JANE Be Cool quick fold User manual

quick fold

LANGUAGES
03
ESPAÑOL
11
ENGLISH 15
FRANÇAIS 19
PORTUGUÊS 23
ITALIANO 27

05
PARTLIST
PARTLIST
04
COMPONENTES
1. Segundo botón de plegado
2. Botón de plegado
3. Capota
4. Barra parachoques desmontable
5. Ajustes de la correa trasera
6. Reposapiés ajustable
7. Rueda delantera
8. Cesta portaobjetos
9. Rueda trasera
10. Plegado automático
11. Estructura
12. Barra parachoques
13. Ruedas delanteras
14. Ruedas traseras
ESPAÑOL
COMPONENTS
1. Folding second lock
2. Folding button
3. Canopy
4. Detachable Bumper Bar
5. Back strap adjustment set
6. Adjustable footrest
7. Front wheel
8. Basket
9. Rear Wheel
10. Auto Folding
11. Frame
12. Bumper Bar
13. Front wheel
14. Rear wheel
ENGLISH
LISTE DES PIÈCES
1. Deuxième serrure pliante
2. Bouton pliant
3. Auvent
4. Barre de pare-chocs amovible
5. Kit de réglage de la sangle dorsale
6. Repose-pieds réglable
7. Roue avant
8. Panier
9. Roue arrière
10. Pliage automatique
11. Cadre
12. Barre de pare-chocs
13. Roue avant
14. Roue arrière
FRANÇAIS
COMPONENTES
1. Segundo fecho de dobrar
2. Botão para dobrar o carrinho
3. Capota
4. Barra de para-choques destacável
5. Conjunto de ajuste da alça traseira
6. Apoio para os pés ajustável
7. Roda dianteira
8. Cesta
9. Roda Traseira
10. Dobragem Automática
11. Estrutura
12. Barra de para-choques
13. Roda dianteira
14. Roda traseira
PORTUGUÊS
COMPONENTI
1. Secondo pulsante di piegatura
2. Pulsante pieghevole
3. Capottina
4. Barra paracolpi staccabile
5. Regolazione della cinghia posteriore
6. Poggiapiedi regolabile
7. Ruote anteriori
8. Cestino
9. Ruote posteriori
10. Piegatura automatica
11. Struttura
12. Protezione
13. Ruote anteriori
14. Ruote posteriori
ITALIANO
4
6
7
1
2
3
5
8
9
10
PLEGADO AUTOMÁTICO
1
2
3
11 13
14
12

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
06 07
1.1
2.1
4.1 5.1
4.2 5.2
3.1
3.2
2.2
6.1 6.2 6.3
1
1
1 1
2
4
5
1.2 1.3
1
1
2

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
08 09
1
8.1
7.1
7.2
GO
STOP
9.1 9.2 2
3
1
2
3

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
10 11
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1_ ABRIR EL COCHECITO
2_ INSTALACIÓN RUEDAS DELANTERAS
3_ INSTALACIÓN RUEDAS TRASERAS
4_ INSTALACIÓN DEL PARACHOQUES
5_ AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
6_ AJUSTE DEL RESPALDO
7_ HEBILLA
8_ FRENO
9_ BLOQUEO DEL COCHECITO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
12
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
9.3 9.4 9.5
4 5 6
7

ESES
12 13
4_ INSTALACIÓN DEL PARACHOQUES
4.1 Simplemente inserte el parachoques delantero en
la ranura designada para completar la instalación del
parachoques delantero. Desmontaje del parachoques
delantero: presione el botón de liberación rápida en ambos
lados del frente parachoques al mismo tiempo como se
muestra en la gura y, luego, tire del pasamanos delantero
hacia arriba para completar el desmontaje.
4.2 El botón de liberación rápida del parachoques delante-
ro se muestra en la gura.
5_ AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
5.1 Mantenga presionado el botón de ajuste del reposapiés
a la izquierda y derecha para ajustar el pedal hacia arriba y
hacia abajo.
5.2 Botón de ajuste del pedal como se muestra en la gura.
6_ AJUSTE DEL RESPALDO
6.1 Cuando el respaldo esté tumbado, encuentre la hebilla
del ajuste del respaldo en la parte trasera del respaldo.
6.2 Ajuste del ángulo del respaldo presilla de hebilla como
se muestra en la gura.
Sujete el clip de la hebilla de ajuste del respaldo con una
mano, tire la cinta de ajuste del respaldo hacia arriba o
hacia abajo para ajustar; luego, el ángulo del respaldo se
puede subir o bajar.
6.3 Apriete el broche de ajuste del respaldo hacia arriba
para ajustar el asiento. Haciendo lo contrario volverá a
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1_ ABRIR EL COCHECITO
1.1 Deslice (1) y luego presione el botón de plegado (2).
1.2 Luego levante y tire del manillar hacia arriba (3),
mientras tanto, abra la estructura (4).
1.3 Abra la capota (5).
2_ INSTALACIÓN RUEDAS DELANTERAS
2.1 Instalación de las ruedas delanteras: inserte el juego
de ruedas delanteras en la ranura para completar la
instalación de las ruedas delanteras.
Desmontaje de las ruedas delanteras: encuentre el botón
de liberación rápida de la rueda delantera, presione o
empuje el objeto alado contra el botón de liberación
rápida. El desmontaje ha terminado.
2.2 Botón de liberación rápida de las ruedas delanteras
como se muestra en la gura.
3_ INSTALACIÓN RUEDAS TRASERAS
3.1 Inserte las ruedas traseras directamente en la ranura
para completar la instalación. Desmontaje de las ruedas
traseras: tire del botón de liberación rápida de las
ruedas traseras hacia arriba antes de quitar las ruedas
traseras para completar desmontaje
3.2 Botón de liberación rápida de las ruedas traseras
como se muestra en la gura.
Importante - Leer detenidamente y
mantenerlas para futuras consultas.
• ADVERTENCIA: Debe accionarse el dispositivo de
frenado durante la carga y descarga de los niños.
• ADVERTENCIA: Cualquier carga jada al manillar y/o
a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del
vehículo afectará a la estabilidad de éste.
• ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse los repuestos
suministrados o recomendados por el distribuidor o
BE COOl.
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
• ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispo-
sitivos de cierre están engranados antes del uso.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de
que el niño se mantiene alejado durante el desple-
gado y el plegado de este producto.
• ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con
este producto.
• No deben usarse accesorios que no esten aprobados
por be Cool.
• ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de reten-
ción.
• ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para
correr o patinar.
• Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
• La masa máxima permitida de la cestilla portaob-
jetos nunca puede superar lo indicado en la cestilla
(4 kg).
• Tenga cuidado al bajar escaleras mecánicas, ya que
podría desbloquearse el seguro trasero.
• ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas
sin el cinturón abdominal.
• ADVERTENCIA: Mover la posición del arnés según
la edad del niño, utilizar la posición más baja del
respaldo y ajustar ambos para niños menores de 6
meses.
• Este vehiculo es para niños desde 0 meses y hasta
22kg. o 4 años (La que primero se alcance)”
• ADVERTENCIA Comprobar que los dispositivos de
sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche
están correctamente activados antes de su uso.
• Se recomienda utilizar la posición más reclinada para
los bebés recién nacidos.
CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA
EN 1888-2:2018 +A1:2022

EN
15
ES
14
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Guarde la silla siempre en un lugar limpio y seco.
• Limpie el chasis con un trapo húmedo.
• No utilice limpiadores abrasivos, lejía ni detergentes fuertes.
• Limpie los tejidos con agua templada y jabón neutro.
• Compruebe que el tejido está completamente seco antes de
guardarlo.
• Limpie y lubrique de vez en cuando las ruedas y los ejes con
aceite lubricante suave.
• Compruebe regularmente si se ha soltado alguna pieza y apriétela
cuando sea necesario.
• Se deben reemplazar las piezas rotas o dañadas.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales
vigentes sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la
Unión Europea y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para
poder tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en
su defecto, a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e
instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa
del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo
no debe ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene
información relevante para la garantía.
tener un respaldo plano.
7_ HEBILLA
7.1_ Inserte la hebilla (1) y la (2) en la parte superior de la
hebilla central y quedan sujetas las correas.
Abrir: presione el botón central (3) de la hebilla de seguridad
para liberar las correas.
7.2_ Ajuste de la correa de seguridad: sostenga un extremo
de la correa de seguridad y deslice la hebilla hacia arriba y
hacia abajo para ajustar la longitud de la correa.
8_ FRENO
8.1 Como se muestra en la imagen, presione el pedal del
freno hacia el trasero para bloquear la rueda del cochecito
y presione el pedal del freno hacia el frente para desblo-
quear la rueda del cochecito.
ADVERTENCIA: La carriola debe estar bloqueada cuando no
se mueva.
9_ BLOQUEO DEL COCHECITO
9.1 Plegado de la capota (1).
9.2 Deslice el botón (2) y luego presione el botón de
plegado (3).
9.3 Luego simplemente suelte la mano para que la
carriola pueda plegarse mismo (4).
9.4 Hacer el cochecito más compacto (5) y (6).
9.5 Listo (7).
WARNINGS
OPERATION INSTRUCTIONS
1_ OPEN THE STROLLER
2_ FRONT WHEEL INSTALLATION
3_ REAR WHEEL INSTALLATION
4_ BUMPER INSTALLATION
5_ FOOTREST ADJUSTMENT
6_ BACK ADJUSTMENT
7_ BUCKLE
8_ BRAKE
9_ LOCKING THE STROLLER
CARE AND MAINTENANCE
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
16
17
17
17
17
17
17
17
17
18
18
18
18

