manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

20/16
No. 006144 Air Trainer 46
ES
Highlights:
• Fuselaje de  bra de vidrio reforzada en madera
• Alas hechas de madera en la construcción de costilla
• Kit de construcción de madera • Ideal para principiantes • Corte a laser
Funciones: • Timón • Ascensor • Alerón • Gas
Contenido del kit: • Modelo • Ruedas • Alambre para tren de aterrizaje • Accesorios
• Instrucciones/Planes de construcción
Accesorios recomendados:
Motor electrico A2820/6 13 2820
Hélice APC 10 x 7 34 0061
4 x Servos Nitro Q7 JR 03 3215
3 x Servos Elektro Q7 JR 03 3215
Batería 14,8 V 3700 mAh 14 1380
Emisora FCX 6 Pro Tel 2,4 GHz 06 1260
Datos técnicos:
• Medidas: Envergadura: ~ 1600 mm • Longitud: ~ 1240 mm Peso: ~ 1900 g
Salvo error y omisión.
GB
Highlights:
• Fuselage made of balsa and plywood • Wings made of wood in rib construction
• Wooden construction kit • Ideal to have with you at all times • Laser cut kit
Functions: • Aileron • Elevator • Vertical  n • Throttle
Box contents: • Modell • Wheels • Undercarriage • Accessories • Instructions/Planes
Recommended accessories
Electric motor A2820/6 13 2820
Propeller APC 10 x 7 34 0061
4 x Servos Nitro Q7 JR 03 3215
3 x Servos Electric Q7 JR 03 3215
Battery 14,8 V 3700 mAh 14 1380
Transmitter FCX 6 Pro Tel 2,4 GHz 06 1260
Technical data:
• Wing span: ~ 1600 mm • Length: ~ 990 mm • Weight: ~ 1240 g
No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior
notice. Errors and omissions excepted
ES - Montaje del ala derecha
Atención!!
El ala es la parte más importante de su avión, trabaje con mucho cuidado con el pegado,
tómese su tiempo para hacer todo correctamente!
GB - The following steps are showing right wing.
Caution!!
Main wing is one of the most important parts of air plane. Adhering slip-off between the right
and the left wings may give a great infl uence upon the fl ying performance and your airplane
may come apart while fl ying due to incomplete adhering. Accurately build the wings and
completely adhere them.
Montaje del ala derecha
Coloque las piezas W3 y W2 sobre la super cie de trabajo. Co-
loque la barra W3 en la parte inferior de W2. Use un ángulo para
unir  rmemente la barra.
Nota: Asegúrese de que las dos partes (W2 y W3) estén en un
ángulo de 90° entre sí.
The following steps are showing right wing.
Place the W3 hard wood strip and W2 on the working table. Use
instant glue to secure the W3 on the bottom of W2; make sure
the alignment of both bottom lines.
Hint: you can use triangle ruler when secure W3 on W2.
Fije las costillas W8 - W9 (véase el plan para la secuencia) en el
larguero (larguero principal W2/W3). Después de  jar las costil-
las a los largueros, alinéelos con un ángulo de 90° con respecto
al larguero principal y péguelos con el pegamento.
Refer to the assemble drawing inside the box and  t ribs W8
– W9 onto the W2 combination. Use triangle ruler between the
ribs and W3; make sure the angle is 90 degree and drop some
instant glue to secure ribs in place.
Pegue la tira W2 en la parte superior del larguero principal.
Try to  t W2 on the top of the middle beam and use instant glue
to secure it in place.
Air Trainer 46
ES - Instrucciones
GB - Instruction
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or by it, if this is due to impro-
per operation or handling errors. The customer alone bears the full responsibility for the proper use
and handling, including in particular, assembling, charging and using the model, and selecting the
area in which to use it. Please refer to the operating and user instructions, which contain important
information and warnings.
ES - Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones completo antes de poner en funcionamiento el modelo.
GB - Read the complete instructions carefully before using the model.
ES - Artículo de modelismo - No es un juguete
Apto para mayores de 14 años.
Atención: No apto para niños menores de 36 meses.
PELIGRO DE ASFIXIA.
Contiene partes pequeñas que se pueden tragar.
Mantenga este fuera del alcance de los niños pequeños.
Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o por falta de experiencia y/o conocimiento.
• Cuando monte y utilice el modelo, manténgalo alejado de niños para
los que el modelo no sea adecuado.
• Montar el modelo exactamente según las instrucciones y el plano.
GB - For model building only - Not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
This product is not intended for use by individuals (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and / or knowledge.
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be
used by a Child (see note of age). Keep children away during assembly.
• Build the model exactly as directed and plan together.
2
Pegue el componente W5 en el extremo izquierdo de el larguero
principal como se muestra en la imagen.
Try to  t W5 on the indicated locations as the pictures show.
A continuación, pegue el listel de ayudo de nariz W1 en las cos-
tillas de las alas de la parte delantera. Asegúrese de que pegue
el listel de ayudo a la izquierda y a la derecha mira directamente
hacia el larguero principal.
Try to  t W1 onto the ribs combination. Place 1 meter long
straight rule in front of the leading edge. Drop some instant glue
to secure W1 in place.
Alinee las costillas del ala con W4R y presione en las ranuras
prevista. Ahora pega las costillas con un poco de pegamento.
(Se requiere W4L para el ala izquierda).
Try to  t the rear edge of the ribs into the slots on W4R and make
sure the W11 is aligning to the side edge of W4R; drop some
instant glue to secure W4R in place. (W4L is the rear edge for
the left wing.)
Gire la ala de modo que la parte inferior de la misma quede hacia
arriba. Colocar la W11 (servoeje) en el ala y pegarla en su sitio
con el pegamento.
Turn the main wing up-side down. Try to  t W11 onto the main
wing and secure it in place with some instant glue.
Pegar W12 con precisión sobre la super cie de W11.
Try to  t W12 on the top of W11 and drop some instant glue to
secure it in place.
Revestimiento de la super cie:
Coloque las piezas W13, W14 y W15 como se muestra arriba
sobre la super cie de trabajo. Alinéelos a ras y asegúrelos con
pegamento. Lijar cuidadosamente con papel de lija los restos de
adhesivo y los desniveles.
Top planking:
Try to  t W13, W14 and W16 in order. Make sure they are align-
ment and drop some instant glue to secure them in place. Use
sanding paper to trim the surface.
Inserte el W7-1 y el W7 en el larguero principal W2 y péguelos
en su lugar.
Fit W7-1 and W7 into W2 and drop some instant glue to secure
