JANE CROSSLIGHT User manual

JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04
email: info@groupjane.com
www.janeworld.com IM-2237.00
PULL
PULL
PULL
PULL
12a
PULL
PULL
12c
12b
CHECK
11e
11d
PULL
PULL
14a
14b
PULL
PULL
14c
13
17
15a
15b
PULL
PULL
16a 16b
16c
IM 2237,00 CROSSLIGHT COBERTACORDEO 155x85.indd 1 22/10/20 15:22

12
3
PULL
45a
PULL
5b
6a
7b
PULL
6b
7a
8
a
PULL
PULL
PULL
PULL
9
a
9
b
PULL
9
c
CLICK
CLICK
11a 11b 11c
PULL
PULL
10
IM 2237,00 CROSSLIGHT COBERTACORDEO 155x85.indd 2 22/10/20 15:22

1
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
3
13
23
33
43
53
63
73
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 1 22/10/20 14:27

ES
ES
2
INSTRUCCIONES
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 2 22/10/20 14:27

3
ES
ÍNDICE
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
DESPLEGADO Y PLEGADO
USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
SISTEMA PRO-FIX
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
CINTURÓN DE SEGURIDAD
USO PARA MENORES DE 6 MESES
AJUSTE DEL MANILLAR
AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
EMPLEO DE LA CAPOTA
PROTECTOR DE LLUVIA Y CUBREPIÉS
CESTILLA
MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
8
8
8
9
9
10
10
11
INSTRUCCIONES
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 3 22/10/20 14:27

ES
4
A. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones
IMPORTANTE : Leer detenidamente y mantenerlas para
futuras consultas.
ADVERTENCIAS:
-No dejar nunca al niño desatendido.
-Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados
antes del uso.
-Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado
durante el desplegado y el plegado de este producto.
-No permita que el niño juegue con este producto.
-Usar siempre el sistema de retención.
-Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o
de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso.
-Este producto no es adecuado para correr o patinar.
-Esta silla es adecuada para niños a partir del nacimiento y hasta 15 kg.
-Nunca permita que el niño se ponga de pie en el reposapiés o estribo.
RESTRICCIONES DE USO:
-Se recomienda el uso en la posición más reclinada desde nacimiento
hasta los 6 meses.
-Active siempre el freno de la silla antes de colocar o retirar los niños
de la silla.
-Cualquier carga jada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo
y/o a los laterales de la silla afecta a la estabilidad de ésta.
-Esta silla ha sido diseñada para un único niño, no utilizarlo con más
niños a la vez.
-No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
-Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados
por JANÉ.
-Para los portabebés usados con un chasis, esta silla no reemplaza
una cuna o cama. Si el niño necesita dormir, debería colocarse en un
capazo, una cuna o una cama adecuados.
-La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede
superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
-Este producto no es resistente al agua salada.
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 4 22/10/20 14:27

5
ES
B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Para montar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón cen-
tral e inserte el eje de la rueda en el eje del chasis hasta que note que
encaja rmemente.
1
Para retirar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón cen-
tral y saque la rueda del chasis.
1
Para montar las ruedas delanteras, mantenga pulsado el botón de
bloqueo frontal, encaje la rueda delantera en el eje y empuje hacia
arriba. Suelte el botón de bloqueo frontal. Debe notar que encaja
rmemente.
2
Para retirar las ruedas delanteras, pulse el botón de bloqueo fron-
tal y extraiga la rueda delantera tirando de ella hacia abajo.
2
ATENCIÓN: Esta acción no debe realizarse nunca con el bebé
dentro de la hamaca.
ATENCIÓN: Extraiga periódicamente las ruedas del chasis y
quite la suciedad o la arena del eje de la rueda. No sumerja en
agua los cojinetes de la rueda. Use un cepillo y un paño húmedo
para limpiar la suciedad de las ruedas.
C. DESPLEGADO Y DESPLEGADO
Desplegado:
Para abrir su CROSSLIGHT colóquelo sobre una supercie plana
con el manillar hacia arriba y libere la cinta de transporte.
3
Levante la silla por el manillar para que se abra por completo has-
ta escuchar que encaja.
4
ATENCIÓN: Antes de usar su silla CROSSLIGHT, asegúrese de
que todos los mecanismos de jación y bloqueo estén co-
rrectamente encajados y cerrados.
Ajuste el manillar a la altura deseada liberando y ajustando des-
pués las levas de bloqueo.
12
a-
12
b
Plegado:
Antes de plegar su silla CROSSLIGHT, bloquee el freno de esta-
cionamiento 7a, quite cualquier objeto de la cestilla que pue-
da obstruir el cierre de la silla, libere el bloqueo de la dirección
de las ruedas delanteras 8y extraiga el accesorio JANÉ (ha-
maca, KOOS, MICRO, MATRIX o NEST).
!
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 5 22/10/20 14:27