ENEN
16 17
bumper at the same time as shown in Figure, and then
pull out the front handrail upward to complete disassem-
bly.
4.2 The front bumper quick release button is shown in Figure.
5_ FOOTREST ADJUSTMENT
5.1 Press and hold the footrest adjustment button on the left
and right sides to adjust the pedal up and down.
5.2 The pedal adjustment button as shown in the gure.
6_ BACK ADJUSTMENT
6.1 When the back is lying at, nd the backrest adjusting
buckle at the back of the backrest.
6.2 As shown in the gure, the backrest Angle adjustment
buckle clip.
Hold the backrest adjusting buckle clip with one hand, pull
the backrest adjusting ribbon up and down to adjust, then
the Angle of backrest can be raised or lowered.
6.3 Tighten the backrest adjustment clasp upward to adjust
the seat. Similarly, the reverse operation will return to the
at state.
7_ BOUCLE
7.1_ Insert the buckle (1) and (2) in the upper part of the central
buckle and the straps remain attached.
Open: press the central button (3) of the safety buckle to
release the straps
7.2_ Safety Strap Adjustment: Hold one end of the safety strap
and slide the buckle up and down to adjust the length of
the strap.
OPERATION INSTRUCTIONS
1_ OPEN THE STROLLER
1.1 Swipe(1) and then press folding button (2).
1.2 Then lift and pull the handle up (3), meanwhile open the
frame (4).
1.3 Open the canopy (5).
2_ FRONT WHEEL INSTALLATION
2.1 Front wheel installation: Insert the front wheel set into
the slot to complete the front wheel installation.
Front wheel disassembly: nd the front wheel quick
release button, press or push the sharp object against
the quick release button, then the disassembly can be
completed.
2.2 Quick release button of front wheel as shown in the
gure.
3_ REAR WHEEL INSTALLATION
3.1 Insert the rear wheel directly into the slot to complete
the rear wheel installation.Disassembly of rear wheel:
Please pull the quick release button of rear wheel
upward before removing the rear wheel to complete
disassembly.
3.2 Quick release button of rear wheel as shown in the
gure.
4_ BUMPER INSTALLATION
4.1 Simply insert the front bumper into the designated
groove to complete the front bumper installation.
Disassembly of the front bumper:
Press the quick release button on both sides of the front
¡IMPORTANT! Keep these instructions for
future reference
• WARNING! Never leave your child unattended.
• WARNING! Ensure that all the locking devices are
enganged before use.
• WARNING! To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and folding this
product.
• WARNING! Do not let your child play with this
product.
• WARNING! Use a harness as soon as your child
can sit unaided.
• WARNING! Always use the restraint system.
• WARNING! This product is not suitable for running
or skating.
• Suitable for children under 6 months old only
with accessories approved by BE COOL.
• This pushchair may only be used by one child at
the same time.
• The maximum load carried in the basket must
never exceed the limit indicated on the basket (4
kg).
• Take care when going down escalators as the rear
safety catch may come undone.
• The parking device shall be engaged when
placing and removing the children.
• Any load attached to the handle and/or on the
back of the backrest and/or on the sides of the
vehicle will affect the stability of the vehicle.
• Only replacement parts supplied or recommen-
ded by BE COOL shall be used.
• WARNING: Move the position of the harness
according to the child’s age and use the lowest,
tightest position for children under 6 months old.
• “This vehicle is intended for children from 0
months up to 22 kg or 4 yeard old (whichever
happens rst).”
• WARNING: Never use the strap between the legs
without using the lap belt.
• WARNING! Any load attached to the handlebars
and/or to the rear of the seatback and/or to the
sides of the vehicle may affect the stability of the
vehicle.
• Only spare parts provided or recommended by be
coolshould be used.
• COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY REGULA-
TIONS EN 1888-2:2018 +A1:2022

