, No. 179948).
- Verbinden Sie den Akku mit dem USB Stick.
- Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot. Erlischt die
LED ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Nach etwa 40 - 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die
Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 - 10 Min.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim
Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß zwischen je-
demAkkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 10 Mi-
nuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben
wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Charging by USB (Battery)
- Disconnect the connector from the model to the battery. (for
safety it is recommended to the battery taken from the
model).
- Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket
of your PC (optional charging adapter, no. 179948)
- Connect the battery with USB charger.
- During charging, the red LED lights. The LED turns on when
charging is complete.
The charging process should take approx. 40 - 60 min. and
should give you approx. 5 - 10 min. ying time
Attention!
Let the model cool off sufciently after each use before put-
ting it back into operation. When using an additional batte-
ries let it cool off for minimum 10 minutes until the model is
operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in re.
FR - Processus de charge USB (Accu)
- Coupez le connecteur de modéle à l’accu (pour les raisons
de sécurités on recommande d’enlever l’accu)
- Mettez le connecteur de câble chargé dans la prise USB de
votre PC (réf. 179948 chargeur USB optionel)
- Connectez l’accu avec le connecteur USB.
- Pendant le chargement la lampe LED rouge s‘allume. Le
chargement est achevé si la lampe LED s‘éteint.
La charge est complète après environ 40 - 60 minutes et la
durée de vol est de l‘ordre de 5 - 10 minutes.
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le suf samment le temps de refroidir. Lais-
sez une phase de 10 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les compo-
sants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT - Caricamento attraverso USB (Batteria)
- Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello (per
motivi di sicurezza)
- Collegare il cavo USB al computer (optional caricatore
codice 179948).
- Collegare il cavo USB con il pacco batteria
- Durante la ricarica, il LED si illumina di rosso. Se il LED si
spegne, la carica viene completata.
La ricarica é completata in40 - 60 min‘ e la durata del volo é
mediamente di 5 - 10 min.
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suf cien-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando si
utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una
fase di raffreddamento di 10 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio posso-
no esssere le conseguenze.
ES - Cargamiento a través de USB (Batería)
- Desconecte el conector desde modelo a la batería (por
razones de seguridad, se recomeinda de sacar la batería del
modelo).
- Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB
de su ordenador (optional adaptador de carga, No. 179948)
- Conectar la batería con el conector USB.
- Durante la carga, el LED se ilumina en rojo. Si el LED se
apaga, el proceso de carga está completo.
Tempo de carga: 40 - 60 min Tempo de vuelo: 5 - 10 min
¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo su ci-
ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona-
miento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 10 minutos entre cada
cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio-
namiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica
o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
A
B
C
D
E
F
3