it in place.
Enchufe W6-1 y W6 a la izquierda al larguero principal W2. Para
posicionar correctamente los dos componentes, tome como me-
dida W6-2. Ahora pegue las piezas con el pegamento.
Fit W6-1 and W6 into W2. Use W6-2 as a gauge and secure
them in place with glue.
A continuación,  je la W10 en la parte exterior de la ala con su -
ciente pegamento.
Try to  t W10 onto the main wing and secure it in place with
some instant glue.
Revestimiento de la parte de abajo:
Coloque las piezas W13, W15 y W16 como se muestra arriba
sobre la super cie de trabajo. Alinéelos a ras y asegúrelos con
pegamento. Lijar cuidadosamente con papel de lija los restos de
adhesivo y los desniveles.
Bottom planking:
Try to  t W13, W15 and W16 in order. Make sure they are align-
ment and drop some instant glue to secure them in place. Use
sanding paper to trim the surface.
Coloque el ala hacia abajo en la super cie de trabajo. Aplique
pegamento a todas las costillas delanteras, listel, al larguero
principal y al larguero trasero.
Place the main wing up-side down and spread the white glue
on all ribs.
Coloque el revestimiento inferior en el ala y asegúrese de que el
revestimiento esté correctamente alineado.
Place the bottom planking on the main wing and make sure the
edges are alignment.
3
Dar la vuelta al ala para que el revestimiento quede sobre la
super cie de trabajo. Pesa el ala mientras el pegamento se está
secando.
Turn the main wing bottom-side down. Place some heavy objects
on the main wing and wait for the glue to dry enough.
Retirar con cuidado el revestimiento que sobresale con un cu-
chillo.
Use hobby knife to trim the extra planking.
Aplique pegamento a todas las costillas delanteras, al listón, al
larguero principal y al larguero trasero en la parte superior del
ala.
Spread the white glue on all ribs.
Durante el proceso de secado, asegure la pieza de trabajo con
grapas.
Use clips to hold the joiners in place for temporary.
Cuando el revestimiento se haya secado, retire el revestimiento
que sobresale con un cuchillo.
When the glue on the top planking is dried enough; use hobby
knife to trim the extra planking.
Lijar cuidadosamente con papel de lija los restos de adhesivo
y los desniveles.
Use planer and sanding paper to trim the leading edge.
Coloque el revestimiento en la parte superior del ala y asegúrese
de que esté correctamente alineado.
Place the top planking on the main wing and make sure the
edges are alignme
Pesa el ala mientras el pegamento se está secando. Fije la ala a
la super cie de trabajo para evitar que se deslice.
Place some heavy objects on the top planking and wait for the
glue to dry enough. If some parts are curved, use pins to hold
them in place for temporary.
Retire 3 x W29 (conectores alares) del embalaje. Aplique un
poco de pegamento como se muestra en la  gura de arriba y
péguelos juntos.
Place 3 pieces of wing joiners on the working table. Use white
glue to secure them into one combination.
El costilla de la raíz debe encajar a ras con el revestimiento de
la pieza de trabajo W19.
The shape of the leading edge must be the same as W19.
Lijar cuidadosamente con papel de lija cualquier irregularidad en
el costilla interno de la raíz.
Use sanding paper to trim the wing root.
Compruebe el ángulo de W6 con el componente W6-2.
Use W6-2 to check the angle of W6.
4
Lijar cuidadosamente con papel de lija cualquier irregularidad en
el costilla de la raíz exterior.
Use sanding paper to trim the wing root  at and even.
Retire las piezas W17 y W18. Aplique pegamento a la super cie
biselada de W17 y pegue a W18 como se muestra arriba.
Place W17 and W18 on the working table. Use instand glue to
secure the W17 onto W18 as the picture shown.
Coloque las placas de refuerzo (W18/17) y el refuerzo de la cos-
tilla de la raíz (W19) en el ala y péguelas al ala.
Try to  t the W19 and W18 onto the main wing. Use instant glue
to secure them in place.
Taladre un agujero a través del ala. Tome una broca de 4,2 mm y
taladre a través del ori cio preperforado en W18 a través del ala.
According to the hole on the W18, use 4.2mm driller to open a
vertical hole on W18 through the whole main wing.
Se completa el montaje del ala derecha. Ahora construye el ala
izquierda y cubre ambas mitades del ala con la hoja.
When complete the assembly of the left and right main wing, iron
the covering your preferred.
Montaje del fuselaje
Retire F3 y F4 del embalaje. Pegue F3 y F4 juntos. Por favor,
asegúrese de que el hueco (arriba a la izquierda) esté exacta-
mente alineado entre sí. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
Fuselage assembly
Place F3 and F4 on the working table. Please note there is con-
cave mark on their top left side. Place F3 on the top of the F4
with concave mark on the same location applies white glue to
secure them together.
Ahora inserte el conector de ala (W29) en el hueco de la costilla
de la raíz. Si esto no encaja perfectamente, lijar para que encaje
con papel de lija.
Try to  t the wing joiner into the main wing. If they cannot  t per-
fect, use sanding paper to trim the contacting area.
Para la punta del ala, retire los modelos W21, W22, W23, W24,
W25 y W25-1 y colóquelos sobre la super cie de trabajo. Pegue
las partes juntas y péguelas a la costilla de la raíz exterior del
ala.
Place W21, W22, W23, W24, W25, W25-1 on the working table
for assembling the wing tip. Use instant glue to secure these
parts in place.
Para redondear la punta del ala (W25-1), necesitará un cuchillo
y papel de lija.
Use sanding paper and hobby knife the trim the edges of W25-1.
Después de que el adhesivo se haya secado, coloque el soporte
del tren de aterrizaje para la unidad de cola en F3. Asegúrese de
que la parte sobresaliente del soporte sobresalga más allá del
borde (ver imagen). Fije el tren delantero con tornillos M3 x 15
mm y asegúrelo con arandelas de 3 mm y tuercas M3.
When the glue is dried enough, place nose gear mount on
F3 with the longer side face outside. Insert M3x15mm screws
through the nose gear mount, F3 and F4, secure with 3mm
washers and M3 nuts.
Aplique pegamento a F5 y pegue la parte superior de F6. Asegú-
rese de que las piezas encajan exactamente unas con otras.
Place F5 on the top of F6, pay attend to the concave marks must
match each other; apply white glue to secure them together.
Para la  jación del ala, coloque 2 x F18 en la super cie de traba-
jo, cubra una con pegamento y péguela.
Apply white glue to secure 2 pieces of F18 together.
5
Aplique un poco de pegamento alrededor de los agujeros en F8.