FR
19
EN
18
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1_ OUVRIR LA POUSSETTE
2_ POSE DE LA ROUE AVANT
3_ MONTAGE DE LA ROUE ARRIERE
4_ POSE DU PARE-CHOCS
5_ RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS
6_ AJUSTEMENT DU DOS
7_ BOUCLE
8_ FREIN
9_ VERROUILLAGE DE LA POUSSETTE
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
20
21
21
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
CARE AND MAINTENANCE
• Always store in a clean and dry place.
• Clean the frame by wiping with a damp cloth.
• Do not use abrasives, bleach or strong detergents.
• Spot clean fabrics with warm water and mild soap.
• Ensure fabric is dry before storing.
• Occasionally clean and lubricate wheels and axles with a light
lubricating oil.
• Regularly check for loose parts and tighten when required.
• Damaged or broken parts should be replaced.
GUARANTEE INFORMATION
- This item is guaranteed against manufacturing defects as
stipulated in the legal Directives and/or regulations in force on
guarantees for consumer goods applicable to the European
Union and those of the country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or receipt in
order to process the guarantee through the seller of the item or,
failing that, through the manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse,
non-compliance with the safety regulations and instructions for
use and maintenance provided, or due to wear and tear caused
by normal use and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your model must not
be torn off under any circumstances as it contains information
relevant to the guarantee.
8_ BRAKE
8.1 As shown in the picture, press the brake pedal towards the
rear to lock the stroller wheel,and press the brake pedal
towards the front to unlock the stroller wheel.
WARNING: The stroller must be locked when not moving.
9_ LOCKING THE STROLLER
9.1 Folding the canopy (1).
9.2 Swipe button (2) and then press folding button (3).
9.3 Then just release your hand that the stroller can fold by
itself (4).
9.4 Make the stroller more compact (5) & (6).
9.5 Done (7).

FRFR
20 21
avant. Démontage du pare-chocs avant :
Comme indiqué, appuyez simultanément sur les boutons
de dégagement rapide des deux côtés du pare-chocs
avant et tirez vers le haut l’accoudoir avant pour terminer
le démontage.
4.2 Le bouton de dégagement rapide du pare-chocs avant est
illustré à la gure.
5_ RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS
5.1 Appuyez sur le bouton de réglage du repose-pied et
maintenez-le enfoncé sur les côtés gauche et droit pour
ajuster le repose-pied de haut en bas.
5.2 Le bouton de réglage du repose-pied est illustré sur la
gure.
6_ AJUSTEMENT DU DOS
6.1 Lorsque le dossier est plat, trouvez la boucle de réglage à
l’arrière du dossier.
6.2 Comme le montre la gure, le clip de boucle de réglage de
l’angle du dossier.
Tenez le clip de boucle de réglage du dossier d’une seule
main, tirez la sangle de réglage du dossier de haut en
bas pour l’ajuster an de soulever et d’abaisser l’angle du
dossier.
6.3 Serrez la boucle de réglage du dossier vers le haut pour
ajuster le siège. De même, l’opération inverse reviendra à
l’état plat.
7_ BOUCLE
7.1_ Insérez la boucle (1) et (2) dans la partie supérieure de la
boucle centrale et les sangles restent attachées.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1_ OUVRIR LA POUSSETTE
1.1 Faites glisser (1) puis appuyez sur le bouton de pliage (2).
1.2 Soulever et tirer la poignée vers le haut (3), puis ouvrir le
cadre (4).
1.3 Ouvrez la canopée (5).
2_ POSE DE LA ROUE AVANT
2.1 Installation de la roue avant : Insérez la roue avant
dans la fente pour terminer l’installation de la roue
avant.Démontage de la roue avant: trouvez le bouton
de déverrouillage rapide de la roue avant, appuyez
ou appuyez sur l’objet tranchant sur le bouton de
déverrouillage rapide pour terminer le démontage.
2.2 Bouton de déverrouillage rapide de la roue avant est
illustré sur la gure.
3_ MONTAGE DE LA ROUE ARRIERE
3.1 Installation de la roue arrière : Insérez la roue arrière
directement dans la fente pour terminer l’installation de
la roue arrière. Démontage de la roue arrière:
Veuillez tirer sur le bouton de déverrouillage rapide de la
roue arrière vers le haut avant de retirer la roue arrière
pour terminer le démontage.
3.2 Bouton de déverrouillage rapide de la roue arrière est
illustré sur la gure.
4_ POSE DU PARE-CHOCS
4.1 Installation du pare-chocs :
Insérez simplement le pare-chocs avant dans la rainure
désignée pour terminer l’installation du pare-chocs
IMPORTANT ! Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure
• AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l ’enfant sans
surveillance.
• AVERTISSEMENT : Vériez que tous les dispositifs
de verrouillage sont correctement enclenchés
avant usage.
• AVERTISSEMENT : An d’éviter toute blessure,
veuillez tenir les enfants éloignés du produit lors
des opérations de pliage et de dépliage.
• AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant
jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Utilisez le harnais dès que
l’enfant peut tenir assis tout seul.
• AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le dispositif de
retenue.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce produit
lorsque vous faites du jogging ou des promenades
en rollers.
• N’utilisez jamais des accessoires non approuvés
par BE COOL.
• Cette poussette peut uniquement être utilisée par
un seul enfant à la fois.
• Le contenu du panier porte-objets ne doit jamais
dépasser le poids maximal indiqué (4 kg).
• Lorsque vous empruntez des escalators, veillez
à ce que le système de blocage arrière reste
verrouillé.
• Conservez ce mode d’emploi pour toute consul-
tation future.
• AVERTISSEMENT: Positionner le harnais en
fonction de l’âge de l’enfant et pour les enfants de
moins de 6 mois utiliser la position la plus basse
et la plus ajustée.
• “Cette poussette convient pour des enfants à
partir de 0 mois et jusqu’à un poids.
• AVERTISSEMENT! Toute charge xée au guidon
et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du
véhicule peut affecter la stabilité du véhicule.
• Seules les pièces de rechange fournies ou recom-
mandées par be cooldoivent être utilisées.
• CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EURO-
PÉENNE EN 1888-2:2018 +A1:2022