4
DE
1. Binden von Sender und Modell
• Schieben Sie den Akku ein und verbinden Sie den Akku
mit dem Modell. (Abb.1).
• Platzieren Sie das Modell auf einer geraden Oberäche.
(Abb.1.1)
• Nun das Modell nicht mehr bewegen, damit der Gyro sich
einstellen kann. Die LEDs am Modell beginnen zu blinken.
•Schalten Sie jetzt den Sender ein (Abb.1.2).
Warten Sie einige Sekunden bis die LED dauerhaft
leuchtet.
GB
1. Binding of transmitter and model
• Push the battery pack in the direction until xed into
position (pic1).
• Place the model on a straight surface. (pic1.1)
• At this time avoid moving the model so the radio and gyro
system can initialize. The LEDs on the model blinking
• Turn on the transmitter (pic1.2). Wait a few seconds until
the LED permanently lights up.
FR
1. Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
• Mettez en place l’accu et branchez-le (image1).
• Placez l’modèle sur une surface horizontale plane.
(image1.1)
• Ne bougez plus l’modéle an que le gyroscope puisse se
régler. Les lumières LED à sur le châssis commencent à
clignoter.
•Allumez le récepteur (image1.2). Attendez quelques
secondes jusqu’à ce que les voyants soient allumés en
permanence.
IT
1. Binding trasmettitore e modello
• Collegare il pacco batteria (Immagine1).
• Il Binding deve avvenire su un tavolo oppure per terra.
(Immagine1.1)
• I LED del telaio cominciano a lampeggiare.
•Accendere il trasmittente (Immagine1.2). Attendere
qualche secondo no a quando il LED si accende.
ES
1. Binding del modelo y la emisora
• Meta la batería en su sitio (Imagen1).
• Ponga el modelo en una supercie plana.
(Imagen1.1)
• Ahora no mueva mas el modelo, para que se pueda
inicializar el giróscopo. Los LEDs comienzan a parpadear.
•Encienda la emisora (Imagen1.2). Esperar unos
segundos hasta que el LED se ilumina.
11.1 1.2
DE - Achtung:
•Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1 - 2 Meter um sich oder
andere vor Verletzungen zu schützen.
• Fliegen Sie in keiner Umgebung mit mehr als +45°C und weniger als
10°C.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher
Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung aus.
• Benutzen Sie das Fluggerät niemals in der Nähe von Flughäfen,
Bahnanlagen oder Straßen. Halten Sie immer ausreichend Abstand
von den gefahrenträchtigen und besonders geschützten Bereichen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hoch
spannungsleitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem!
• Um Unfälle zu vermeiden, iegen Sie das Modell nie in der Nähe von
Personen, Tieren oder sonstigen Hindernissen. Hände, Haare und
lose Kleidung vom Rotor entfernt halten. Nicht in die Rotoren greifen!
• Setzen Sie Outdoor-Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen,
Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben
• Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Voraussetzungen
entspricht und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern Lampen,
losen Gegenständen, etc.. ist. Außerdem sollte kein Luftzug
vorhanden sein.
GB - Warning:
• Keep a safe distance of 1 - 2 meters to yourself or others to
protect against injury..
• Do not y in temperatures above + 45° C or below 10° C.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Never use the model near an airport, railway or roads. Always keep a
safe distance from potentially hazardous and specially protected
areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transfor
mer boxes or similar facilities!
• It must be observed that neither persons or animals or other obstac-
les are within the operating enviroment. Keep hands, hair and loose
clothing away from the rotor, not reach into the rotors.
• The Outdoor-model can only be own in good weather. Do not y in
wind, rain or thunder storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from
obstacles such as trees, houses and / or other obstacles.
FR - Attention:
Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 à 2
mètres à eux-mêmes ou d‘autres protègent contre les blessures.
• Ne volez pas si l‘air ambiant fait plus de +45°C ou moins de 10°C.
• N‘exposez jamais votre modèle directement dans les rayons du soeil,
ne l‘utilisez pas par temps avec humidité relative élevée ou dans un
endroit plein de poussière.
• N‘utilisez jamais votre modèle volant dans les environs d‘un aérodro
me ou aéroport, installations de chemins de fer ou de routes. Gardez
toujours une distance sufsante par rapport au zones de dangers ou
protégées.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de station
d’émissions, lignes à haute tensions, transformateurs ou équi valent!
Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner la
perte du contrôle de votre modèle ou même du modèle lui-même!
• Aucune personne, aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se
trouter dans l‘espace de fonctionnement de modèle. Gardez les
mains, cheveux et vêtement à bonne distance des parties en rota
tions, pas la main dans les rotors.
• N’utilisez votre modèle outdoor que par temps ensoleillé. Surtout pas
s’il pleut, s’il y a beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en
vigueur pour faire évoluer votre modèle et libre de tout obstacle com
me par exemple arbres ou maisons etc.
IT - Attenzione:
•Rischio di lesioni agli occhi! Distanza di sicurezza di 1 - 2 metri per sé
o per altri protezione contro eventuali lesioni. Vola il modello mai in
prossimità di persone.
• Non volate con temperature superiori a 45°C e meno di 10°C.
• Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo um-
idi, polverosi o troppo soleggiati.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
• Non utilizzare mai l´unita di volo nelle vicinanze di aeroporti, ferrovie
o stazioni ferroviarie e strade. Mantenere sempre una distanza di
sicurezza adeguata dalle zone potenzialmente pericolose o di alta
protezione.
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta
tensione, casse di trasformazione oppure simile. Queste installazioni
causano disturbi frequenza che portano alla perdita del controllo no
alla perdita del modello!
• Nel luogo di funzionamento non devono essere presenti persone o
animali né ostacoli di alcun tipo. Tenete mani, capelli e parti svolaz-
zanti lontane dalle pale in rotazione, non toccare i rotori.
• Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate, lontane da case,
alberi e/o altri ostacoli.
ES - ¡Atención!
• Precaución: peligro de lesiones en los ojos! Distancia de seguridad
mínima de 1-2 metros a sí mismos oa otros protegen contra lesiones.
• Nunca vuele en entornos donde la temperatura sea superior a +45°
o inferior a 10°C.
• No exponga el modelo a los rayos solares directos, a altos índices de
humedad o entornos muy polvorientos.
• Nunca utilizar el aparato de vuelo cerca de los aeropuertos, ferrocar
riles o carreteras. Mantenga siempre una distancia segura de las áre
as potencialmente peligrosas y especialmente protegida.
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones
de radio,líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! E
• En el entorno de funcionamiento no deben haber personas, animales
ni otros obstáculos. Mantenga las manos y el cabello lejos del rotor,
no introduzca las manos en los rotores.
• Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones atmosféricas
sean Buenas. No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas
o se prevén malas condiciones atmosféricas.
• Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa vigente, y
libre de obstáculos como árboles, edicios y/o otros obstáculos.