Inserte cuidadosamente las tuercas de entrada M3 en los ori -
cios con un martillo. Aplique un poco de pegamento alrededor de
los bordes de las tuercas de entrada.
When the glue on F8 is dried enough, nail the clutch nail. It is
better to drop some instant glue around the clutch nail for re-
inforcement.
Para la siguiente fase de construcción se necesitan las partes
F2R, 2 x F1 y F2L. Pegar F2R con F1 y F1 con F2L. Asegúrese
de que las piezas encajan exactamente.
Place F2R, F1, F1 and F2L in order as displaying on the picture.
Use white glue to secure F2R to F1 and F2L to the second F1.
Please note the edges must be alignment.
Observe las  jaciones.
Please refer to the attachment #A.
Coloque los mamparos (F9/F10 y F11) en el fuselaje como se
muestra y estabilice el conjunto entre los mamparos individuales
con gomas elásticas. Atención! No pegar todavía! Asegúrese
de que los marcos estén alineados correctamente.
Try to  t F9 – F11 into the fuselage. Please don‘t apply any
glue.
Conecte las dos partes laterales del extremo del fuselaje con
una grapa. Observe que la alineación de las dos partes laterales
es la misma al  nal y péguelas con pegamento.
Please pay attention to the tail on the fuselage. The ends must
be alignment. Drop some instant glue to secure the ends the
fuselage together.
Si todo está exactamente alineado, los marcos (F3/4, F6 y F8)
se pueden pegar en los puntos de contacto.
Use instant glue to secure F3/4, F6 and F8 on side planking.
Inserte F3/4, F6 y F8 en los respectivos huecos de F2R. La mar-
ca de F3 debe apuntar hacia afuera. No se pegue! Coloque la
placa de la batería F13 en F3/4 y F6.
Try to  t F3/4, F6 and F8 onto the F2R. Please don‘t use glue
to secure them right now. Fit battery planking F13 onto the
F3/4 und F6.
Por favor, asegúrese de que los pequeños huecos en F13 y F3/4
estén en el mismo lado y apunten a F2R. Si F13 está correcta-
mente posicionado, ahora se puede pegar con F3/4.
Please note the concave mark on F13 will near to the  rewall
and face the right side of the fuselage. Make sure the direction
is correct and apply glue on the contacting area of the  rewall.
Ahora coloque el segundo panel lateral (F1/F2L) en el fuselaje
y asegúrese de que está alineado correctamente. Asegure el
fuselaje con gomas elásticas para que las piezas no resbalen
durante este tiempo.
Try to  t the F1 and F2L onto the fuselage. Use rubber band to
hold them in place for temporary.
Si los marcos F9, F10 y F11 están alineados con precisión, tam-
bién se pueden pegar en los puntos de contacto.
Try to  t , F9, F10 and F11 into the fuselage. Please
don‘t apply any glue.
Gire el fuselaje de modo que la parte inferior del fuselaje quede
en la parte superior. Aplique el adhesivo en el punto de contacto
de F6 y F13.
Place the fuselage up-side down. Drop some instant glue on the
contacting area of F6 and F13.
Insertar la placa del servo (F14) en el fuselaje desde arriba y
pegarla delante del mamparo F8.
Fit the F14 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F14 for securing it in place.
ab
6
Ahora coloque la  jación de ala F18 dentro del fuselaje y pégu-
elo con pegamento.
Fit the F18 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F18 for securing it in place.
Inserte el F19 en el extremo del fuselaje y péguelo con pega-
mento.
Fit the F19 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F19 for securing it in place.
Pegue 1 x F12 a F3/4 y los lados del fuselaje desde el interior
para reforzarlo.
Fit F12 (reinforcing strip) on the contacting area of backside of
 rewall and side planking. Apply epoxy to secure it in place.
Ponga F15 en la parte superior del fuselaje y péguelo con pega-
mento.
Use instant glue to secure the F15 on the fuselage.
Utilice pegamento para pegar el revestimiento del suelo a la par-
te inferior del fuselaje.
Fit the bottom planking F20 on the fuselage and use instant glue
to secure it in place.
Coloque la ventana trasera de la cabina F21 en el fuselaje y
fíjela con pegamento.
Place the rear window F21 on the fuselage and sue instant glue
to secure it in place.
Inserte el soporte del tren de aterrizaje en la parte inferior del fu-
selaje en el hueco previsto a tal efecto. Si el soporte está correc-
tamente asentado, puede pegarlo en su lugar con el pegamento.
Please  t the main gear mount F16 into the preserved location
on the bottom of the fuselage. When satisfy the location use ins-
tant glue to secure it in place.
Coloque un refuerzo cada uno (F17) en el soporte del tren de
aterrizaje (F16) desde abajo y péguelo con pegamento.
Place the fuselage top-side up. Fit the F17 on the contacting area
of F16 and side planking. Use instant glue to secure in place.
Taladre un ori cio de 4,2 mm en el soporte del tren de aterrizaje
(F16) a la izquierda y a la derecha, como se muestra en el plano
1:1 adjunto.
Please take the 1:1 drawing as a reference and drill 4.2mm hole
in F16.
Como se muestra arriba, el forro superior F22 está pegado a la
parte superior del fuselaje.
Place the top planking F22 on the tail of fuselage and use instant
glue to secure it in place.
El revestimiento inferior se pega a la parte inferior del fuselaje
F23.
Place the bottom planking F23 on the tail of fuselage and use
instant glue to secure it in place.
Tome las dos partes de F28 y péguelas a ras.
Use instant glue to secure two pieces of F28 together.
7
Doblar cuidadosamente las piezas F24 y F25 a lo largo de la
línea marcada. Evite romper las dos partes. Insertar F26 a la
izquierda y a la derecha en los huecos de F24/F25 y  jarlos con
pegamento.
Bend the F24 and F25 according to the marked line. Try to  t F26
onto the F24/F25. Please note the direction. Use instant glue to
secure them in place.
Monte F28 a F27 como se muestra arriba. Entre F28 y F27 hay
que poner un pequeño muelle en el pasador de bloqueo.
Please take the picture as a reference when assemble F28 onto
F27, place a small spring between F27 and F28, insert the pop
rivet. Please note the direction of F27.
Pase la palanca corta del pasador de bloqueo a través de la
ranura de F24 e inserte los extremos de F27 en la posición pre-
vista para F26.
Try to  t the combinations of previous two steps together. Please
pay attention to concave mark. Use instant glue to secure them.
Montaje del plano de cola lateral
Coloque el V1, V2 y V3 sobre la super cie de trabajo. Lijar cu-
alquier irregularidad suavemente con papel de lija, pero tenga
cuidado de no lijar demasiado. A lar los bordes exteriores re-
dondos.
Assembly Rudder
Use planer and sanding paper to trim the edges of V1, V2, V3