PT
23
FR
22
AVISOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1_ ABRA O CARRINHO
2_ INSTALAÇÃO DA RODA DIANTEIRA
3_ INSTALAÇÃO DA RODA TRASEIRA
4_ INSTALAÇÃO DO PARA-CHOQEUS
5_ AJUSTE DO APOIO DE PÉ
6_ AJUSTE DAS COSTAS
7_ FIVELA
8_ FREIO
9_ TRAVANDO O CARRINHO
CUIDADO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
24
25
25
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
ENTRETIENET MAINTENANCE
• Rangez toujours la poussette dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni de détergents puissants.
• Nettoyez les tissus avec de l’eau tiède et du savon neutre.
• Vériez que le tissu est complètement sec avant de le ranger.
• Nettoyez et lubriez de temps en temps les roues et les essieux à
l’aide d’un lubriant doux.
• Vériez régulièrement les pièces au cas où elles se seraient
relâchées et resserrez-les si nécessaire.
• Remplacer les pièces cassées ou endommagées.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
- Cet article est garanti contre tous défauts de fabrication comme
le prévoient les directives et/ou dispositions légales en vigueur, en
matière de garanties de biens de consommation, et applicables à
l’Union européennes et propres au pays de commercialisation.
- La présentation de la facture ou du ticket de caisse est indispen-
sable pour faire valoir la garantie auprès du vendeur de l’article ou
à défaut du fabricant.
- La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes provo-
quées par un mauvais usage, par le non-respect des recomman-
dations de sécurité et du mode d’emploi et d’entretien fournis
ou résultant de l’usure et de l’utilisation normale et régulière de
l’article.
- L’étiquette sur laquelle le numéro de série du modèle gure ne
doit être en aucun cas arrachée car elle contient des informations
importantes pour la garantie.
Ouverture : appuyez sur le bouton central (3) de la boucle de
sécurité pour libérer les sangles
7.2_ Ajustement de la sangle de sécurité : Tenez une extrémité
de la sangle de sécurité et faites glisser la boucle de haut
en bas pour régler la longueur de la sangle.
8_ FREIN
8.1 Comme indiqué sur l’image, appuyez sur la pédale de
frein vers la arrière pour verrouiller la roue de la poussette,
et appuyez sur la pédale de frein vers l’avant pour déve-
rrouiller la roue de la poussette.
AVERTISSEMENT : La poussette doit être verrouillée lorsqu’elle
n’est pas en mouvement.
9_ VERROUILLAGE DE LA POUSSETTE
9.1 Pliage de la capote (1).
9.2 Faites glisser le bouton (2) puis appuyez sur le bouton
de pliage (3).
9.3 Ensuite, relâchez simplement votre main pour que la
poussette puisse se plier en lui-même (4).
9.4 Rendre la poussette plus compacte (5) & (6).
9.5 Femme (7).