5
DE
1. Starten und Landen des Modells.
Starten:
Drücken Sie die Start Taste (A) an der Fernsteuerung, die
Rotoren des Modells beginnen zu rotieren.
Achtung!
Das Modell steigt sofort in etwa 0,5 ~ 1 Meter Höhe.
Landen:
Wenn Sie die Taste (A) im Flug kurz drücken reduziert das
Modell im Flug automatisch so weit die Höhe bis es aufsetzt
und zum Stillstand kommt. Während dessen muss das
Modell weiterhin gesteuert werden. Der Assistent übernimmt
nur die Höhenkontrolle.
2. Notfallabschaltung:
Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell
schnellstmöglich abgeschaltet werden muss, können
Sie dies indem Sie die Taste (F) an der Fernsteuerung
drücken. Die Rotoren werden sofort gestoppt, das Modell
stürzt ab. Um das Modell wieder starten zu können, müssen
Sie das Modell und den Sender neu starten.
GB
Starting and landing the model
Starting:
Press the start button (A) on the remote control, the rotors of
the model will start to rotate. Caution!
The model will immediately rise up to approx. 0.5 – 1 meters
high.
Landing:
By briey pressing the button (A) during ight the model will
decrease the height automatically until it touches down and
comes to a halt. Continue to control the model. The assistant
will only carry out the altitude control.
2. Emergency Stop:
In case of a situation where the model needs to be stopped
as quick as possible you can do so by pressing the button
(F) on the remote control. The rotors will immediately stop
and the model falls down. To restart the model you must re
start the model and the transmitter.
FR
1. Décollage et l‘atterrissage du modèle
Décollage:
Sur le bouton appuyez de la télécommande (A), les hélices
commencent par tourner.
Attention!
Le modèle prend de la hauteur immédiatement
environ de 0,5 à 1 mètre
Atterrissage:
Atterrissage et décollage automatique. Si vous appuyez
cette touche (A) en plein vol, l’altitude se réduira
automatiquement jusqu’à ce que le modèle atterrisse tout
seul. Pendant ce processus, vous pouvez toutefois contrôler
la direction.
2. Arrêt d´urgence:
Si une situation de risque se présente pour laquel le
modèle doit être arrêté aussi vite que possible,
appuyez sur le bouton (F). Les rotors sont arrêtés
immédiatement et le modèle se bloquera ainsi.
Pour redémarrer le modèle, vous devez remettre en
marche le modèle et l´émetteur.
IT
1. Decollo e l‘atterraggio di modello
Decollo:
Premere il pulsante sul telecomando (A), avviare i rotori
del modello di ruotare.
Attenzione!
Il modello si alza subito in altezza ca. 0,5 ~ 1 metro.
Atterraggio:
Se si preme il pulsante (A) in volo riduce automaticamente il
modello in volo per quanto riguarda l‘altezza no a toccare il
basso e si ferma. Nel frattempo, il modello deve essere
ulteriormente controllato. L´assistente prende solo
il controllo.
2.Spegnimento d‘emergenza:
Se emerge una situazione in cui il modello deve
essere spento immediatamente, e possibile farlo
premendo il pulsante (F). I rotori vengono
fermati immediatamente e il modello si blocca.
Per avviare nuovamente il model lo e necessario
riavviare il modello e la trasmittente.
ES
1. Despegar y aterrizar el modelo.
Despegar:
Pulse el botón despegar (A) en la emisora, los rotores del
modelo comienzan a girar.
Atención!
El modelo se eleva inmediatamente a una altura de
0,5 ~ 1 metro.
Aterrizaje:
Si pulsa brevemente el botón (A) durante el vuelo, el modelo
reducirá automáticamente la altitud hasta que toque el fondo
y se detenga. Durante este tiempo, el modelo debe seguir
siendo controlado. El asistente sólo se hace cargo del
control de altura.
2. Parada de emergencia:
Si se produce una situación en la que el modelo debe apa
garse lo antes posible, puede hacerlo pulsando el botón (F)
de la emisora. Los rotores se detienen inmediatamente, el
modelo cae. Para reiniciar el modelo, debe reiniciar el
modelo y la emisora.
1 2
F
A
DE
Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell
ermöglicht, mittels eines elektronischen Höhenmessers die vor-
gegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes zu
halten. Der Höhenmesser misst anhand des sich verändernden
Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht
diese selbstständig aus.
Elektronische Richtungssteuerung:
Ihr Modell verfügt über eine elektronische Richtungssteuerung.
Das heißt es ist in der Lage trotz einer Drehung (der Rumpf
zeigt nicht mehr in Flugrichtung) die ursprüngliche Flugrichtung
beizubehalten. Wenn Sie das Modell um die eigene Achse
drehen müssen Sie sich keine Gedanken um die Flugrichtung
an der Fernsteuerung machen. Die Richtung in die das Modell
beim ersten Start gerichtet ist wird fest als Bezugsrichtung
abgespeichert.
ACHTUNG:
Durch die integrierte Richtungssteuerung dürfen Sie ihre
relative Position zum Modell während des Flugs nicht
wesentlich verändern. Durch die elektronische Richtungs-
steuerung haben Sie sonst keine Kontrolle mehr in welche
Richtung das Modell iegt, da sie sich an Ihrer Startpositi-
on und nicht an Ihnen orientiert.
GB
Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to
maintain the predetermined altitude based on the measured air
pressure by a electronic altimeter. The altimeter measures on
the basis of changes in air pressure, the height differences of
the model and compensates automatically and unnoticeable.
Electronic direction control
Your model has an electronic direction control. This means it
is able to keep the desired yback direction even if it turns in
another direction during ight (the front does not face the ight
direction anymore). You do not have to waste a thought on the
ying direction of the model. The direction in which the model is
facing at the rst start is saved as Compass direction.
CAUTION:
Because of the integrated direction control you must not
signicantly change your relative position to the model du-
ring ight. Otherwise you will lose control of the direction
of ight of the model because the electronic direction con-
trol aligns itself with the starting position and not yourself.
FR
Altitude Hold Adjustment
L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au
modèle, à l´aide d´un altimètre électronique, l´altitude prédé-
terminée sur la pression d´air mesurée. Le compteur d´altitude
mesure sur la base d´un changement de pression de l´air et de
la différence des altitudes du modèle et compense ceci
indépendamment et de manière imperceptible.
commande de direction électronique
Votre modèle a une commande de direction électronique. Il peut
garder sa direction de vol initiale malgré une rotation dans une
direction souhaitée.
Quand vous tournez le modèle en mode boussole sur son axe,
il ne faut pas rééchir sur la direction de vol à la radiocomman-
de. La direction dans laquelle le modèle est au départ placé
reste sauvegardée comme la direction compas.
ATTENTION:
En raison de la fonction intégrée compteur d´altitude , vous
ne devez pas modier de manière signicative la position re-
lative du modèle pendant le vol. Via la commande de direction
électronique , vous n‘avez aucun contrôle en ce qui concerne
la direction de vol du modèle, étant donné que la fonction
Compas est mise en service dès la position de départ et qui
n´est non orienté vers vous.
IT
Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment é una funzione che consente il
modello per mezzo di un altimetro elettronico di mantenere la
quota predeterminata in base alla pressione dell’aria misurata.
L’altímetro missura in base al cambiamento della pressione
dell’aria, le differenze di altezza del modello le compensa
automaticamente e impercettibilmente.
Controllo direzionale elettronico:
Il modello ha un controllo direzionale elettronico. Ciò signica
che é in grado nonostante una rotazione di mantenere la dire-
zione di volo originale (la fusoliera non mostra più in direzione
di volo). Se si ruota il modello attorno al proprio asse, non ci si
deve preoccupare della direzione di volo sulla radio. La direzzi-
one in cui il modello é diretto al primo avvio viene memorizzata
come direzione della bussola.
ATTENZIONE:
Con il controllo direzionale elettronico integrato, non si
deve cambiare la sua posizione relativa rispetto al modello
durante il volo. Il controllo direzionale elettronico non
consente di controllare la direzione del modello, in quanto
il controllo direzionale elettronico è orientato alla posizione
di partenza e non a voi.
ES
Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment es una función que permite al modelo,
por medio de un altímetro electrónico de mantener la altitud
predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El
altímetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las
diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente
y de manera imperceptible.
Control direccional electrónico:
Su modelo tiene un control direccional electrónico. Esto signi-
ca que no obstante un rotación, de mantener la dirección de
vuelo original (el fuselaje no muestra en la dirección de vuelo).
Cuando gire le modelo alrededor de su propio eje, no tendrá
que preocuparse de la dirección de vuelo en la emisora. La
dirección en la que el modelo se dirige al primer arranque se
almacena como dirección de la brújula.
ATENCIÓN:
Por el control direccional electrónico integrado, no debe
cambiar su posición relativa al modelo durante el vuelo. El
control direccional electrónico no permite de controlar la
dirección del modelo, ya que el control direccional electró-
nico está orientado a la posición inicial y no a usted.

6
DE
Neigen Sie den Sender nach vorne , hinten rechts oder
links, wird das Modell vor, zurück, rechts oder links iegen
GB
By tilting the transmitter forwards, backwards, right or left,
the model will y forwards, backwards, left or right.
FR
En Inclinant l‘émetteur vers l‘avant, vers l‘arrière ou à
gauche, le modèle volera en avant, en arrière, à droite
ou à gauche.
IT
Se si inclina la radio in avanti, dietro a destra o sinistra, il
modelo volerà avanti, indietro, a destra o sinistra.
ES
Si inclina la emisora hacia adelante, hacia atrás a la de-
recha o a la izquierda, el modelo volará hacia adelante,
hacia atrás, hacia la derecha o hacia la izquierda.
DE
Ziehen Sie den Funktionsschalter nach hinten (C) und be-
wegen Sie Ihre Hand nach links oder rechts, das Modell
wird sich nach rechts oder links drehen
GB
By pressing the function switch backwards (C) and mo-
ving your hand to the left or right, the model will turn left
or right.
FR
Tirez le commutateur de fonction vers l‘arrière (C) et dé-
placez votre main vers la gauche ou vers la droite, le mo-
dèle tournera à droite ou à gauche.
IT
Tirare l’interruttore di funzione all’indietro (C) e muovere la
mano a sinistra o a destra, il modello ruoterà verso destra
o sinistra.
ES
Tire el interruptor de función hacia atrás (C) y mueve la
mano a la izquierda o derecha, el modelo girará hacia la
derecha o izquierda.
DE
Drücken Sie den Funktionsschalter nach unten (D) und
neigen Sie Ihre Hand nach oben oder unten, das Modell
iegt höher oder nidriger.
GB
By pressing the function switch downwards (D) and tilting
your hand up or down, the model will y higher or lower.
FR
Appuyez sur le bouton de fonction enfoncé (D) et inclinez
la main vers le haut ou vers le bas, le modèle vole plus ou
moins en hauteur.
IT
Premere l’interruttore di funzione verso il basso (D) e inc-
linare la mano verso l’alto o verso il basso, il modello vola
più in alto o più in basso.
ES
Presione el botón de función (D) y inclina la mano hacia
arriba o hacia abajo, el modelo vuela más alto o más bajo.
DE - Flipmodus
Wenn Sie die Flipfunktion
ausfführen, sollten Sie in min.2
Meter Höhe iegen. Um einen Flip
auszuführen drücken Sie den Funk-
tionsschalter nach oben (B). Gleich
anschließend wählen Sie durch
bewegung Ihrer Hand in welche
Richtung das Modell den Flip aus
führen soll.
GB - Flip mode
If you set the ip function, you y
in 2 meters in height. If you set the
ip function you should y at least
2 meters high. To carry out a ip
press the function switch upwards
(B). Afterwards you can choose in
which direction the model will carry
out the ip by tilting your hand.
FR - Mode Flip
Quand vous avez actionner la
fonction Flip, vous volez à au moins
2 m de hauteur. Pour effectuer un
ip, appuyez sur le commutateur
de fonction vers le haut (B). En
même temps après, en déplaçant la
main, sélectionnez la direction dans
laquelle le modèle doit effectuer le
basculement.
IT - Modalità Flip
Attivando il Flip funzione, è mantene-
re almeno 2 m di altezza. Per ese-
guire un Flip, premere l’interruttore
funzionale verso l’alto (B). Dopo di
che selezionare attraverso muoven-
do la mano in quale direzione vuole
eseguire il Flip.
ES - Modo Flip
Activando el Flip función y mante-
ner al modelo 2 m de altura. Para
realizar un Flip, pulse el botón de
función hacia arriba (B). A continua-
ción, seleccione a través moviendo
la mano en que dirección quiere
efectuar el Flip.
DE - Flugübungen
Bevor Sie mit dem Model iegen informie-
ren Sie sich zuerst über seine Steuerfunk-
tionen und führen einige Übungen durch.
GB - Practice simulation ight
Before ying with the model check rst about its control func-
tions and perform some exercises.
FR - Voler dans la pratique
Avant de faire voler le modèle, informez vous de toutes ses
fonctions de contrôle et faîtes quelques essais.
IT - La pratica
Prima di volare il modello, consigliamo fare conoscenza con
tutte le funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test.
ES - Volando en la práctica
Antes de volar con el modelo, se recomienda conocer todas la
funciones de control y hacer el primero vuelo de prueba.
C
D
B