and makes the angle of chamfer around R6 mm.
A lar los bordes de V1 y V2 para que las dos partes encajen
a ras.
Use sanding paper to trim the surface where V1 meets V2.
Pegar V1 y V2 con el pegamento.
Use instant glue to secure V1 on V2.
Ahora coloque la cobertura de la cabina en la parte delantera
del fuselaje y marque el extremo como se muestra en la imagen
de arriba.
Place the front window on the fuselage. Please pay attention to
marked line.
Recti car los bordes del fuselaje hasta obtener una forma redon-
da (3 mm) y también recti car la super cie a ras.
Use sanding paper to trim the side planking and makes the angle
of chamfer around R3 mm.
Plano de cola de altura
A lar las super cies del plano de cola para que quede liso y
uniforme. Los bordes son redondos (6 mm).
Tailplane
Use planer and sanding paper to trim the edges of horizontal and
makes the angle of chamfer around R6 mm.
Coloque el fuselaje terminado sobre la super cie de trabajo y
compruebe que todas las piezas estén pegadas y que no haya
resbalones.
Place the whole fuselage on the working table for checking if
there‘s any bending or un-smooth place. If yes, please check the
whole assembly steps.
Si desea operar el modelo con un motor de combustión, se reco-
mienda sellar el mamparo frontal (F3/4) con epoxi.
If this plan is intended for engine or Gas engine; please apply
epoxy on planking inside the head and  rewall for preventing
the oil.
Ahora puede cubrir el fuselaje, plano de cola y la cubierta del
fuselaje con la hoja.
Iron on covering on the fuselage, horizontal, vertical and front
window.
8
Una vez que haya cubierto el fuselaje, las alas y los plano de
colas, comience a montar el modelo.
After you have covered the fuselage, the wings and tail, you start
with the assembly of the model.
Doblar las bisagras para que se muevan libremente.
Bend the plastic hinge so it can move freely.
Aplique pegamento a las bisagras del timón. Asegúrese de apli-
car pegamento a ambos lados de las bisagras del timón. Inserte
las bisagras del timón en el alerón.
Use epoxy to secure the hinges into the aileron and main wing.
Cobertura y fi nalización del modelo Covering and complete the model
Utilice una cuchilla para retirar la hoja en el área de los pasa-
cables.
Use hobby knife to remove the covering over the hole for servo
tray and plug exit on the main wing.
Retire la hoja en el área de los servoejes y planche los bordes
con una plancha.
Use iron to trim the edges of the servo tray and plug exit.
Corte la hoja por encima de la ranura del brazo del servomotor
en la tapa del servoeje. Observa la posición en la que instalas
el servo.
Remove the covering over the slot on the servo planking.
Pegue las bisagras del timón en el timón de profundidad el plano
de cola de altura.
Use epoxy to secure the hinges into the elevator and horizontal.
Pegue las bisagras del timón en el timón de dirección y plano
de cola lateral.
Use epoxy to secure the hinges into the rudder and vertical.
Coloque las siguientes piezas en su super cie de trabajo.
• Servo brazo • Conexión del varillaje • Tornillos M3 x 4 mm
• Tuerca de plástico • 2 mm Varilla roscada • Tubo de silicona
• Cabeza de horquilla • Timón • Tornillos M2 x 15 mm
• 2 mm Tuerca.
Taladrar un ori cio de 2 mm en el servo brazo. Inserte la conexi-
ón del varillaje en el servobrazo y fíjela con un tornillo de M3 x 4
mm y la tuerca de plástico. No atornille la conexión del varillaje
con demasiada fuerza, ya que debe moverse libremente. Ator-
nille la cabeza de la horquilla en la varilla roscada de 2 mm y
deslice un pieza de tubo de silicona sobre la varilla. Alinee las de
los servos empujando los tornillos M2 x 15 mm a través de los
ori cios y manteniendo preparadas las tuercas de 2 mm.
Place the following accessories on the working table:
• Servo arm • adjustable rod stand • M3 x 4 mm hex screw
• plastic nut • clip • 2 mm threaded rod • silicone tube
• M2 x 15 mm screws • 2 mm nut • Plastic plates
Drill 2 mm hole on the servo arm. Install the adjustable rod stand
on the servo arm and secure with M3 x 4 mm hex screw and
plastic nut. Don‘t screw too tight, it has to move freely. Thread
clip onto the 2.0 mm rod. Insert one piece of silicone tube to the
rod. Assemble M2 x 15 mm screw, 2 mm nut and two pieces of
plastic plates for completing control horn set.
9
Coloque el servo de alerón en la posición designada y coloque
dos bloques de madera dura para asegurar el servo a la cober-
tura. Si también desea instalar  aps de aterrizaje, coloque un
segundo servo.
Try to  t the servos on the servo tray with two blocks to hole in
place. If use  ap, please equip 2 servos.
Pegue los dos bloques de madera dura en la tapa del servo
(puede ver este paso en el plano adjunto).
Use instant glue the blocks in place. (if use  ap, please refer to
the bottom page of the manual).
Cuando el adhesivo se haya endurecido, monte el servomotor
en la tapa del servoeje.
When the glue is dried enough, use the screws come with the
servo to secure the servo in place.
Coloque el timón en el alerón del ala. Fije el cabezal de la hor-
quilla a la palanca de servo y marque la longitud necesaria del
varillaje. Si necesita un servo para la  aps de aterrizaje, repita
este paso.
Try to  t the rod,  nd the location for control horn on the aileron
and mark the location for Z-bend. (If use  ap, please repeat the
same steps for the second servo.)
Con una pinza-Z, doblan las varillas en forma. Acortar la varilla
después de la curvatura en Z.
Use Z-bender to make a Z on the marked location.
Enganche el varillaje en el ori cio del timón. Gire la cabeza de
la horquilla para poner el alerón en punto neutro. Asegure el ca-
bezal de la horquilla con un pieza de tubo termorretráctil.
Drill 2 mm hole on the control horn. Thread in M2x15mm screw to
 x the plate. Connect the rod onto the control horn.
Para evitar que los tornillos se rompan, es aconsejable añadir un
poco de pegamento a los ori cios después de la pre-perforación.
Drop some instant glue into the screw holes for the servo tray
for reinforcement.
Pase el cable de conexión del servo desde el racor atornilla-
do para cables a través de la alea hasta el servoeje. Instale la
cobertura del servo en el ala.
Connect the extension with servo plug. Secure the servo tray
on the main wing. Use sharp-nose plier to pull the cable out of
the plug hole.
Si desea  aps de aterrizaje en su modelo, corte cuidadosamente
a través del alerón. Tenga en cuenta que hay un espacio de 1
mm entre el alerón y los  aps de aterrizaje para que puedan