PTPT
24 25
4_ INSTALAÇÃO DO PARA-CHOQEUS
4.1 Basta inserir o para-choque dianteiro na ranhura designada
para concluir a instalação do para-choque dianteiro.
Desmontagem do para-choques dianteiro: prima o botão de liber-
tação rápida em ambos os lados do para-choques dianteiro ao
mesmo tempo, como indicado na gura, e, em seguida, puxe o
corrimão dianteiro para cima para concluir a desmontagem.
4.2 O botão de liberação rápida do para-choque dianteiro é
mostrado na Figura.
5_ AJUSTE DO APOIO DE PÉ
5.1 Pressione e segure o botão de ajuste do apoio para os pés
nos lados esquerdo e direito para ajustar o pedal para cima e
para baixo.
5.2 O botão de ajuste do pedal conforme mostrado na gura.
6_ AJUSTE DAS COSTAS
6.1 Quando as costas estiverem planas, encontre a vela de
ajuste do encosto na parte de trás do encosto.
6.2 Conforme mostrado na gura, o clipe de vela de ajuste
do ângulo do encosto.
Segure o clipe da vela de regulação do encosto com uma
mão, puxar a ta de regulação do encosto para cima e para
baixo para regular, e depois o ângulo do encosto pode ser
levantado ou baixado.
6.3 Aperte o fecho de ajuste do encosto para cima para ajustar
o assento. Do mesmo modo, a operação inversa fará regressar
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1_ ABRA O CARRINHO
1.1 Deslize (1) e pressione o botão de dobragem(2).
1.2 Em seguida, levante e puxe a alça para cima (3),
enquanto isso abra a estrutura(4).
1.3 Abra a capota (5).
2_ INSTALAÇÃO DA RODA DIANTEIRA
2.1 Instalação da roda dianteira: insira o conjunto da roda
dianteira na ranhura para concluir a instalação da roda
dianteira.
Desmontagem da roda dianteira: encontre o botão de libertação
rápida da roda dianteira, pressione ou empurre o objeto
aado contra o botão de libertação rápida e, em seguida, a
desmontagem pode ser concluída.
2.2 Botão de liberação rápida da roda dianteira conforme
mostrado na gura.
3_ INSTALAÇÃO DA RODA TRASEIRA
3.1 Insira a roda traseira diretamente na ranhura para con-
cluir a instalação da roda traseira. Desmontagem da roda
traseira: puxe o botão de libertação rápida da roda traseira
para cima antes de retirar a roda traseira para concluir a
desmontagem.
3.2 Botão de liberação rápida da roda traseira conforme
mostrado na gura.
IMPORTANTE! Conservá-las instruções
para referência futura
• ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sozinha.
• ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os
dispositivos de fecho estão engatados antes de
usar.
• ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões assegure-se
de que a criança se mantém afastada quando se
dobre e desdobra este produto.
• ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança brin-
que com este produto.
• ADVERTÊNCIA: Usar um arnês logo que a criança
se consiga sentar sozinha.
• ADVERTÊNCIA: Use sempre o sistema de
retenção.
• ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado
para correr ou patinar.
• Não utilize nunca acessórios que não tenham sido
aprovados pela BE COOL.
• Este carrinho só pode ser utilizado por uma
criança.
• A massa máxima permitida da cesta porta-ob-
jetos nunca pode superar o indicado na mesma
(4 kg).
• Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois
poderá desbloquear o xador traseiro.
• Conserve este livro de instruções para futuras
consultas.
• AVISO: Mover a posição do arnês segundo a
idade da criança e utilizar a posição mais baixa e
ajustada para crianças com menos de 6 meses
de idade.
• “Este veículo é para crianças a partir dos 0
meses e até aos 22 kg. Ou 4 anos (o que alcance
primeiro).”
• AVISO! Qualquer carga presa no guidão e/ou
na parte traseira do encosto do banco e/ou nas
laterais do veículo pode afetar a estabilidade do
veículo.
• Somente peças sobressalentes fornecidas ou
recomendadas por be cooldevem ser usadas.
• ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A
NORMA EN1888-2:2018+A1:2022