7
DE - Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus
Durch drücken des Anfänger/Fortgeschritten/Pro-Modus (E)
an der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi
wählen. Drücken Sie den Funktionsschalter nach vorne.
A. Einsteiger-Modus
Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle
werden sanft ausgeführt.
B. Fortgeschrittener-Modus
Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle
werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden
agressiv umgesetzt.
GB - Beginners/advanced/expert mode
By pressing the beginners/advanced/expert button (E) on the
transmitter you will be able to choose from 3 ight modes. Press
the function switch forward.
A. Beginner mode
The model has small deexions, controls are performed
smoothly.
B. Advanced mode
The deexions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode
Full deexion on model, controls are performed
aggressively.
FR - Mode débutant/avancé/professionnel
En appuyant sur la touche mode débutant/avancé/ professionnel
(E) de la télécommande, vous pouvez choisir entre trois modes
de vol. Appuyez sur le commutateur de fonction vers l‘avant.
A. Mode débutant
Le modèle a des déviations insigni antes, commandes
de contrôle sont accomplis doucement.
B. Le mode avancé
Les déviations sont plus grandes, commandes de contrôle
sont accomplis plus direct.
C. Le mode professionnel
Déviations entières au modèle, commandes de contrôle
sont accomplis agressivement.
IT - Modus principiante/avanzato/expert
Premendo il pulsante principiante/avanzato/expert (E) sulla radio
è possibile scegliere tra 3 modalità di volo. Spingere l’interruttore
di funzione in avanti.
A. Modus principiante
Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi.
B. Modus avanzato
La reazione del modello e più preciso.
C. Modus expert
Reazione molto precisa ai comandi.
ES - Modo Principiante/Avanzado/Experto
Pulsando el botón modo principiante/avanzado/experto (E) de la
emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo. Mover el inter-
ruptor de función hacia adelante.
A. Modo principiante
El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de
control vienen efectuado delicado.
B. Modo avanzado
Los erupciones son más grandes, los comandos de
control vienen efectuado directamente.
C. Modo experto
Erupciones completos sobre el modelo, comandos de
controls son agresivos.
DE
Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach je-
dem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-
schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie
niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-
kus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der
vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca.4,2 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten
aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentla-
dung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus
bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9Volt)
bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt wer-
den.
GB
Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can
be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the
battery can ignite itself during charging or discharging ( re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should
never be under 3 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a
voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and
if necessary charged or disposed.
FR
Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-
terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à
charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-
sion d‘environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de véri er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9volts min.). En cas
de dommages disposer correctement.
IT
Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello.
Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una
volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed
esiste il pericolo d’in ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o
scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere
sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha
una tensione di circa 4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediata-
mente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti
ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-
scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di
danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES
¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-
delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar.
Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave.
En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
in amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamen-
to della batteria smaltire correttamente.
E