moverse libremente.
If want to use  y; please refer to the attachment #A and saw
the  ap off . Keep the space around 1 mm between the  ap and
aileron. According to the marking on the attachment A, use hob-
by knife to open the hinge holes on the rear edge of main wing
and aileron.
Atornille un tornillo M3 x 10 mm con arandela 3 x 10 mm en el
agujero de la placa de refuerzo. Coloque un pieza de 5 mm de
tubo de silicona.
Insert the washers to the wing blots M 4 x 35 mm and insert the
bolt to its hole on the main wing. Slide a piece of 5 mm silicone
tube for preventing missing.
Tome el conector alar (W29) y cubra ambos lados con adhesivo
epóxico. Recubra el bolsillo para el conector de ala y junte las
partes (también puede recubrir los bordes de las alas con pega-
mento epoxi, pero luego ya no podrá separar la ala, por ejemplo,
para el transporte).
Use epoxy to secure one side of wing joiner one main wing.
When assemble the main wing to the fuselage; slide another end
of wing joiner to main wing and secure the main wing. (If want
to reinforce the strength of the main wing; you can use epoxy to
secure the two wing halves together, but in this way, the two wing
halves cannot be separated.)
Asegure el ala con cinta adhesiva durante el proceso de secado.
Apply transparent tape to hold the main wing until the glue is
dried enough. Iron on covering on the fuselage, horizontal, ver-
tical and front window.
10
Corte la hoja en la parte trasera del fuselaje por encima de las
ranuras para el plano de cola y el timón lateral.
Use hobby knife to remove the covering over the slots for the
vertical ad horizontal
Corte las ranuras para el timón de profundidad la varilla del
timón.
Remove the covering over the exits for rods on the tail.
Corte la película sobre la ranura del tren de aterrizaje y las ranur-
as de enfriamiento en la parte inferior del fuselaje.
Remove the covering over the main gear slot and cooling holes.
Marque también la hoja en la parte inferior del plano de cola a la
izquierda y a la derecha.
Use marker to mark the line on vertical, horizontal and fuselage
for where they contact with each other for two sides.
Retire el plano de cola y el timón del fuselaje y trace cuidadosa-
mente la hoja a lo largo de la marca con una regla. Atención! No
corte en la madera! Ahora quite la hoja. En lugar de un cuchillo,
también puede utilizar un soldador.
Remove the horizontal and vertical out of the fuselage. Use
hobby knife to remove the covering inside the marking area. Be
careful not to cut into the wood, as doing so will weaken the
construction.
Retire también la hoja para el timón lateral en el fuselaje. Aten-
ción! No corte en la madera! Ahora quite la hoja.
Remove the covering inside the marking on the fuselage. Be
careful not to cut into the wood, as doing so will weaken the
construction.
Marque los dos ranuras para el timón de profundidad en la su-
per cie del timón lateral. Cortar la hoja por encima de los huecos
con un cuchillo.
Remover the covering over the pre-served holes on the
horizontal.
Inserte el plano de cola y el timón lateral en el fuselaje, alinéelos
exactamente en un ángulo de 90° y marque la hoja en los lados
izquierdo y derecho del plano de cola.
Try to  t the vertical and horizontal onto the fuselage. Don‘t
spread any glue right now.
Alinee el plano de cola exactamente a 90° con el timón lateral y
marque la hoja a izquierda y derecha.
Make sure the length of A must be equal to B and the angle
between horizontal and vertical must be 90 degree.
Aplique pegamento epoxi a las super cies adhesivas (las super-
 cies sin hoja) y vuelva a colocar los planos de cola en el fuse-
laje. Alinee los planos de cola exactamente como se muestra en
el grá co de la página 13.
Use epoxy to secure the vertical and horizontal to the fuselage.
Para la versión eléctrica:
Para el montaje del soporte del motor, tome las piezas F29 -
F35 del kit.
For electric version:
If intended to use electric; please take F29 – F35 out of the hard-
ware bag for assembling the motor mount.
Recubrir F33 con adhesivo para unir con F32.
Use glue to secure the F32 on the top of F33.
11
Pegue las piezas F29 - F33 como se muestra arriba.
Use instant glue to secure F29-F33 in place with SF logo facing
top.
Cuando el pegamento se haya secado, cubra las piezas F34 con
pegamento y péguelas en el soporte del motor para reforzarlas
(véase la imagen).
When the glue is dried enough; spread some epoxy on F34 and
secure F34 inside the motor mount; spread some epoxy on the
corners of F34 for reinforcement.
Después de que el pegamento se haya secado, pegue el so-
porte del motor a la parte delantera del fuselaje. Para asegurar,
pegue un F35 a la derecha e izquierda del soporte del motor.
When the glue is dried enough; install the motor mount inside the
head of fuselage, use instant glue to secure the motor mount in
place. Place F35 inside the motor mount and use epoxy to secu-
re it in place. Spread some epoxy on two sides of motor mount.
Atornille el morro del tren de aterrizaje en el soporte del tren de
aterrizaje en la parte delantera del mamparo, asegurándose de
que la capacidad de dirección no se vea afectada.
Install nose gear assembly into the nose gear mount, place a
collar on top of it and secure with M3x4mm hex screw. Install
nose gear assembly into the nose gear mount, place a collar on
top of it and secure with M3x4mm hex screw.
Retire una varilla roscada M2 x 450 mm, atornille la cabeza de
la horquilla y deslice un pequeño pieza de tubo de silicona sobre
la varilla roscada. Enganche la horquilla a la parte delantera del
timón del tren de atterizaje delantero.
Take on piece of M2 x 450mm rod out of the hardware bag;
screw in clevis on one end; slide in a small piece of silicon tube,
pull the rod through the fuselage, and screw in clevis on another
end for connecting with nose gear control horn.
Ejemplo de instalación cuando se utiliza un motor de com-
bustión
A Retire una varilla roscada M2 x 450 mm del kit e
introdúzcala a través del hueco en la parte delantera del
fuselaje. Coloque una tubo de silicona en la parte delantera
y atornille la cabeza de la horquilla a la varilla roscada.
Installation example when using a combustion motor:
A Take one piece of M2 x 450mm rod out of the hardware bag
and insert through the pre-served holes inside the fuselage.
Thread the clevis on the end of rod and slide in one piece of
silicone tube.
El tren de aterrizaje principal se presiona en la ranura de la parte
inferior del fuselaje y se atornilla con los soportes suministrados.