6
ES
D. USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el
freno de estacionamiento de su silla.
7
a
DESFRENAR: Empujar con el pie la palanca hacia arriba, para desacti-
var el freno de estacionamiento.
7
b4
ADVERTENCIA: Una vez accionado el freno asegúrese de que el
cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser nece-
sario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane
de manera óptima
E. BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Su cochecito dispone de ruedas delanteras giratorias direccionales,
con la posibilidad de bloquear la dirección.
Para bloquearlos, presione hacia abajo el botón ubicado delante de
cada porta ruedas delantero.
8
a
Para desbloquear las ruedas delanteras, tire el botón hacia arriba.
Para facilitar el manejo y conseguir unas dimensiones de
plegado pequeñas, es posible retirar la hamaca .
10
Abra las levas del manillar y deslícelo hacia abajo.
12
a-
12
b-
12
c
Gire el tirador derecho
5
ay tire a la vez de los gatillos laterales
levantando el manillar para facilitar el desbloqueo.
5
b
Levante el cochecito por el asa situada en el tubo central del chasis
hasta que la silla se pliegue por completo
6
a-
6
by fíjela con la cinta
de transporte situada en el manillar.
3
b
Para que ocupe el menor espacio posible, la hamaca de su CRO
SSLIGHT
debe montarse en el sentido de la marcha sobre el chasis
9
b
y la
capota debe estar completamente replegada
16
c. Siga los mismos
pasos anteriores.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado
y desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y
atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 6 22/10/20 14:27

7
ES
ATENCIÓN: Mantener el eje giratorio limpio de polvo para con-
seguir un giro suave y duradero.
F. SISTEMA PRO-FIX
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para
montar los accesorios JANÉ disponibles en el mercado KOOS, MICRO,
MATRIX o NEST), equipados con los adaptadores PRO-FIX adecuados
para el modelo CROSSLIGHT.
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos ac-
cesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando éstos
anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las instrucciones de
estos accesorios.
ADVERTENCIA: Antes de su uso, compruebe siempre que el
bloqueo de estos componentes se ha realizado perfectamente
tirando de ellos hacia arriba.
G. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Con el sistema PRO-FIX puede jar la hamaca mirando hacia usted (sen-
tido contra marcha)
9
acuando el niño es más pequeño o hacia delante
(sentido de la marcha) a medida que el niño crezca.
9
b
Para ello, coloque el asiento desde arriba en los alojamientos PRO-FIX
que hay en el chasis hasta escuchar un “CLICK”.
9
c
ADVERTENCIA: El freno de estacionamiento debe accionarse
durante el montaje y desmontaje de la hamaca.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la hamaca ha quedado bien suje-
ta al chasis tirando ligeramente de ella hacia arriba.
ADVERTENCIA: Nunca retire la hamaca del chasis CROSSLIGHT
mientras haya un niño sentado dentro.
Para retirar la hamaca del chasis, presione simultáneamente las pa-
lancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la hamaca y tire de
ésta hacia arriba.
10
ADVERTENCIA: Utilice los cinturones de seguridad siempre que
el niño vaya sentado o tumbado en la hamaca.
!
!
!
!
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 7 22/10/20 14:27

8
ES
H. CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté
seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use
el cochecito.
Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situado en el centro
del arnés hasta que este se libere.
11
a
Para cerrar junte los extremos de las hebillas e introdúzcalos en el
cierre hasta escuchar un “CLICK”.
11
b–
11
c
Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajustados
al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cinturones, deslice las
hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegúrese que los cinturones no
están retorcidos.
11
c
I. USO PARA MENORES DE 6 MESES
Para usar la hamaca con niños menores de 6 meses, ajuste el
ángulo de la hamaca a la posición más reclinada.
14
c
Ajuste el arnés en la posición más baja.
11
e
J. AJUSTE DEL MANILLAR
El manillar puede ajustarse en altura a la posición que le sea más
cómoda.
Para ello abra las levas situadas a la izquierda y derecha del manillar,
muévalo a la altura deseada y vuelva a cerrar las dos levas.
12
a -
12
b
K. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Puede ajustar el reposapiés en diferentes posiciones. Para ello pre-
sione simultáneamente los botones situados en la parte exterior de la
hamaca para moverlo hacia abajo. Para moverlo hacia arriba no hace
falta pulsar los botones, simplemente tire del reposapiés.
13
ADVERTENCIA: No permita que el niño se ponga de pie sobre
el reposapiés
L. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
Para transportar a su bebé en la posición más cómoda posible en
cada momento, puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo.
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 8 22/10/20 14:27