8
vorne
front
devant
avanti
adelante
hinten
rear
derrière
dietro
detrás
AB
BA
1 2
DE - Austauschen der Rotorblätter
Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden, muss darauf geachtet
werden das richtige Blatt an den richtigen Rotor zu montieren.
Achten Sie auch darauf welches Blatt (A + B ) links und
rechts- montiert wird! Orientieren Sie sich dabei an der
Abbildung (Bild 1) und den Beschriftungen am Modell und
den Rotoblättern. Bei falsch montierten Rotorblättern wird
das Modell unkontrollierbar sein! Zum Tausch der Blätter
entfernen Sie die Halte-schraube (Bild 2) und ziehen das Blatt
vorsichtig ab. Drücken Sie das neue Blatt wieder vorsichtig auf
und Schrauben Sie die Halteschraube wieder ein.
GB - Changing the main blades
If you have to change a main blade you have to pay attention of
the rotor position of each main blade. Also pay attention of the
left and right mounting position of the blades (A + B )! Take
an Example on the picture (pic. 1) and the labels on the rotor
blades ans the model. If you mount the main blades in wrong
position the model will get
out of control! To change the main blades remove the screw
(pic. 2) and drop out the main blade carefully. Press the main
blade back again and secure it again with the screw.
FR - Echange des pales de rotor
Quand une pale de rotor doit être remplacée, il faut prendre soin
de monter la bonne pale au rotor correct. Faites attention quelle
pale sera montée à gauche et laquelle à droite (A + B )! Veuil-
lez regardez attentivement l’image
(image 1) et les étiquettes sur des pales de rotor. Le modèle
sera ingérable en cas des pales de rotor sont montées mal!
Pour échanger les pales enlevez la vis (image 2) et enlevez la
pale tout en douceur. Apposez la nouvelle pale timidement et
vissez la vis.
IT - Sostituzione de la pala rotore
Se deve cambiare una pala del rotore, si deve assicurare di
montare la pala al rotore corretto. Assicurarsi quale pala viene
montata a destra e a sinistra (A + B )! Orientarsi all’immagine
(figura 1) e le etichette sul del rotore. Se si montano le pale
del rotore non correttamente, il modello sarà incontrollabile!
Per sostituire le pale rimuovere la vite di fissaggio (figura 2) ed
tirare la pala delicatamente. Premere la
nuova pala con cura e avvitare la vita di fissaggio.
ES - Sustitución de la pala del rotor
Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe asegurarse de que
montar la pala en el rotor correcto (A + B ). Orientarse a la
imagen (Figura 1) y las etiquetas en palas del rotor
. Asegúrese qual pala vien montada a la izquierda
y qual pala en la derecha! Para cambiar la palas quitar el tor-
nillo de fijación (Figura 2) y tire la pala con cauta. Presione la
nueva pala con cauta y atornillar el tornillo de fijación.
DE - Ersatzteile
GB - Spare parts
FR - Pièces détachées
IT - Pezzi di ricambio
ES - Lista de repuestos
No. 423222
USB Ladegerät
USB charging
Charge USB
Ricarica USB
Carga USB
No. 423226
Rotorschutz
Rotor Protection
Protection d‘hélices
Protezione del rotore
Proteccion de rotor
No. 423221
Motor A mit Ritzel
Motor A with gear
Moteur A avec pignon
Motore A con pignone
Motor A con piñón
No. 423219
Rotorblätter
Rotorblades
Rotor principal
Pale principali
Rotores
No. 423225
Hauptzahnrad
Main Gear
Courronne principale
Corona principale
Corona principal
No. 423220
Motor B mit Ritzel
Motor B with gear
Moteur B avec pignon
Motore B con pignone
Motor B con piñón
No. 423223
Fernsteuerung
Transmitter
Radiocommande
Trasmittente
Emisora
No. 423218
Akku
Battery
Accu
Batteria
Baterìa
No. 423224 VE2
Fingerclip
Fingerholder
Support doigts
Clip per il dito
Clip para el dedo
ohne Abb.
without pic.