IT
27
PT
26
AVVERTENZE
MANUALE DI ISTRUZIONI
2_ INSTALLAZIONE RUOTE ANTERIORI
3_ INSTALLAZIONE RUOTE POSTERIORI
4_ INSTALLAZIONE PARACOLPI
5_ REGOLAZIONE POGGIAPIEDI
6_ REGOLAZIONE SCHIENALE
7_ FIBBIA
8_ FRENO
9_ BLOCCAGGIO DEL PASSEGGINO
CURA E MANUTENZIONE
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
28
29
29
29
29
29
29
29
29
30
30
30
• Limpe o chassi com um pano húmido.
• Não use produtos de limpeza abrasivos, lixívia ou detergentes
fortes.
• Limpe os tecidos com água morna e sabão neutro.
• Verique se o tecido está completamente seco antes de o
guardar.
• Limpe e lubrique as rodas e os eixos com óleo lubricante
suave de vez em quando.
• Verique regularmente se alguma peça se soltou e aperte-a
quando necessário.
• As peças partidas ou danicadas devem ser substituídas.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
- Este artigo possui garantia contra defeitos de fabrico, conforme
o estipulado nas Diretivas e/ou Regulamentos legais em vigor
sobre garantias de bens de consumo aplicáveis na União Europeia
e especícas do país de comercialização.
- É imprescindível a apresentação da fatura ou recibo de compra
para o processamento da garantia através do vendedor do artigo
ou, na sua falta, através do fabricante.
- A garantia exclui anomalias ou avarias causadas por uma
utilização indevida, por incumprimento das normas de segurança
e instruções de utilização e manutenção proporcionadas, ou por
desgaste devido ao uso e manuseio normal e regular do artigo.
- A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não
deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já que contém
informação relevante para a garantia.
ao estado plano.
7_ FIVELA
7.1 Laço: misturar inserir (1) e inserir (2) nos estados (4) e (5), e
inserir (4) e (5) em (3) após a conclusão, então a operação do
laço pode ser concluída.
7.2 Abrir: pressione o botão central da segurança para liberar a
vela de segurança.
7.3 Ajustando a cinta de segurança: segure uma extremidade
do cinto de segurança e faça deslizar a vela para cima e para
baixo para ajustar o comprimento do cinto.
8_ FREIO
8.1 Como mostrado na gura, pressione o pedal
freio para trás para travar a roda do carrinho,
e pressione o pedal do freio para frente para destravar
roda de carrinho.
ATENÇÃO: O carrinho deve estar travado quando for
não está em movimento.
9_ TRAVANDO O CARRINHO
9.1 Dobrar a capota (1).
9.2 Deslize o botão (2) e pressione o botão de dobramento (3).
9.3 Depois é só soltar a mão que o carrinho pode dobrar
sozinho (4).
9.4 Tornar o carrinho mais compacto (5) e (6).
9.5 Feito (7).
CUIDADO E MANUTENÇÃO
• Guarde sempre a cadeira num local limpo e seco.

ITIT
28 29
sgancio rapido su entrambi i lati del paracolpi anteriore con-
temporaneamente come mostrato nella gura, quindi tirare
verso l’alto la barra anteriore per completare lo smontaggio.
4.2 Il pulsante di sgancio rapido del paraurti anteriore è
mostrato nella gura.
5_ REGOLAZIONE POGGIAPIEDI
5.1 Tenere premuto il pulsante di regolazione del poggiapiedi
sul lato sinistro e destro per spingere su o giù la pedana.
5.2 Il pulsante di regolazione del poggiapiedi come mostrato
nella gura.
6_ REGOLAZIONE SCHIENALE
6.1 Quando lo schienale è disteso, trovare la bbia di regolazio-
ne sul retro.
6.2 Come mostrata nella gura, la clip della bbia di regolazio-
ne dell’angolo dello schienale.
Tenere la clip della bbia di regolazione dello schienale con una
mano, tirare su e giù il nastro di regolazione dello schienale,
dopodiché è possibile alzare o abbassare l’angolo dello schie-
nale.
6.3 Stringere la bbia di regolazione dello schienale verso
l’alto per regolare il sedile. Allo stesso modo, con l’operazione
inversa tornerà nella posizione distesa.
7_ FIBBIA
7.1 Chiudere: combinare la linguetta (1) e (2) negli stati (4) e
(5) e inserire (4) e (5) in (3) al termine, dopodiché è possibile
completare l’operazione.
MANUALE DI ISTRUZIONI
1_ APRIRE IL PASSEGGINO
1.1 Scorrere (1) e poi premere il pulsante di chiusura (2).
1.2 Dopodiché, sollevare e tirare la maniglia verso l’alto (3) e
intanto aprire il telaio (4).
1.3 Aprire la capottina (5).
2_ INSTALLAZIONE RUOTE ANTERIORI
2.1 Installazione della ruote anteriori: inserire le ruote ante-
riori nella scanalatura per completarne l’installazione.
Smontaggio ruote anteriori: trovare il pulsante di sgancio
rapido delle ruote anteriori e premerlo o spingerlo con un
oggetto appuntito per completare lo smontaggio.
2.2 Pulsante di sgancio rapido delle ruote anteriori come
mostrato nella gura.
3_ INSTALLAZIONE RUOTE POSTERIORI
3.1 Inserire la ruote posteriori direttamente nella scanalatura
per completarne l’installazione. Smontaggio ruote posteriori:
tirare il pulsante di sgancio rapido verso l’alto prima di rimuo-
vere le ruote posteriori per completarne lo smontaggio.
3.2 Pulsante di sgancio rapido delle ruote posteriori come
mostrato in gura.
4_ INSTALLAZIONE PARACOLPI
4.1 Basta inserire il paracolpi anteriore nell’apposita scanala-
tura per completarne l’installazione.
Smontaggio del paracolpi anteriore: premere il pulsante di
IMPORTANTE! Conservare istruzioni per
consultazioni future
• ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sozinha.
• ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os
dispositivos de fecho estão engatados antes de
usar.
• ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões assegure-se
de que a criança se mantém afastada quando se
dobre e desdobra este produto.
• ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança brin-
que com este produto.
• ADVERTÊNCIA: Usar um arnês logo que a criança
se consiga sentar sozinha.
• ADVERTÊNCIA: Use sempre o sistema de
retenção.
• ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado
para correr ou patinar.
• Não utilize nunca acessórios que não tenham sido
aprovados pela BE COOL.
• Este carrinho só pode ser utilizado por uma
criança.
• A massa máxima permitida da cesta porta-ob-
jetos nunca pode superar o indicado na mesma
(4 kg).
• Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois
poderá desbloquear o xador traseiro.
• Conserve este livro de instruções para futuras
consultas.
• AVISO: Mover a posição do arnês segundo a
idade da criança e utilizar a posição mais baixa e
ajustada para crianças com menos de 6 meses
de idade.
• “Este veículo é para crianças a partir dos 0
meses e até aos 22 kg. Ou 4 anos (o que alcance
primeiro).”
• AVISO! Qualquer carga presa no guidão e/ou
na parte traseira do encosto do banco e/ou nas
laterais do veículo pode afetar a estabilidade do
veículo.
• Somente peças sobressalentes fornecidas ou
recomendadas por be cooldevem ser usadas.
• AVVERTIMENTO! Qualsiasi carico attaccato al
manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale
e/o ai lati del veicolo può compromettere la
stabilità del veicolo.
• Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio
forniti o raccomandati da be cool.
• QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA NORMA
EN1888-2:2018+A1:2022

IT
30
• Pulisci i tessuti con acqua tiepida e sapone neutro.
• Verica che il tessuto sia completamente asciutto prima di
riporlo.
• Pulisci e lubrica di tanto in tanto le ruote e gli assi con olio
lubricante delicato.
• Verica regolarmente che uno o più elementi non siano allentati
e ssali, se necessario.
• Sostituisci gli elementi rotti o danneggiati.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
- Questo articolo dispone di una garanzia contro i difetti di
fabbricazione secondo quanto stabilito nelle Direttive e/o Normative
legali vigenti sulle garanzie dei beni di consumo applicabili
nell’Unione Europea e del paese di commercializzazione.
- È obbligatorio presentare la fattura o lo scontrino di acquisto per
poter far valere la garanzia tramite il venditore dell’articolo o tramite
il fabbricante.
- La garanzia esclude anomalie o avarie dovute a un uso inadeguato,
alla mancata osservazione delle norme di sicurezza e delle istruzioni
d’uso e manutenzione fornite o a causa dell’usura o utilizzo normale
periodico dell’articolo.
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non
deve essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene
informazioni rilevanti per la garanzia.
7.2 Aprire: premere il pulsante centrale della sicura per
sganciare la bbia di sicurezza.
7.3 Regolazione della cinghia di sicurezza: tenere un’estremità
della cinghia di sicurezza e far scorrere la bbia su e giù per
regolare la lunghezza della cinghia.
8_ FRENO
8.1 Come mostrato in gura, premere il pedale
frenare all’indietro per bloccare la ruota del passeggino,
e premere il pedale del freno in avanti per sbloccare
ruota del passeggino.
ATTENZIONE: Il passeggino deve essere bloccato quando lo è
non è in movimento.
9_ BLOCCAGGIO DEL PASSEGGINO
9.1 Ripiegamento capottina (1).
9.2 Scorrere il pulsante (2) e quindi premere il pulsante
pieghevole (3).
9.3 Poi basta liberare la mano che il passeggino si chiude da
solo (4).
9.4 Rendi il passeggino più compatto (5) e (6).
9.5 Fatto (7).
CURA E MANUTENZIONE
• Riponi sempre il passeggino in un luogo pulito e asciutto.
• Pulisci il telaio con uno straccio umido.
• Non utilizzare prodotti per la pulizia abrasivi, candeggina né
detergenti forti.

IM 2469,00
JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00
https://becoolbabies.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals