JANE KAWAI User manual

ES

ES

3
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
12
22
32
42
52
62
72
82

ES
4
FIGURES

5
12
3
PULL
4

6
5a
PULL
5b
6a
7b
PULL
6b
7a

7
8
a
8
b
PULL
PULL
PULL
PULL
9
a
9
b
PULL
9
c
CLICK

8
CLICK
11a 11b 11c
PULL
PULL
10

9
PULL
PULL
PULL
PULL
12a
PULL
PULL
12c
12b
CHECK
11e
11d

10
PULL
PULL
14a
14b
PULL
14c
13

11
17
15a
15b
PULL
16a 16b
16c

ES
ES
12
INSTRUCCIONES

13
ES
ÍNDICE
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
DESPLEGADO Y PLEGADO
USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO
BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
SISTEMA PRO-FIX
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
CINTURÓN DE SEGURIDAD
USO PARA MENORES DE 6 MESES
AJUSTE DEL MANILLAR
AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
EMPLEO DE LA CAPOTA
PROTECTOR DE LLUVIA
MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
14
15
15
16
16
17
17
18
18
18
18
19
19
19
20
20
20
INSTRUCCIONES

ES
14
A. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones
IMPORTANTE : Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS:
-No dejar nunca al niño desatendido.
-Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engra-
nados antes del uso.
-Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene aleja-
do durante el desplegado y el plegado de este producto.
-No permita que el niño juegue con este producto.
-Usar siempre el sistema de retención.
-Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del
asiento o de la silla de coche están correctamente engranados
antes del uso.
-Este producto no es adecuado para correr o patinar.
-Esta silla es adecuada para niños a partir del nacimiento y hasta
15 kg.
-Nunca permita que el niño se ponga de pie en el reposapiés o
estribo.
RESTRICCIONES DE USO:
-Se recomienda el uso en la posición más reclinada desde naci-
miento hasta los 6 meses.
-Active siempre el freno de la silla antes de colocar o retirar los ni-
ños de la silla.
-Cualquier carga jada al manillar y/o a la parte trasera del res-
paldo y/o a los laterales de la silla afecta a la estabilidad de ésta.
-Esta silla ha sido diseñada para un único niño, no utilizarlo con
más niños a la vez.
-No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
-Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomenda-
dos por JANÉ.
-Para los portabebés usados con un chasis, esta silla no reempla-
za una
cuna o cama. Si el niño necesita dormir, debería colocar-
se en un
capazo, una cuna o una cama adecuados.
-La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca pue-
de
superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
-Este producto no es resistente al agua salada.

15
ES
B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Para montar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón
central e inserte el eje de la rueda en el eje del chasis hasta que
note que encaja rmemente.
1
Para retirar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón
central y saque la rueda del chasis.
1
Para montarlas las ruedas delanteras, mantenga pulsado el bo-
tón de bloqueo frontal, encaje la rueda delantera en el eje y em-
puje hacia arriba. Suelte el botón de bloqueo frontal. Debe notar
que encaja rmemente.
2
Para retirar las ruedas delanteras, pulse el botón de bloqueo
frontal y extraiga la rueda delantera tirando de ella hacia aba-
jo.
2
ATENCIÓN: Esta acción no debe realizarse nunca con el
bebé dentro de la hamaca.
ATENCIÓN: Extraiga periódicamente las ruedas del chasis y
quite la suciedad o la arena del eje de la rueda. No sumerja
en agua los cojinetes de la rueda. Use un cepillo y un paño
húmedo para limpiar la suciedad de las ruedas.
C. DESPLEGADO Y PLEGADO
Desplegado:
Para abrir su KAWAI colóquelo sobre una supercie plana con
el manillar hacia arriba y libere la cinta de transporte.
3
Levante la silla por el manillar para que se abra por completo
hasta escuchar que encaja.
4
ATENCIÓN: Antes de usar su silla KAWAI, asegúrese de
que todos los mecanismos de jación y bloqueo estén
correctamente encajados y cerrados.
Ajuste el manillar a la altura deseada liberando y ajustando
después las levas de bloqueo.
12
a-
12
b
Plegado:
Antes de plegar su silla KAWAI, bloquee el freno de esta-
cionamiento 7a, quite cualquier objeto de la cestilla que
pueda obstruir el cierre de la silla, libere el bloqueo de la
dirección de las ruedas delanteras 8y extraiga el acceso-
rio JANÉ (hamaca, KOOS, MICRO, MATRIX o NEST).
!
!
!

16
ES
D. USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar
el freno de estacionamiento de su silla.
7
a
DESFRENAR: Empujar con el pie la palanca hacia arriba, para
desactivar el freno de estacionamiento.
7
b4
ADVERTENCIA: Una vez accionado el freno asegúrese de
que el cochecito ha quedado correctamente frenado. Pue-
de ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el
freno engrane de manera óptima.
E. BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Su cochecito dispone de ruedas delanteras giratorias direcciona-
les, con la posibilidad de bloquear la dirección.
Para bloquearlas, presione el seguro del botón ubicado encima
de cada portaruedas delantero.
8
a
Para desbloquear las ruedas delanteras, tire el botón hacia arri-
ba.
8
b
Para facilitar el manejo y conseguir unas dimensiones de
plegado pequeñas, es posible retirar la hamaca .
10
Abra las levas del manillar y deslícelo hacia abajo.
12
a-
12
b-
12
c
Gire el tirador derecho
5
ay tire a la vez de los gatillos laterales
levantando el manillar para facilitar el desbloqueo.
5
b
Levante el cochecito por el asa situada en el tubo central del cha-
sis hasta que la silla se pliegue por completo
6
a-
6
by fíjela con
la cinta de transporte situada en el manillar.
3
b
Para que ocupe el menor espacio posible, la hamaca de su KAW
AI
debe montarse en el sentido de la marcha sobre el chasis
9
b
y la
capota debe estar completamente replegada
16
c. Siga los mis-
mos pasos anteriores.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño
se mantiene alejado de la silla durante las acciones de
plegado y desplegado. La aparición de puntos de corte y
compresión y atrapamientos son inevitables durante estas
operaciones.
!
!

ES
17
ATENCIÓN: Mantener el eje giratorio limpio de polvo para
conseguir un giro suave y duradero.
F. SISTEMA PRO-FIX
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, prepara-
do para montar los accesorios JANÉ disponibles en el mercado
(
KOOS, MICRO, MATRIX o NEST
), equipados con los adaptado-
res PRO-FIX adecuados para el modelo KAWAI.
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos
accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando
éstos anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las ins-
trucciones de estos accesorios.
ADVERTENCIA: Antes de su uso, compruebe siempre que el
bloqueo de estos componentes se ha realizado perfecta-
mente tirando de ellos hacia arriba.
G. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Con el sistema PRO-FIX puede jar la hamaca mirando hacia usted
(sentido contra marcha)
9
acuando el niño es más pequeño o ha-
cia delante (sentido de la marcha) a medida que el niño crezca.
9
b
Para ello, coloque el asiento desde arriba en los alojamientos
PRO-FIX que hay en el chasis hasta escuchar un “CLICK”.
9
c
ADVERTENCIA: El freno de estacionamiento debe accionar-
se durante el montaje y desmontaje de la hamaca.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la hamaca ha quedado bien
sujeta al chasis tirando ligeramente de ella hacia arriba.
ADVERTENCIA: Nunca retire la hamaca del chasis KAWAI
mientras haya un niño sentado dentro.
Para retirar la hamaca del chasis, presione simultáneamente las
palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la hamaca y
tire de ésta hacia arriba.
10
ADVERTENCIA: Utilice los cinturones de seguridad siempre
que el niño vaya sentado o tumbado en la hamaca.
!
!
!
!
!
!

18
ES
H. CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo
esté seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre
que use el cochecito.
Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situado en el
centro del arnés hasta que este se libere.
11
a
Para cerrar junte los extremos de las hebillas e introdúzcalos en el
cierre hasta escuchar un “CLICK”.
11
b–
11
c
Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajusta-
dos al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cinturones,
deslice las hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegúrese que los
cinturones no están retorcidos.
11
c
I. USO PARA MENORES DE 6 MESES
Para usar la hamaca con niños menores de 6 meses, ajuste el
ángulo de la hamaca a la posición más reclinada.
14
c
Ajuste el arnés en la posición más baja.
11
e
J. AJUSTE DEL MANILLAR
El manillar puede ajustarse en altura a la posición que le sea más
cómoda.
Para ello abra las levas situadas a la izquierda y derecha del ma-
nillar, muévalo a la altura deseada y vuelva a cerrar las dos levas.
12
a -
12
b
K. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Puede ajustar el reposapiés en diferentes posiciones. Para ello
presione simultáneamente los botones situados en la parte exte-
rior de la hamaca para moverlo hacia abajo. Para moverlo hacia
arriba no hace falta pulsar los botones, simplemente tire del re-
posapiés.
13
ADVERTENCIA: No permita que el niño se ponga de pie so-
bre el reposapiés
!

19
ES
L. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
Para transportar a su bebé en la posición más cómoda posible
en cada momento, puede ajustar el ángulo de inclinación del res-
paldo.
Para bajar el respaldo tire de la cinta situada en la parte posterior,
con el logo rojo, hacia abajo hasta la posición deseada.
14
a
Para subir el respaldo tire de la cinta con el logo negro hacia arri-
ba.
14
b
ADVERTENCIA: Hasta los 6 meses de edad, se recomienda
utilizar la posición más reclinada
14
c
M. USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
El protector de seguridad está diseñado para encajar en los
alojamientos dispuestos en la hamaca. Si lo desea puede libe-
rar un lado solamente presionando los botones laterales y el
protector quedará totalmente articulado por el otro extremo
.
15
a-
15
b
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes mó-
viles cuando éstas están siendo manipuladas por el adulto
responsable. La aparición de puntos de corte y compresión
y atrapamiento son inevitables durante estas operaciones.
ATENCIÓN: Nunca sujete el cochecito o la hamaca por la
barra de protección, no es asa de transporte.
N. EMPLEO DE LA CAPOTA
Para jar la capota, introduzca los anclajes en los alojamientos
correspondientes que hay en el lateral de la hamaca hasta escu-
char un “CLICK”.
16
a
Para retirar la capota accione la palanca de desbloqueo del an-
claje y tire del éste hacia arriba.
16
b
La capota puede graduarse en 4 posiciones diferentes moviendo
el arquillo.
16
c
La parte trasera de la capota puede abrirse mediante la cremalle-
ra para mejorar la ventilación.
16
c
!
!
!

20
ES
ADVERTENCIA: No coloque objetos sobre la capota.
O. PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su KAWAI es muy sencillo de colocar, sólo
tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para
sujetarla. Éste tiene una pequeña ventana que se puede enrollar
y jar con velcros para que el niño pueda investigar lo que le ro-
dea con total libertad.
17
Antes de guardar el protector contra la lluvia en la bolsa, ¡deje
que se seque por completo!
P. MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado. (Consulte siem-
pre la etiqueta de instrucciones de lavado).
Compruebe regularmente los frenos, arneses y jaciones que pu-
dieran sufrir algún daño por el uso.
!
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica en
cualquiera de nuestros talleres ociales.
Q. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D.
Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Conserve la factura de compra,
es imprescindible que se presente en la tienda donde adquirió el
producto para justicar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluidos de la presente garantía aquellos defectos o
averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el in-
cumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento des-
critas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado,
así como los elementos de desgaste por uso normal y manejo
diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo no
debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información
importante.
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals

JANE
JANE Be Cool crib User manual

JANE
JANE NEWEL User manual

JANE
JANE nanuq twin User manual

JANE
JANE FOLK nurse User manual

JANE
JANE ROCKET User manual

JANE
JANE MUUM PRO User manual

JANE
JANE Be Cool slide User manual

JANE
JANE POWERTWIN User manual

JANE
JANE Be Cool top plus User manual

JANE
JANE CROSSLIGHT User manual