9
DE - Problembehebung und Lösungen
Das Modell blinkt.
1. Das Modell empfängt kein Signal.
- Überprüfen Sie ob das Modell gebunden ist und der Sender
eingeschaltet ist.
2. Unterspannungalarm.
- Landen Sie das Modell und laden Sie den Akku auf.
Das Modell reagiert nicht.
1. Sie sind ausser Reichweite.
- Verringern Sie die Distanz zum Modell
2. Die Senderbatterien sind zu schwach.
- Erneuern Sie die Senderbatterien.
Die Rotoren machen ungewöhnliche Geräusche.
1. Ein Rotorblatt oder Hauptzahnrad ist beschädigt.
- Wechseln Sie das Rotorblatt / Hauptzahnrad.
Nach dem Blatt-Tausch iegt das Modell nicht richtig.
1. Die Blätter sind falsch montiert.
- Montieren Sie die Blätter richtig.
Nach dem Laden hebt das Modell nicht ab.
1. Akku oder Ladegerät sind defekt.
- Akku oder Ladegerät ersetzen.
2. Der Akku ist nicht voll aufgeladen.
- Laden Sie den Akku immer vollständig auf.
GB - Problems and solutions
The LED on the receiver is blinking.
1. The receiver don´t recieve a signal.
- Check the binding of the model and make sure that the
transmitter is turned on.
2. Undervoltage alarm
- Land the model and recharge the battery
The model don´t recognize.
1. You are out of reach.
- Decrease the distance to the model.
2. The transmitter batterys are to low.
- Put new batterys into the transmitter.
The rotor is making strange noises.
1. The rotor blade is damaged.
- Replace the rotor.
After changing the blades the model don´t ies properly.
1. The blades are not installed properly.
- Install the blades properly
The model don´t rise up after charging.
1. Battery or charger are damaged.
- Replace battery or charger.
2. The battery was not charged enough.
- Always charge the battery till it is full charged.
FR - Problèmes possibles et solutions
L‘électronique récepteur clignote.
1. Le modèle ne reçoit pas de signal
- Vériez si le modèle est connecté et l‘émetteur est mis en
marche.
2. Alarme de basse- tension.
- Faites atterrir votre modèle puis chargez batterie
Le Modèle ne réagit pas.
1. Vous êtes hors d‘atteinte
- Diminuez la distance au modèle
2. Les piles de l‘émetteur sont trop faibles
- Renouvelez les piles de l‘émetteur.
Les rotors font des bruits inhabituels.
1. Un rotor est abîmé.
- Remplacez la pale.
Après l‘échange de pale le modèle ne vole pas
correctement.
1. Les pales sont montées mal.
- Montez les pales correctement.
Le modèle ne décolle pas.
1. L‘accu ou le chargeur sont en panne.
- Remplacez l‘accu ou le chargeur.
2. L‘accu n‘est pas chargé complètement.
- Chargez l‘accu toujours totalement.
IT - Soluzione del problema
La ricevente elettronica lampeggia.
1. Il modello non riceve alcun segnale
- Vericare se il modello e stato fatto il binding e la radio sia
accesa.
2. Allarme di sottotensione
- Atterrare il modello e ricaricare la batteria.
Il modello non risponde.
1. Siete fuori della autonomia.
- Ridurre la distanza dal modello.
2. Le batterie della radio sono deboli.
- Cambiare le batterie della radio.
I rotori fanno rumori insoliti
1. Una pala e danneggiate.
- Cambiare la pala.
Dopo aver cambiato la pala, il modello non vola
correttamente.
1. Le pale sono montate non correttamente.
- Montare le pale correttamente.
Dopo la carica, il modello non decolla.
1. Batteria o caricatore sono difettosi.
- Sostituire la batteria o caricatore
2. La batteria non e completamente caricata.
- Caricare la batteria sempre completamente
ES - Solución de problemas y soluciones
La electrónica receptor parpadea.
1. El modelo no recibe ninguna senal.
- Comprobar si el modelo está echo el binding y la emisora
encendida.
2. Alarma de baja tensión
- Aterrizar el modelo y recargar la batería.
El modelo no responde.
1. Usted está fuera de su alcance.
- Reduzca la distancia en su modelo.
2. La baterías son débiles.
- Reemplace las baterías de la emisora.
Los rotores hacen ruidos inusuales.
1. Una pala de rotor está dañada.
- Cambiar la pala.
Después de sustituir la pala, el modelo no vuela
correctamente.
1. Las palas no estan montado bien.
- Montar las palas correctamente.
Después de la carga, el modelo no esta
despegando.
1. Batería o el cargador estan defectuoso.
- Cambiar la batería o el cargador.
2. La batería no esta cargada completamente.
- Cargar la batería siempre completamente.