9
ES
Para bajar el respaldo tire de la cinta situada en la parte posterior, con
el logo rojo, hacia abajo hasta la posición deseada.
14
a
Para subir el respaldo tire de la cinta con el logo negro hacia arriba.
14
b
ADVERTENCIA: Hasta los 6 meses de edad, se recomienda utili-
zar la posición más reclinada
14
c
M. USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
El protector de seguridad está diseñado para encajar en los aloja-
mientos dispuestos en la hamaca. Si lo desea puede liberar un lado
solamente presionando los botones laterales y el protector quedará
totalmente articulado por el otro extremo.
15
a-
15
b
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles
cuando éstas están siendo manipuladas por el adulto respon-
sable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapa-
miento son inevitables durante estas operaciones.
ATENCIÓN: Nunca sujete el cochecito o la hamaca por la barra
de protección, no es asa de transporte.
N. EMPLEO DE LA CAPOTA
Para jar la capota, introduzca los anclajes en los alojamientos co-
rrespondientes que hay en el lateral de la hamaca hasta escuchar
un “CLICK”.
16
a
Para retirar la capota accione la palanca de desbloqueo del anclaje y
tire del éste hacia arriba.
16
b
La capota puede graduarse en 4 posiciones diferentes moviendo el
arquillo.
16
c
La parte trasera de la capota puede abrirse mediante la cremallera
para mejorar la ventilación.
16
c
ADVERTENCIA: No coloque objetos sobre la capota.
!
!
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 9 22/10/20 14:27

10
ES
O. PROTECTOR DE LLUVIA Y CUBREPIÉS
El protector de lluvia de su CROSSLIGHT es muy sencillo de colocar,
sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para
sujetarla. Éste tiene una pequeña ventana que se puede enrollar y
jar con velcros para que el niño pueda investigar lo que le rodea con
total libertad.
17
Antes de guardar el protector contra la lluvia en la bolsa, ¡deje que se
seque por completo!
Dentro del bolsillo del reposapiés de la hamaca, encontrará un cubre-
piés “wind stopper”.
P. CESTILLA
La cestilla es ajustable en tamaño por la parte trasera. Gire el marco
para congurar según su necesidad.
16 c
Esta cestilla es desmontable.
Q. MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando pos-
teriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado. (Consulte siempre la
etiqueta de instrucciones de lavado).
Compruebe regularmente los frenos, arneses y jaciones que pudie-
ran sufrir algún daño por el uso.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de este
producto, es importante que haga una revisión periódica en cualquie-
ra de nuestros talleres ociales.
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 10 22/10/20 14:27

11
ES
R. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. Legis-
lativo 1 / 2015 de 24 de julio. Conserve la factura de compra, es impres-
cindible que se presente en la tienda donde adquirió el producto para
justicar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluidos de la presente garantía aquellos defectos o averías
producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumplimiento de
las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de
instrucciones y en las etiquetas de lavado, así como los elementos de
desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo no debe
ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información importante.
ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención so-
bre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta
de registro que encontrará en la página www.janeworld.com.
El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu-
ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo
desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que
conside¬remos pueden ser de su interés.
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 11 22/10/20 14:27

EN
12
EN
12
INSTRUCTIONS
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 12 22/10/20 14:27

13
EN
TABLE OF CONTENTS
INFORMATION AND SAFETY WARNINGS
FITTING AND REMOVING THE WHEELS
UNFOLDING AND FOLDING
USING THE PARKING BRAKE
LOCKING THE FRONT WHEELS
PRO-FIX SYSTEM
FITTING AND REMOVING THE SEAT
SEAT BELT
USE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS
ADJUSTING THE HANDLEBAR
ADJUSTING THE FOOTREST
ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST
USING THE SAFETY ARMREST
USING THE HOOD
RAIN PROTECTOR AND FOOT COVER
BASKET
MAINTENANCE
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
14
15
15
16
16
17
17
18
18
18
18
18
19
19
19
20
20
21
INSTRUCTIONS
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 13 22/10/20 14:27