Use 2.6 x 8 mm tapping screws and gear plates to secure the
main gear in main gear slot.
Fije las ruedas al tren de aterrizaje respectivo utilizando dos anil-
los de ajuste cada uno. Preste atención al buen funcionamiento
de las ruedas.
Assemble wheel with collars on the main gear and secure with
M3 x 4 mm hex screw. Make sure the wheels can turn easily.
Montar el tren de aterrizaje delantero.
Install nose gear control horn on the top of nose gear; secure
with M3x4mm hex screw.
B Instale la batería del receptor y el cable del interruptor.
B Install the receiver battery and switch.
Observe la imagen de arriba y monte las varillas para el timón
de profundidad y dirección. Usar el pegamento para asegurar
la construcción.
Please refer to the drawing and assemble the rods for the eleva-
tor and rudder. Use UHU glue to secure the conjunctions.
Deslice el tubo retráctil sobre las conexiones y encájelas con un
secador de aire caliente.
Slide in shrinking tube on the conjunction. Use heat gun to make
the tube shrinking for reinforcement.
12
Para evitar que los tornillos se rompan, se recomienda poner un
poco de pegamento en los agujeros para los servos.
Drop some instant glue around the screws for servo mount.
Ejemplo de instalación cuando se utiliza un motor eléctrico
A Coloque el soporte del motor sobre la super cie de
trabajo con el lado F32 hacia arriba. Coloque la placa del
motor en el soporte del motor y marque los ori cios para los
tornillos con un al ler.
Installation example with the use of an electric motor
A Place the motor mount on the working table with the F32
facing top. Place the motor plate on the top of the motor
mount, use marker to mark the position for the screws.
B Corte el área marcada en la parte delantera del soporte
del motor y taladre agujeros de 3 mm a través de las áreas
marcadas. Para evitar que los tornillos se rompan, es
aconsejable añadir un poco de pegamento a los ori cios.
B Remove the motor plane. Drill 3 mm holes on the marked
positions. Drop some instant glue around the screw holes.
Use hobby knife to remove the center circle.
F Fije el motor al soporte del motor con 4 tornillos como se
muestra.
F Secure the motor on the motor mount with the screws
come with motor.
G Coloque un pieza de cinta de velcro en la plancha del servo
para que la batería se pueda envolver con ella. Conecte
el regulador al motor y fíjelo a la plancha de la batería con
abrazaderas para cables. Compruebe la dirección de
marcha del motor, que debe girar en sentido contrario a las
agujas del reloj.
G Apply a piece of hook and loop strap around the battery
tray. Connect the RSC with battery for checking the motor
rotation. The rotation must be anticlockwise.
H Monte la hélice y el cono en la parte delantera del motor.
H Assemble propeller and spinner.
C En el mamparo frontal se coloca una marca circular.
Retirarlas con cuidado con un cuchillo.
C There is circle marking on the  rewall. Use hobby knife to
cut open the hole according to the marking.
D Pegue el soporte del motor a la parte delantera del marco
con adhesivo epoxi.
D Use epoxy to secure the motor mount on the  rewall.
E Pase los cables del controlador a través de las ranuras en
el lateral del soporte del motor y conéctelos al motor.
E Pull the cable of the ESC out of the side hole of the motor
mount and connect with the motor.
I Atornille los servos en la tabla de servos y conéctelos al
varillaje. Acorta la varillaje
I Secure the servos onto the servo tray and connect with the
rods. Use sharp-nose plier to remove the extra rod.
Conecte los servo cables de los alerones con un cable en Y (cu-
ando utilice los  aps de aterrizaje, conecte también estos servo
cables con un cable en Y)..
Please connect servo with Y-harness. (The
servo for  ap also has to connect the Yharness).
Ejemplo de instalación cuando se utiliza un motor de com-
bustión
A Ya hay marcas en el mamparo delantero para montar el
soporte del motor. Taladre agujeros de 4 mm a través de
las marcas. Fije el soporte del motor al mamparo con
tornillos de M4 x 20 mm, arandelas de 4 mm y tuercas de
M4.
Installation example when using a combustion motor:
A There are pre-marked screw holes on the  rewall. Drill
4 mm screw holes on these markings. Use M4 x 20 mm
screws, 4 mm washers and M4 nuts to secure the engine
mount on the  rewall.
13
B Fije el motor al soporte del motor con los tornillos
suministrados. Conecte la varilla del acelerador al
carburador.
B Use M4x25mm screws and M4 nuts to secure the engine
onto the engine mount. Connect the throttle rod to the
carburetor.
C Monte la hélice y el cono en la parte delantera del motor.
C Assemble propeller and spinner onto the engine.
D Atornillar los servos en el soporte del servo y conectar la
varilla del acelerador al servo. En el mismo paso se
conecta la varilla del timón con los servos respectivos.
Cortar las varillas a medida.
D Secure the servos onto the servo tray and connect with
rods. Use sharp-nose pliers to remove the extra rod.
E Montar el tanque. Para reabastecer el motor, por favor use
el tubo amarilla de combustible.
E Please take the picture as a reference and assemble the
fuel tank combination. If equip with gas engine, please
select the yellow fueling tube.
F Empuje el tubo de suministro (amarilla) y el conducto de
ventilación en el depósito. Asegúrese de conectar
correctamente los tubos. Pegue una pieza de cinta de
velcro en la parte inferior del depósito de combustible y en
el tablero de la batería del fuselaje.
F Connect the feed-line tubing and ventline tubing to the fuel
tank. Please purchase correct tubing for the engine. Apply
a piece of adhesive Velco tape on the bottom of fuel tank
and another Velco tape on the battery tray.
G Instale el depósito de combustible en el fuselaje y fíjelo con
una segunda cinta de velcro, como se muestra arriba.
Conecte los tubos al motor.
G Install the fuel tank into the fuselage and use Hook and
Loop strap to secure the fuel tank in place. Connect the
tube to engine.
Atención!
Mida el modelo exactamente! Todo debe ser paralelo, en ángulo recto y simétrico entre sí, de
lo contrario su modelo no volará de forma óptima. Los dibujos muestran las relaciones entre las
dimensiones individuales
Caution!
At this time, be sure to align parallel with the main wing and with a right angle to the fuselage, as
shown in the  gures. If they are off even slightly, the plane will not  y properly.
14
Ajuste del centro de gravedad
El centro de gravedad se encuentra a 95 mm detrás del borde del listel de ataque. Mediante vuelos
de prueba puede determinar y ajustar el centro de gravedad correcto dentro de su alcance.
Align the center of gravity!
Align the center of gravitiy in a position 95 mm from the front edge. However, the position depends
on user‘s preference, you can have own positioning as you think the best.
Ajuste de las fl exiones del timón
Esta información sirve de guía, también puede establecer otros
valores.
1. Flap de aterrizaje (si está instalado) a) Despeguet 30°
b) Aterrizar 45° o más
2. Alerón (arriba/abajo) 15 mm / 15 mm
3. Timón de profundidad (arriba/debajo) 20 mm / 20 mm
4. Timón de dirección (izquierda/derecha) 22 mm / 22 mm
Reference control angle
The control angle is only reference. You can adjust it, increasing
or decreasing it as you please.
1. Flap (if installed) a) take off 30°
b) landing 45° or more
2. Ailerons (up/down) 15 mm / 15 mm
3. Elevator (up/down) 20 mm / 20 mm
4. Rudder (left/right) 22 mm / 22 mm
a. 30°
15 mm
15 mm
20 mm
20 mm
22 mm
22 mm
1
4
2 3
b. 45° or more
15
Para la versión eléctrica
For electric version
Para la versión de combustión
For combustion version
4,8 - 6 V
Batería receptor
Receiver battery
4,8 - 6 V
Batería receptor
Receiver battery
Batería
Battery
Servo timón
de dirección
Rudder servo
Servo timón
de dirección
Rudder servo
Servo fl ap de
aterrizaje
Flap servo
Servo fl ap de
aterrizaje
Flap servo
Servo fl ap de
aterrizaje
Flap servo
Servo fl ap de
aterrizaje
Flap servo
Servo alerón
Aileron servo
Servo alerón
Aileron servo
Servo alerón
Aileron servo
Servo alerón
Aileron servo
Servo Gas
Throttle servo
Motor
Regulador Brushless
Brushless Speed
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Regulador de
vuel
Controller
Servo
timón de
profundidad
Elevator servo
Servo
timón de
profundidad
Elevator servo
Reseptor
Receiver
Reseptor
Receiver
Salvo error o modicación técnica. Copyright JAMARA e. K. 2018
Prohibida su reproducción o distribución, por cualquier medio, salvo consentimiento expreso de
JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2018
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
ES - Advertencias de seguridad
• El usuario es totalmente responsable de la construcción y uso correcto del modelo.
• Si este modelo es el primer modelo con mando a distancia que desea construir y poner en
funcionamiento, por favor pregunte un piloto con experiencia para dar un ayudo. También
en su proximidad habrá un club de vuelo de modelos, donde l pueden ayudar.
• Básicamente, debe utilizar los accesorios recomendados por nosotros (batería, motor, etc.),
tenga en cuenta lo siguiente las instrucciones adjuntas.
• Atención: Peligro de lesiones oculares! Mantenga una distancia de seguridad de 1 a 2 metros
para protegerse y proteger a los demás de lesiones.
• Para evitar accidentes, nunca sobrevuele el modelo cerca o por encima de personas o
animales. Mantenga las manos, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas giratorias. No
sujete ningún objeto en las piezas giratorias.
• No exponga el modelo, el impulso y la batería a la luz directa del sol cuando esté de pie,
colóquelas a la sombra.
Atención!
En algunos países es obligatorio contratar un seguro especial de responsabilidad civil para
el funcionamiento de un modelo. Puede obtenerse información al respecto en las asociacio-
nes deportivas modelo o en una compañía de seguros.
Uso
• Utilice el modelo sólo con buen tiempo. En caso de lluvia, tormenta, no se puede utilizar el
modelo.
• Busca un aeródromo que cumpla con los requisitos legales y esté libre de obstáculos tales
como árboles, casas, etc.
• NUNCA utilice el modelo cerca de aeropuertos, ferrocarriles o carreteras. Siempre mantén
distancia suciente de las zonas peligrosas y especialmente protegidas.
• No opere su modelo cerca de estaciones de radio, líneas eléctricas, cajas de transformadores.
o algo así! Estos dispositivos pueden causar interferencias de radio que pueden
resultar en la pérdida de control del Modelo!
• Antes de empezar, asegúrese de que el canal de frecuencia que está utilizando está realmente
libre.
• Nunca vuele fuera del alcance de su emisora.
• Antes y después de cada vuelo, compruebe si el modelo presenta daños. Asegúrese de que
sólo se utilice un modelo intacto. El propietario debe ser responsable de cualquier daño que
resulte de la operación de un avion de modelo.
GB - Security instructions
• The user is fully responsible for the construction and the correct use of the model.
• If this model is the rst radio controlled model which you are attempting to build or run, you
should secure the assistance of an experienced model pilot. Your local dealer will be able
to assist you in locating your local model model sport club or experienced pilots in your area.
• You should use our recommended accessories (battery, motor, etc.), note the enclosed
instructions.
• Warning: Risk of eye injury! Keep a safe distance of at least 1 -2 m to protect themselves and
others from injury.
• To avoid accidents, never y the model near or over people or animals. Keep hands, hair and
loose clothing away from the rotor, not reach into the rotors.
• Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the shade.
Attention!
In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance when
operating a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your
insurance company for details.
Operating
• The model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or thunder storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles such as trees,
houses and / or other obstacles.
• NEVER use the model near an airport, railway or roads. Always keep a safe distance from
potentially hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar
facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• Before you start, make sure that the frequency channel you are using is actually free.
• Never y out of the reach of your transmitter.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug
connections. The operator is responsible for any damage caused by the operation of
ying models.
ES - Servicio asistencia | GB - Service centre
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952
Fax 06834 9604963
Mail [email protected]
Web www.extra-trade.de
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30
AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657
Fax +43 557483657
Mail [email protected]
Web www.playland-modellbau.at
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225
Fax +41 418700213
Mail [email protected]
Web www.modellbau-zentral.ch
Bay-Toy‘s
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-toys.de
DE DE DE
CH AT