10
DE - Sicherheitshinweise
Betrieb
• Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell
verantwortlich.
• Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum
sofortigen Verlust der Gewährleistung.
• Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können.
• Das Modell nicht aus großen Höhen fallen oder abstürzen lassen. Dies kann die
Flugeigenschaften und die Lebenszeit des Modells beeinträchtigen.
Akkusicherheitshinweise
Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich
und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher ausdrück-
lich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den
Lithium-Polymer-Zellen entstehen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungs-
gefahr.
• Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle.
• Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen.
• Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern
fernhalten.
• Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es
können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen.
• Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten
• Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B.
Auspuff) montieren.
• Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht im entladenen und nicht
im vollgeladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand
gelegentlich kontrolliert werden.
• Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
• Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen.
• Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren.
Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses
nicht mehr berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie ge-
eignete Löschmittel bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand,
Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser).
GB - Security instructions
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the
guarantee.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
• Do not let the model fall or crash from high height. This may affect the ight
characteristics and lifetime of your model.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dan-
gerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of
liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer-
Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product
can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct
polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example
exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store
in fully charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off
moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and
consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it
under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate
extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, re extinguis-
hers, re blanket, salt water).
FR - Consignes de sécurités
• L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Attention, certaines pièces de votre modèle peuvent chauffer.
• Ne pas laisser tomber le modèle de hauteurs élevées; ceci pourrait limiter les
qualité de vol et la durée de vie du modèle.
Consignes de sécurité de la accu
De part leur énorme densité énergétique (jusqu‘à 150Wh/Kg), les éléments Lithium
ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin accu! De ce fait, la société Jamara
décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d‘une utilisation non con-
forme des éléments Lithium.
• Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides.
• Surcharge, des courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les
éléments.
• Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion,
perçage).
• N‘ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et
tenez les à bonne distance des enfants.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne
polarité.
• Protégé les accus d‘une température au-dessus de 65°C et eloignez ceux-ci de
corps chauffants (par ex.: pots d‘échappements).
• Chargez les accus avant stockage (par ex.: en hivers). Ceux-ci ne doivent pas être
ni dans un état déchargé ni pleinement chargé.
• Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et peau.
• Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d‘eau et enlevez les
vêtements touchés.
• Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d‘eau et consultez un
médecin.
Si les éléments venaient à surchauffer, goner ou prendre feu, il ne surtout plus
les toucher. Tenez-vous à bonne distance de celles-ci et cherchez un extincteur
adapté (Pas l‘eau (risque d’explosion), ainsi le sable sec, extincteur, l‘eau salée).
IT - Istruzioni per la sicurezza
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
• L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
• Non lasciate che il modello precipita di una grande altezza. Questo può inuenzare
le caratteristiche di volo e la durata del modello.
Sicurezza della batteria
Dovuto al grande carico energetico (no a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sotto-
valutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JAMARA
e.K. declina ogni responsabilità sull‘ impiego di queste batterie e dai danni che potreb-
bero derivare dal loro utilizzo.
• Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni.
• I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle.
• Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.)
• Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini
• Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido.
Possono causare danni alle apparecchiature
• Non cortocircuitatele e vericate sempre che la polarità sia corretta.
• Vericate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore
(tubi di scarico dei motori o simili)
• Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non
conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele
periodicamente.
• Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi.
• In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e consultate il
medico.
• In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti
che si siano.
In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gon-
arsi, fumare o prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Mante-
nete und distanza di sicurezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere an-
tifuoco oppure con sabbia (No, acqua, pericolo di esplosione, sabbia asciutta,
estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).
ES - Seguridad
• El usario es responsable en su totalidad para el uso correcto del modelo.
• Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará la
garantía inmediatamente.
• No deje que el modelo cae desde una gran altura. Este puede afectar a las
características de vuelo y la duración del modelo.
Seguridad de la batería
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofen-
sivos y necesitan de unos cuidados mínimos!. La empresa Jamara e. K., de manera
explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por
un manejo erróneo de las baterías Litio.
• Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
• Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas
profundas.
• Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc.
• Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del
alcance de los niños.
• Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden
estropear el dispositivo o causarle lesiones.
• Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
• No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la
salida del escape).
• Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno) - ¡No las guarde descargada ni
tampoco a plena carga! Controle regularmente el nivel de carga durante los
periodos de almacenamiento prolongados.
• El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
• Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada.
• En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico.
En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se ina, humea o em-
pieza a quemarse, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una
distancia de seguridad y ponga a disposición agentes para extinción adecua-
dos (No hay peligro de explosión en el agua, arena seca, extintores, mantas,
agua salada).

1111
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von
Ihnen selbst
entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in dome stic waste and must be disposed of se-
parately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical
equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical
appliance you must remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pasêtre jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenuesdans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant
tout élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti
separatament Siete obbligati di rimuovere le batterie e portarel´apparecchi elettrici vecchi ai punti
di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico,devono essere ri-
mossi da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura
doméstica, pero se deben desechar de forma separada.Usted está obligado, a quitar las baterías
y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay
datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennt
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern
die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zei-
chen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksil-
ber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge
to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are
highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to
your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-
out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002%
of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les
centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité
de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent
des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est re-
commandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important
pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle
avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie
que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere
smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vec-
chie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività
commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono
causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti
per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati
con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio
(Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar-
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías
viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita
en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación,
pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son impor-
tantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado”
están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 %
de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952
Fax 06834 9604963
Mail [email protected]
Web www.extra-trade.de
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30
AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657
Fax +43 557483657
Mail [email protected]
Web www.playland-modellbau.at
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225
Fax +41 418700213
Mail [email protected]
Web www.modellbau-zentral.ch
Bay-Tec Modelltechnik
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE DE DE
CH AT

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2017
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2017
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
Fordern Sie noch Heute den aktuellen Hauptkatalog mit
unserem gesamten Warensortiment an.
Name _______________________________
Vorname _______________________________
Straße _______________________________
Wohnort _______________________________
Telefon _______________________________
E-mail _______________________________
Bitte senden Sie den Katalog für mich an folgenden
Fachhändler:
Ihr Fachhändler
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Der Katalog wird mit der nächsten Bestellung des Händ-
lers auf Ihren Namen mitgeliefert.
Order the current catalogue with our complete
assortment of modelling goods today.
Name _______________________________
First name _______________________________
Street _______________________________
City _______________________________
Phone _______________________________
E-mail _______________________________
Please send the catalogue to the following specialist
dealer:
Your dealer
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
We will include a catalogue for your attention with the
next order placed by your dealer.
Gutschein Coupon
This manual suits for next models
1
Other Jamara Quadcopter manuals

Jamara
Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara
Jamara CYANOS Altitude User manual

Jamara
Jamara Q 180 Series User manual

Jamara
Jamara Korix 2,4 GHz User manual

Jamara
Jamara Alien Attack V2 User manual

Jamara
Jamara QCR 038300 User manual

Jamara
Jamara Triefly AHP 2 User manual

Jamara
Jamara 4Joy AHP+ 2,4 GHZ User manual

Jamara
Jamara Lupo User manual

Jamara
Jamara Catro AHP+ 2,4 GHz User manual