EN
1414
A. WARNING
-Instructions
-IMPORTANT: Read carefully and keep them for future
-reference.
-WARNINGS:
- Never leave the child unattended.
- Make sure that all the locking devices are engaged before using
the product.
- To avoid injury, make sure that the child is kept at a safe distance
during the unfolding and folding operations.
- Do not let the child play with this product.
- Always use the restraint system.
- Check that the fastening devices for the hood, the seat or the car
seat are correctly engaged before using the product.
- This product is not suitable for running or skating.
- This pushchair is suitable for children from birth and up to a
weight of 15 kg.
- Never let the child stand up on the footrest or the footboard.
- USAGE RESTRICTIONS:
- The most reclined position is recommended from birth up to 6
months.
- Always put the brake on when getting children in or out of the
pushchair.
- Any load attached to the handlebar and/or back of the backrest
and/or the sides of the pushchair will affect its stability.
- This pushchair has been designed to carry one child at a time, do
not use it to carry more than one child.
- Do not use accessories that have not been approved by JANÉ.
- Only use replacement parts supplied or recommended by JANÉ.
- For baby carriers used with a chassis, this pushchair is not a sub-
stitute for a cot or a bed. If the child needs to sleep, you should
put him in a suitable carrycot, cot or bed.
- Do not exceed the maximum weight indicated on the basket (4 kg).
- This product is not salt water resistant.
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 14 22/10/20 14:27

15
EN
B. FITTING AND REMOVING THE WHEELS
To t the rear wheels, keep the central button pressed while inserting
the wheel axle into the axle of the chassis until you feel it slot securely
into place.
1
To remove the rear wheels, keep the central button pressed and take
the wheel off the chassis.
1
To t the front wheels, keep the front locking button pressed, slot the
front wheel onto the axle and push upwards. Release the front locking
button. You should feel it slot rmly into place.
2
To remove the front wheels, press the front locking button and take
the front wheel off by pulling it downwards.
2
WARNING: This action should never be carried out while the
baby is in the pushchair.
You should take the wheels off the chassis from time to time and
remove any dirt or sand from the wheel axle. Do not immerse
the wheel bearings in water. Use a brush and a damp cloth to
clean the dirt off the wheels.
C. UNFOLDING AND FOLDING
UNFOLDING
To open your CROSSLIGHT place it on a at surface with the handlebar
facing upwards and unfasten the carry strap.
3
Lift the pushchair by the handlebar until it is fully unfolded and you
hear it lock into place.
4
WARNING: Before using your CROSSLIGHT pushchair, make sure
that all the fastening and locking mechanisms are correctly en-
gaged and secure.
Adjust the handlebar to the required height by releasing the locking
levers and then fastening them again.
12
a-
12
b
FOLDING
Before folding your CROSSLIGHT pushchair, put the parking brake on
7
a, take anything out of the basket that could prevent the pushchair
from closing properly, release the steering lock on the front wheels
8
and remove any of the JANÉ accessories (
KOOS, MICRO, MATRIX
or NEST
seat).
!
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 15 22/10/20 14:27

EN
16
It is possible to remove the seat if you want to fold the pushchair up
smaller and make it easier to manoeuvre
10
.
Unfasten the handlebar levers and slide it downwards.
12
a-
12
b-
12
c
Turn the right handle
5
aand pull both side catches lifting the hand-
lebar upwards to make it easier to unlock.
5
b
Lift the pushchair by the handle on the central tube of the chassis until
the pushchair is fully folded
6
a-
6
band then secure it with the carry
strap found on the handlebar.
3
b
For it to fold up as small as possible, the seat of your CROSSLIGHT
should be tted in the forward facing position on the chassis
9
b
and
the hood should be fully folded
16
c. Follow the same steps as before.
WARNING: You must make sure that the child is kept at a safe
distance during the folding and unfolding operations. Sharp
points and areas where ngers could get trapped are inevitable
during these operations.
D. USING THE PARKING BRAKE
BRAKE: Press the lever downwards with your foot to put the parking
brake on your pushchair.
7
a
RELEASING THE BRAKE: Use your foot to press the lever upwards, to
take the parking brake off.
7
a
WARNING: When the brake is on make sure that the pushchair
has braked correctly. It may be necessary to push the pushchair
slightly for the brake to be fully activated.
E. LOCKING THE FRONT WHEELS
Your pushchair is tted with front swivel wheels that can be locked if
you prefer.
To lock them, press the button found in front of each front wheel set
downwards.
8
a
To unlock the front wheels, pull the button upwards.
8
WARNING: Keep the swivel axle free from dust to ensure a
smooth, long-lasting swivel action.
!
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 16 22/10/20 14:27

