JANE MICRO-PRO2 User manual

INSTRUCTIONS
MICRO-PRO2
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 1 24/5/22 17:18

ES
2
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 2 24/5/22 17:18

3
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKÝ
10
16
22
28
34
40
46
52
MICRO-PRO22
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 3 24/5/22 17:18

IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 4 24/5/22 17:18

5
MICRO-PRO2
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 5 24/5/22 17:18

6
3b
3a
3d
3c
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 6 24/5/22 17:18

7
4a
MICRO-PRO2
5a
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 7 24/5/22 17:18

8
6a 6b
7
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 8 24/5/22 17:18

9
MICRO-PRO2
8 9
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 9 24/5/22 17:18

ES
10
INSTRUCCIONES
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 10 24/5/22 17:18

11
ES
ÍNDICE
LISTA DE PIEZAS
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DESPLEGADO
PLEGADO
RESPALDO RECLINABLE
USO DEL ASA Y LA CAPOTA
CUBREPIES
SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ
MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
12
13
13
14
14
14
14
14
15
15
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 11 24/5/22 17:18

12
ES
1- CINTAS DE PLEGADO
2- CAPOTA
3- CUBREPIES
4- SISTEMA PROFIX
5- CINTA ANTI BALANCEO
6- ASA TRANSPORTE
7- RESPALDO RECLINABLE
A. LISTA DE PIEZAS
3
1
5
2
6
4
7
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 12 24/5/22 17:18

13
ES
B. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: Leer estas instrucciones cuidadosamente
antes del uso y mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS :
-Este producto solamente es apropiado para niños
que no pueden sentarse por sí solos.
-No dejar al niño desatendido.
-No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del
capazo.
-No utilizar si falta cualquier parte o está rota o des-
garrada.
-Nunca utilizar este capazo sobre un soporte.
-No añadir una colchoneta adicional.
-Utilizar solamente sobre una supercie rme, hori-
zontal, nivelada y seca.
INFORMACIÓN ADICIONAL:
-Utilizar solamente componentes originales o aproba-
dos por JANÉ.
-No colocar el capazo cerca de fuegos abiertos u
otras fuentes de calor.
-Compruebe regularmente el asa y el fondo de su
capazo para detectar signos de daños y desgastes.
-Antes de transportar o levantar el capazo, asegúre-
se que el asa está en la posición correcta de uso.
-Este capazo está concebido para niños desde el na-
cimiento hasta 9 kg de peso.
-Compruebe que la cabeza del niño en el capazo, no
está nunca por debajo del cuerpo.
-Este producto es apropiado solamente para niños
que no puedan sentarse por sí solos, girarse y que
no pueden empujarse a sí mismos con sus manos y
rodillas.
-No añadir un colchón adicional.
C. DESPLEGADO
Coloque el capazo plegable MICRO-PRO2 sobre una supercie plana
1
-
1a
.
Gire hacia fuera el adaptador ProFix. A
Abra las cintas de plegado para que las paredes laterales se
desplieguen completamente. B
Asegúrese que las paredes queden bien desplegadas!
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 13 24/5/22 17:18

14
ES
D. PLEGADO
Pliegue la capota. Cierre el cubrepies 2- 2a .Tire de las cintas de
plegado y asegúrelos en los puntos situados en la base del capazo A.
Pliegue hacia adentro el adaptador ProFix. B
ATENCIÓN: Esta acción no debe realizarse nunca con el
bebé dentro del capazo. La aparición de puntos de corte
y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas
operaciones.
E. RESPALDO RECLINABLE
El fondo del capazo se puede reclinar para que el bebé tenga una
posición más incorporada.
Para subirlo, tire de la cinta lateral hacía arriba 3a . Una vez llegado al
máximo, suelte lentamente hasta que se bloquee 3b . Compruebe que
está rmemente bloqueado.
Para volver a la posición estirada, tire de la cinta central 3c
El mecanismo se desbloqueará y podrá soltar suavemente hasta la
posición estirado 3d .
F. USO DEL ASA Y LA CAPOTA
Este capazo dispone de un asa central para transporte. Esta misma asa
funciona como soporte de la capota.
El Asa se puede girar para plegar la capota. Para girarla, presionar los
dos pulsadores en los laterales. Al soltarlos, se bloqueará en la posición
más cercana. 4a .
Si la usa como transporte, asegure que el asa está en la posición más
vertical y debidamente bloqueada.
La capota puede plegarse, desplegarse y desmontarse.
Para montar la capota coloque ambas solapas alrededor del asa
y cierre las cremalleras. El faldón se une al capazo mediante otra
cremallera. Para mejorar la aireación y tener visión del niño, la capota
tiene un tramo extra hecho con tela mosquitera: podrá acceder a él
abriendo la cremallera entre el primer y segundo tramo de la capota.
Para desmontar la capota, siga el proceso a la inversa
ADVERTENCIA: No colocar peso encima de la capota.
G. CUBREPIES
Para acomodar a su bebé, abra la cremallera del cubrepiés hasta el
lugar deseado. 5a .
Para retirar totalmente el cubrepiés abra completamente la cremallera.
H. SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ
Para jar el capazo a un chasis Jané, coloque el capazo de tal modo que
la cabeza del niño esté situada al lado contrario del manillar.
Introduzca los adaptadores Prox en las ranuras situadas en los
reposabrazos del chasis, previstos para ello; tiene que oír el click de
jación. 6a .
!
!
!
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 14 24/5/22 17:18