Other manuals for Air Trainer 46

3

This manual suits for next models

1

Other Jamara Toy manuals

Jamara Mc Fizz Water Gun with Tank Backpack 2,5L User manual

Jamara

Jamara Mc Fizz Water Gun with Tank Backpack 2,5L User manual

Jamara 410175 User manual

Jamara

Jamara 410175 User manual

Jamara 033212 User manual

Jamara

Jamara 033212 User manual

Jamara Atlantique 040250 User manual

Jamara

Jamara Atlantique 040250 User manual

Jamara Lucky User manual

Jamara

Jamara Lucky User manual

Jamara Bruni User manual

Jamara

Jamara Bruni User manual

Jamara Signal Lights User manual

Jamara

Jamara Signal Lights User manual

Jamara Gee Bee Z 00 6131 User manual

Jamara

Jamara Gee Bee Z 00 6131 User manual

Jamara GYRO V2 User manual

Jamara

Jamara GYRO V2 User manual

Jamara BMW M5 2in1 User manual

Jamara

Jamara BMW M5 2in1 User manual

Jamara Liebherr 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Liebherr 2,4 GHz User manual

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara

Jamara Tiger Moth User manual

Jamara Bob Gallop User manual

Jamara

Jamara Bob Gallop User manual

Jamara Fendt Tank Wagon User manual

Jamara

Jamara Fendt Tank Wagon User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara Ferrari LaFerrari User manual

Jamara

Jamara Ferrari LaFerrari User manual

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara

Jamara Traffic Light-Grand User manual

Jamara Kids Motorrad BMW S1000XR User manual

Jamara

Jamara Kids Motorrad BMW S1000XR User manual

Jamara Mobil Board 2in1 User manual

Jamara

Jamara Mobil Board 2in1 User manual

Jamara Happy Slide User manual

Jamara

Jamara Happy Slide User manual

Jamara Namib User manual

Jamara

Jamara Namib User manual

Jamara Verkehrsschranke Grand User manual

Jamara

Jamara Verkehrsschranke Grand User manual

Jamara Snow Play 4603666 User manual

Jamara

Jamara Snow Play 4603666 User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara

Jamara Air Trainer 46 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Eduard Merlin EH-101 manual

Eduard

Eduard Merlin EH-101 manual

Fisher-Price BMH49 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price BMH49 instruction sheet

SYMA Extreme S-CV1 instruction manual

SYMA

SYMA Extreme S-CV1 instruction manual

Rebel Toys ZAB0117G user manual

Rebel Toys

Rebel Toys ZAB0117G user manual

Faller TRANSFORMER STATION instructions

Faller

Faller TRANSFORMER STATION instructions

nanoplanes Baby Shark manual

nanoplanes

nanoplanes Baby Shark manual

TILLIG BAHN 501468 quick start guide

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 501468 quick start guide

Hacker Super Zoom 4D Top Flyer manual

Hacker

Hacker Super Zoom 4D Top Flyer manual

Eduard H-21C cargo interior seats STEEL manual

Eduard

Eduard H-21C cargo interior seats STEEL manual

Eduard Dauntless upgrade set manual

Eduard

Eduard Dauntless upgrade set manual

GAUI X7 Flybarless operating instructions

GAUI

GAUI X7 Flybarless operating instructions

Ripmax Bullet instruction manual

Ripmax

Ripmax Bullet instruction manual

Global Hobby Sporty EP A. R. F. Instructions for final assembly

Global Hobby

Global Hobby Sporty EP A. R. F. Instructions for final assembly

Eduard B-17E/F manual

Eduard

Eduard B-17E/F manual

Mattel Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Off-Road Cruiser... manual

Mattel

Mattel Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Off-Road Cruiser... manual

Pilot Communications 100-170cc Assembly manual

Pilot Communications

Pilot Communications 100-170cc Assembly manual

Mega Bloks BLOK TOWN Farm manual

Mega Bloks

Mega Bloks BLOK TOWN Farm manual

Fisher-Price HGB72 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGB72 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.