17
EN
F. PRO-FIX SYSTEM
The chassis of your pushchair includes the PRO-FIX system, ready for
you to attach the JANÉ accessories available on the market (KOOS,
MICRO, MATRIX or NEST), tted with the PRO-FIX connectors suitable
for the CROSSLIGHT model.
The PRO-FIX system makes it easy to attach and remove these acces-
sories to and from the chassis, with a quick, simple and safe operation,
that anchors them securely to the chassis. To do this follow the ins-
tructions for each accessory carefully.
WARNING: Before using this product, always make sure that the
locking devices of the accessories are correctly engaged by
pulling the accessory upwards
G. FITTING AND REMOVING THE SEAT
With the PRO-FIX system the seat can be tted facing you (rear facing
position)
9
a when the child is very small or facing outwards (forward
facing position) as the child grows.
9
b
To do this, connect the seat from above and t it onto the PRO-FIX
connectors on the chassis, until you hear it CLICK into place.
9
c
WARNING: Put the parking brake on when tting or removing
the seat.
WARNING: Make sure that the seat is securely anchored to the
chassis by gently pulling it upwards.
WARNING: Never take the seat off the CROSSLIGHT chassis while
the child is still sitting in it.
To take the seat off the chassis, simultaneously press the unlocking
levers found on both sides of the seat and pull it upwards.
10
WARNING: Use the seat belts whenever the child is sitting or
lying in the seat.
!
!
!
!
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 17 22/10/20 14:27

EN
18
H. SEAT BELT
Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at all
times. Fit the belt onto the child whenever he is using the pushchair.
To unfasten the belt system, press the button in the middle of the har-
ness until the straps come open.
11
a
To fasten the straps bring the ends of the buckles together and
insert them into the fastener until you hear them click locked.
11
b-
11
c
Adjust the belts so that they t the child correctly with the right ten-
sion. To adjust the length of the belts, slide the buckles up or down.
Make sure that the belts are not twisted.
11
d
I. USE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS
To use the seat with children under 6 months old, adjust the angle of
the seat to its most reclined position.
14
c
Adjust the harness to its lowest position.
11
e
J. ADJUSTING THE HANDLEBAR
The handlebar can be adjusted to the required height.
To do this, unlock the levers found on the left and the right of the
handlebar, adjust it to the required height, and then fasten the two
levers again.
12
a-
12
b
K. ADJUSTING THE FOOTREST
The footrest can be adjusted to different positions. To do this, simulta-
neously press the buttons found on the outside of the seat to move it
downwards. To move it upwards you don’t need to press the buttons,
simply pull the footrest up.
13
a
WARNING: Do not let the child stand up on the footrest.
L. ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST
So your baby can travel in the most comfortable position at all times,
you can adjust the angle of the backrest.
!
IM 2237,00 CROSSLIGHT_print.indd 18 22/10/20 14:27
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals

JANE
JANE Nurse City Convert User manual

JANE
JANE nanuq twin User manual

JANE
JANE CROSS REVERSE User manual

JANE
JANE NANUQ User manual

JANE
JANE KENDO User manual

JANE
JANE ROCKET2 User manual

JANE
JANE Be Cool crib User manual

JANE
JANE TWINLINK User manual

JANE
JANE POWERTWIN PRO User manual

JANE
JANE ROCKET PRO User manual
Popular Stroller manuals by other brands

Belluno Baby
Belluno Baby MOMO TWIN Instruction Manual For Assembly and Use

Chipolino
Chipolino ZARA instruction manual

Inglesina
Inglesina Quad instruction manual

ABC Design
ABC Design TRAGEWANNE ZOOM Instructions for use

Badger Basket
Badger Basket 9960 Assembly instructions

Combi
Combi Twin Savvy E instruction manual