15
ES
conservar éstas en perfecta validez.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica en
cualquiera de nuestros talleres ociales.
J. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales
vigentes sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la
Unión Europea y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para
poder tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en
su defecto, a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e
instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa
del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo no debe
ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene información
relevante para la garantía.
CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese que todos los seguros de bloqueo
están cerrados.
Para soltar el capazo de la jación, tire hacia arriba de los botones de
desbloqueo situados en los adaptadores y separe el capazo de la silla
tirando de él hacia arriba. 6b .
Para mejorar el posible balanceo, al instalarlo sobre su silla, puede
utilizar el sistema de jación siguiendo las instrucciones. Ajuste la cinta
para tensarla.
-KENDO, KAWAI, CROSSLIGHT, NEWEL, MUUM Pro 7
-MUUM 8
-CROSSWALK 9
ATENCIÓN: Desbloquear el sistema antes de retirar el capazo.
I. MANTENIMIENTO
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a 30º C.
Secar al aire, en un sitio sombreado.
Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol, podría
afectar la estabilidad del color del tejido.
MICRO-PRO2 dispone de una garantía con unas especicaciones
precisas para su correcto mantenimiento, importantes para
!
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 15 24/5/22 17:18

EN
16
EN
16
INSTRUCTIONS
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 16 24/5/22 17:18

17
EN
TABLE OF CONTENTS
PART LIST
SAFETY WARNINGS AND INFORMATION
UNFOLDING
FOLDING
RECLINING BACKREST
USING THE HANDLE AND THE HOOD
FOOTMUFF
ATTACHING THE CARRYCOT TO A JANÉ PUSHCHAIR
MAINTENANCE
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
18
19
19
20
20
20
20
20
21
21
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 17 24/5/22 17:18

18
A. PART LIST
18
EN
1- FOLDING STRAPS
2- HOOD
3- FOOT COVER
4- PROFIX SYSTEM
5- ANTI-ROCKING STRAP
6- CARRY HANDLE
7- RECLINING BACKREST
3
1
5
2
6
4
7
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 18 24/5/22 17:18

19
EN
B. SAFETY WARNINGS AND INFORMATION
IMPORTANT: Read carefully and keep them for future
reference.
WARNINGS:
-This product is only suitable for children who cannot
yet sit up unaided.
-Do not leave the child unattended.
-Do not let other children play unattended near the
carrycot.
-Do not use if any parts are missing, broken or torn.
-Never use this carrycot on a stand.
-Do not add an extra mattress.
-Only use on a rm, horizontal, level, dry surface.
-ADDITIONAL INFORMATION:
-Only use original parts or parts that have been ap-
proved by JANÉ.
-Do not place the carrycot near open ames or other
sources of heat.
-Inspect the handle and the base of the carrycot re-
gularly to check for signs of damage or wear and
te a r.
-Make sure that the handle is in the correct position
before lifting or carrying the carrycot.
-This carrycot is designed for children from birth up
to 9 kg in weight.
-Check that the child’s head in the carrycot is never
lower than the body.
-This product is only suitable for children that cannot
yet sit up unaided, turn over and who cannot push
themselves up on their hands and knees.
-Do not add an extra mattress.
C. UNFOLDING
Place the MICRO-PRO2 folding carrycot on a at surface
1
-
1a
.
Turn the ProFix connector outwards.
A
Unfasten the folding
straps so that the side walls unfold completely.
B
Make sure that the walls are fully unfolded!
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 19 24/5/22 17:18

EN
20
buttons on the sides. When you release the buttons, the hood will be
locked into the nearest position. 4a .
If you are using it as a carry handle, make sure that the handle is in the
upright position and is properly locked in place.
The hood can be folded, unfolded and removed.
To t the hood place both aps around the handle and close the
zips. The skirt is attached to the carrycot by another zip. For
greater ventilation and to be able to see the child, the hood has
an extra section made of mosquito netting: you can access this
section by undoing the zip between the rst and second sections
of the hood.
To remove the hood, follow the same steps in reverse.
WARNING: Do not place any weight on top of the hood.
G. FOOTMUFF
To settle your baby, undo the zip of the footmuff to the required level.
5a
To fully remove the footmuff, undo the zip completely.
H. ATTACHING THE CARRYCOT TO A JANÉ PUSHCHAIR
To attach the carrycot to a Jané chassis, position the carrycot so
that the child’s head is facing away from the handlebar.
D. FOLDING
Fold the hood. Close the foot cover.
2
-
2a
Pull the folding straps
and fasten them at the points found on the base of the carrycot. A
Fold the ProFix adaptor inwards.
B
WARNING: This step must never be done with the baby insi-
de the carrycot. It is inevitable that sharp points and areas
where body parts could get trapped emerge during these
operations.
E. RECLINING BACKREST
The back of the carrycot can be reclined so the baby can enjoy more
of a sitting up position.
To raise it, pull the side strap upwards 3a . Once you have pulled it as
far as it will go, slowly release it until it locks into place 3b . Check that it
is rmly locked into place.
To move it back to the lying down position, pull the central strap 3c
The mechanism will unlock and you can gently release it back to the
lying down position 3d .
F. USING THE HANDLE AND THE HOOD
This carrycot is tted with a central handle for carrying. The handle is
also used as a support for the hood.
The handle can be rotated to fold the hood. To rotate it, press the two
!
!
IM 2400,00 MICRO-PRO2 ins 20.5.22.indd 20 24/5/22 17:18
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals