Joie duallo User manual

2/3(15–36kg)
duallo
high back booster
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Handleiding
Kurulum Kılavuzu
GB
ES
FR
NL
DE
TR
PT

Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie
dualloTM series high back booster you are using a high quality, fully
certified safety Group 2/3 booster. This product is suitable for use with
children weighing 15-36kg (approximately 3 – 12 years). Please carefully
read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and
best protection for your child.
Please confirm
This booster is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amend-
ments. This booster can be installed using a 3 point retractable adult
seat belt approved to UN ECE regulation 16 or other equivalent stan-
dards.
Booster
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ
CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the booster as right figure.
GB
1
2
5
7
6
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Seat
4 Armrest
5 Head Support Adjustment Lever
6 Side Impact Shield
7 Latch Connector
8 Latch Guides
4
3
8

1 2
WARNING
!Do take care to locate and install the booster so
that it is not liable to become trapped by a move-
able seat or in a door of the vehicle.
!This booster is designed ONLY for child weighing
15-36kg (approximately 3 – 12 years or under).
!Any straps of vehicle seat should be tightened and
not twisted.
!Failure to properly use this booster increases the
risk of serious injury or death in a sharp turn,
sudden stop or crash.
!DO NOT use another manufacturers soft goods
with this booster. See your retailer for Joie replace-
ment parts only.
!DO NOT use in any configuration not shown in the
instructions.
!According to accident statistics, children are safer
when properly restrained in rear vehicle seating
positions, rather than front seating positions. For a
vehicle with a front passenger air bag, refer to your
vehicle owner’s manual as well as these instruc-
tions for a booster installation.
!NEVER leave your child unattended.
!NEVER give this booster to someone else without
also giving them this manual.
WARNING
!After your child is placed in this booster, the safety
belt must be used correctly, and ensure that any
lap strap is worn low down, so that the pelvis is
firmly engaged.
!NEVER leave a booster unsecured in your vehicle.
An unsecured booster can be thrown around and
may injure occupants in a sharp turn, sudden stop
or crash. Remove it or make sure that it is securely
belted in the vehicle.
!NEVER leave luggage or other objects unsecured
in a vehicle, they are liable to cause injuries in the
event of a collision.
!Replace the booster after an accident of any kind.
An accident can cause damage to the booster that
you cannot see.
!DO NOT modify your booster or use any accesso-
ries or parts supplied by other manufacturers.
!NEVER use a booster if it has damaged or missing
parts. DO NOT use a cut, frayed or damaged
vehicle seat belt.
!The booster can become very hot if left in the sun.
Contact with these parts can burn your child’s
skin. Always touch the surface of any metal or
plastic parts before putting your child in the
booster.

3 4
WARNING
!NEVER use a second-hand booster or a booster
whose history you do not know.
!DO NOT use this booster without the soft goods.
!The soft goods should not be replaced with any
besides the ones recommended by the manufac-
turer, because the soft goods constitute an inte-
gral part of the booster performance.
!DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and
marked on the booster.
!DO NOT face your booster toward the rear of the
vehicle.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this
product. If in doubt, consult either the booster manufacturer or
the retailer.
For Installation with 3-point-belt
1. This booster is a ‘Universal’ child restraint. It is approved
to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, car
seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a ‘Universal’ for this age group.
3. This booster has been classified as ‘Universal’ under
more stringent conditions than those which applied to earlier
designs which do not carry this notice.
For Installation with Latch System and 3-point-belt
1. This booster is a ‘Semi-Universal’ child restraint. It is
approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments
for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages
systems.
2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions
(as detailed in the vehicle handbook), depending on the
category of the booster and of the fixture.
3. If in doubt, consult either the booster manufacturer or vehicle
manufacturer.
Product Booster
Suitable for
Child weighing 15-36kg
(approximately 3 – 12 years)
Mass Group Group 2/3

5 6
see images 3
see images 4
!Increase the space between the
side wings by adjusting the head
support positions upward.
see images 1- 2
!Must open the side impact shield
plastic to protect the child more
safely. The side impact shield not
on the same side of the vehicle
door can be closed to allow more
seating space.
2
1
1
2
4
Use Side Impact Shield
Height Adjustment – for Head Support
3
Adjust the seat

7 8
see images 5- 8see images 9- 21
If vehicle is equipped with ISOFIX,
the vehicle lower anchor points
may be visible at the vehicle seat
crease. See your vehicle owner’s
manual for exact locations,
anchor identification, and
requirements for use.
1. Fit the latch guides with the
ISOFIX anchor points. 9The
latch guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide
the latch connectors.
2. Press the latch adjusting button
to pull out the latch connectors.
10
Rotate the latch connectors 180
degrees until they are pointing in
the direction of the latch guides.11
56
7
9
10
Concerns on Installation Installation with 3-point belt
2
2
1
1
11
2
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
1
8
Check provided car
fitting list for approved
seats for child seat
attachment.

910
Use Booster
see images 17 - 21
!Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
17 , and then buckle it up. 17 -3
3. Line up the latch connectors
with the latch anchor points,
and then click both latch
connectors into the latch
anchor points. 12
!Make sure that both latch
connectors are securely
attached to their latch anchor
points. The colors of the
indicators on the both latch
connectors should be
completely green. 12 -1
!Check to make sure the
booster is securely installed
by pulling on the both latch
connectors.
4. To remove the booster:
a. Press the secondary lock
button 13 -1 first and then
the button 13 -2 on the latch
connectors before removing
the booster from the vehicle
seat.
b. Rotate the latch connectors
by 180 degrees, then press
the latch adjusting button to
fold the latch connectors. 14
2
1
13
3
1
12 14
15 16
13
12

11 12
!Position shoulder belt through
the shoulder belt guide
shown in 17 -1
!DO NOT position vehicle belt
over top of the armrests. It
must pass underneath the
armrests. 17 -2
!The booster can not be used if
the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long
to anchor the booster securely.
17 -4
!The lap belt must be low down
on hips. The booster is shown
as 17
!To ensure the correct head
support height is obtained, the
bottom of the headrest MUST
be even with the top of child’s
shoulders as shown in 18 and
the shoulder belt must be
positioned in the red zone as
shown in 19
31
24
17
18
19
!Place a booster firmly against
the back of a forward-facing
vehicle seat equipped with a
lap/shoulder belt.
!Have your child sit in a booster
with their back flat against
back of a booster.
!NOT as shown in 21 . Fasten
buckle and pull up on the
shoulder belt to tighten. 20
!If the belt lays across child
neck, head or face, readjust
head support height.
!Belt must not be twisted.
see images 22 - 25
20
21
22 23
Detach Soft Goods

13 14
To refit the seat pad simply
reverse the steps above. 24
25
!Please wash the soft goods and inner padding with cold
water under 30°C.
!Do not iron the soft goods.
!Do not bleach or dry clean the soft goods.
!Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
!Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
!Please hang dry the soft goods and inner padding in the
shade.
!Please remove the booster from the vehicle seat if not in
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry
place and somewhere your child cannot access it.
Care and Maintenance

Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen
uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Während Sie mit der
duallo™-Serie von Joie reisen, nutzen Sie nutzen Sie einen Sitzerhöher
mit Rückenlehne und tiefenverstellbaren Sicherheitsfangkörper (nur für
ECE-Gruppe I nutzbar) der Gruppe 1/2/3. Dieses Produkt eignet sich für
Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 36 kg (ca. 9 Monate bis 12 Jahre).
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten die jew-
eiligen Herstelleranweisungen um ihrem Kind eine sichere und komfort-
able Reise zu ermöglichen für Ihr Kind.
Bitte unbedingt beachten
Dieser Kindersitz ist gemäß UN ECE-Regelung 44/04 zugelassen. Er
kann mit einem Fahrzeug-Dreipunktgurt gemäß UN ECE-Regelung 16
oder vergleichbaren Standards installiert werden.
HINWEIS
! Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit eine
korrekte Anwendung des Kindersitzes sichergestellt werden kann. Nur
so kann die Sicherheit ihres Kindes gewährleistet werden.
WICHTIG
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer in der Nähe des Kindersitzes auf -
z.B. im Handbuchfach auf der Unterseite
des Sitzerhöhers (siehe Abbildung)
DE Kindersitz-Komponenten
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls
etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort. Für die
Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Kopfstütze
2 Rückenlehne
3 Sitzerhöher
4 Armstütze
5 Entriegelung für Kopfstützen-
Höhenverstellung
6 Seitlicher Aufprallschutz
7 ISOFIX-Konnektoren
8 ISOFIX-Einführungshilfen
1
2
5
7
6
4
3
8

17 18
WARNHINWEISE
!Geben Sie besonders acht darauf, dass der
Kindersitz in keinem Fall - z.B. durch Fahrzeugtür
oder Fahrzeugrückenlehne - eingeklemmt bzw.
beschädigt wird.
!Dieser Kindersitz kann lediglich für Kinder mit
einem Alter von 3 bis 12 Jahren (15 - 36 kg) ge-
nutzt werden.
!Die zur Montage des Kindersitzes verwendeten
Sicherheitsgurte dürfen auf gar keinen Fall ver-
dreht sein.
!Bei unsachgemäßer Verwendung des Kindersitzes
steigt die Wahrscheinlichkeit von schweren oder
gar tödlichen Verletzungen bei Unfällen jeglicher
Art für Ihr Kind ein Vielfaches an. Beachten Sie
daher genau die Herstelleranweisung in diesem
Handbuch.
!
Die Nutzung von Komponenten jeglicher Art anderer
Hersteller in Verbindung mit diesem Kindersitz ist
STRENGSTENS untersagt. Dies gilt auch für die
Einzelverwendung von Bauteilen dieses Kindersitz-
es wie z.B. Sitzerhöher, Rückenlehne oder Fangkör-
per. In beiden Fällen verfügt der Kindersitze über
keine Zulassung und der Hersteller übernimmt keine
Haftung. Bei Bedarf erkundigen Sie sich im Fach-
handel nach original Joie-Ersatzteilen.
!
Falls Sie den Kindersitz an einem Beifahrersitz mit
Frontairbag befestigen möchten, beachten Sie bitte
hierbei die Anweisungen innerhalb der Bedienung-
sanleitung des Fahrzeugherstellers.
!Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unebeaufsichtigt im
Fahrzeug zurück.
WARNHINWEISE
!Geben Sie den Kindersitz NIEMALS ohne Bedien-
ungsanleitung an Dritte weiter.
!Vergewissern Sie sich, dass sich der Fahrzeuggurt
in einwandfreiem Zustand befindet und ordnungs-
gemäß verwendet worden ist, nachdem Sie Ihr
Kind im Kindersitz angeschnallt haben. Kontrollie-
ren Sie zudem den Gurtverlauf (straff und so tief
wie möglich am Beckenknochen anliegend), damit
dieser den nötigen Rückhalt im Falle eines Unfalls
bietet.
!Ein Kindersitz MUSS im Fahrzeug immer befestigt
(Gurt und/oder ISOFIX) sein - auch bei Nichtgebr-
auch. Ein ungesicherter Transport kann bei sämtli-
chen Fahrzeuginsassen im Falle eines Unfalls oder
einer ähnlichen Situation Verletzungen verursa-
chen.
!Transportieren Sie NIEMALS ungesicherte Gegen-
stände im Fahrzeuginnenraum, um das Verletzung-
srisiko sämtlicher Insassen so gering wie möglich
zu halten.
!Die Verwendung eines Kindersitzes nach einem
Unfall ist strengsten verboten. Es können Beschä-
digungen an sicherheitsrelevanten Komponenten
eintreten, die nicht sofort ersichtlich sind.

19 20
WARNHINWEISE
!
Ein Kindersitz kann nach einiger Zeit im direkten
Sonnenlicht sehr heiß werden. Bei Hautkontakt
können Verbrennung an Ihrem Kind nicht ausge-
schlossen werden - stellen Sie sicher, dass ein
unbedenkliches Hineinsetzen möglich ist. Kontrol-
lieren Sie immer die relevanten Sitzoberflächen,
bevor Sie Ihr Kind in den Kindersitz setzen.
!
Vermeiden Sie, dass der Kindersitz dauerhafter
Sonnenstrahlung ausgesetzt ist. Dieser Umstand
kann das Sicherheitsverhalten des Kindersitzes
stark negativ beeinflussen.
!Verwenden Sie diesen Kindersitz NICHT ohne
Stoffbezug. Bei Bedarf erkundigen Sie sich im
Fachhandel nach original Joie-Ersatzstoffbezügen.
!Dieser Kindersitz kann nur in Fahrtrichtung mon-
tiert werden - nutzen Sie den Sitz NIEMALS entge-
gen der Fahrtrichtung.
Notfall
Im Notfall oder bei einem Unfall ist es besonders wichtig, dass
bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es
medizinisch versorgt wird.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Herstellerhinweise in dieser Anleitung sorgsam
durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bitte wenden Sie
sich im Zweifelsfall an den Kindersitzhersteller oder
Fachhandel.
Montage mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt
1. Dieser Kindersitz ist ein „universelles“
Kinderrückhaltesystem. Er ist gemäß UN/ECE-Regelung
44, Änderungsreihe 04, für die allgemeine Verwendung
in Fahrzeugen zugelassen die über einen Drei-Punkt-
Sicherheitsgurt verfügen (siehe Fahrzeughandbuch).
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte direkt an den
Kindersitzhersteller bzw. Fahrzeughersteller.
Montage mit ISOFIX-System
1. Dieser Kindersitz ist ein „semiuniverselles“
Kinderrückhaltesystem. Er ist gemäß UN ECE-Regelung
44/04 zur allgemeinen Nutzung in Fahrzeugen mit
ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen (siehe
Fahrzeughandbuch).
Ob Ihr Fahrzeug seitens Kindersitzhersteller für die
Nutzung dieser Montageart freigegeben ist, entnehmen Sie
bitte aus der zugehörigen Fahrzeug-Kompatibilitätsliste.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte direkt an den
Kindersitzhersteller.
Produkt Sitzerhöher mit Rückenlehne und
Sicherheitsfangkörper
Altersempfehlung 3 - 12 Jahre
ECE-Gruppe 2/3 (15-36 kg)

21 22
siehe Abbildung 4
!Mit einem Handgriff lassen sich
gleichzeitig Breite (Rückenlehne)
und Höhe (Kopfstütze) verstellen,
womit für eine ideale
Passgenauigkeit in jedem Alter
gesorgt wird.
siehe Abbildungen 1- 2
!Zum besseren Schutz Ihres Kindes
müssen Sie das Kunststoffteil des
seitlichen Aufprallschutzes öffnen.
Der seitliche Aufprallschutz, der
sich nicht auf der Seite der
Fahrzeugtür befindet, kann für
bessere Platzverhältnisse im
Fahrzeugfond geschlossen
bleiben. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir Ihnen jedoch, das
Seitenaufprallschutzsystem stets
auf beiden Seiten zu aktivieren.
2
1
1
2
4
3
Aktivierung
Seitenaufprallschutz-System siehe Abbildungen 3
Einstellung Oberschenkelauflage
Wachstumsfunktion
KLICK
KLICK
KLICK

23 24
56
7
9
10
2
2
1
1
11
2
8
siehe Abbildungen 6- 9
Wichtige Montagehinweise
Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte
aus der beigefügten
Fahrzeug-
Kompatibilitätsliste.
siehe Abbildungen 9- 21
Falls das Fahrzeug mit ISOFIX-
ausgestattet ist, erkennen Sie dies
an Kennzeichnungen direkt im
Fahrzeug. In Ausnahmefällen sind die
fahrzeugseitigen
Verankerungspunkte nicht sichtbar.
Die exakten Positionen
und
Nutzungsanforderungen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihres Fahrzeugs.
1.
Befestigen Sie die ISOFIX-
Konnektoren an den
vorgesehenen
Verankerungspunkten im
Fahrzeug.
9
Die im Lieferumfang
enthaltenen ISOFIX-
Führungshilfen tragen zur
einfacheren und schnelleren
Sitzmontage bei.
2.
Ziehen Sie die Entriegelungstaste
zum Herausziehen der ISOFIX-
Konnektoren.
10
Drehen Sie die ISOFIX-
Konnektoren um 180 Grad, bis
sie in Richtung ISOFIX-
Verankerungspunkte zeigen. 11
Sitzmontage mit ISOFIX
1
42 3
75 6
42 3
75 6
1
1

25 26
Korrektes Anschnallen Ihres Kindes
siehe Abbildungen 17 - 21
!Führen Sie den Sicherheitsgurt ordnungsgemäß durch die
Gurtführung 17 , schnallen diesen an 17 -3 und spannen
nach.
3. Drücken Sie die ISOFIX-
Konnektoren in die
Führungshilfen bis diese an den
fahrzeugseitigen ISOFIX-
Haken einrasten. 12
!
WICHTIG: Stellen sich sicher,
dass beide ISOFIX-Konnektoren
ordungsgemäß befestigt sind.
Kontrollieren Sie, ob beide
Anzeigen GRÜN sind.
12 -1
!Anschließend drücken Sie
den Kindersitz fest gegen die
Fahrzeugrückenlehne . Dies
sorgt für den korrekten Halt
des Kindersitzes.
4. So entfernen Sie die
Rückenverstärkung:
a.
Im ersten Schritt betätigen Sie
den Sicherungsknopf
13 -1
halten diesen gedrückt
(System ist entsichert) und
betätigten gleichzeitig den
seitlichen Entriegelungsknopf
am ISOFIX-Konnektor
13 -2
Der ISOFIX-Haken ist nun
gelöst und kann entfernt
werden.
b. Zum Verstauen der ISOFIX-
Konnektoren gehen Sie bitte
in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor beschrieben vor. 14
2
1
13
3
1
12
13
14
15 16
KLICK

27 28
!Führen Sie den Schultergurt
durch die in 17 -1 gezeigte
Schultergurtführung
!
Platzieren Sie den
Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT
über den Armlehnen. Er muss
unter den Armlehnen
hindurchgeführt werden.
17 -2
!
Der Kindersitz kann nicht genutzt
werden, falls das Gurtschloss
des Sicherheitsgurtes zu lang ist.
17
-4
!Der Beckengurt muss über die
Beckenknochen verlaufen und
gespannt sein. Orientieren Sie
sich hierfür an Abbildung 17
!
Zur Gewährleistung der richtigen
Kopfstützeneinstellung MUSS
der untere Teil der Kopfstütze wie
in Abb
18
gezeigt auf Höhe der
Schultern des Kindes sein; der
Schultergurt muss sich wie in
Abb
19
gezeigt im roten Bereich
befinden.
31
24
17
18
19
!Positionieren Sie den Kindersitz
so im Fahrzeug, dass der
Kindersitz satt an der
Rückenlehne der
Fahrzeugrückbank anliegt. Zur
Sicherheit spannen Sie
entweder den Fahrzeuggurt
nach oder korrigieren die
Einstellung der ISOFIX-
Konnektoren.
!Achten Sie darauf, dass der
Rücken Ihres Kindes an der
Rücklehne anliegt.
!Falls der Gurt nicht mittig über
die Schulter verläuft oder sehr
nahe am Hals anliegt (siehe
dazu 20 ), passen Sie die Höhe
der Kopfstütze stufenweise neu
an. Abschließend spannen Sie
den Gurt nach.
!
Der Gurt darf nicht verdreht sein.
siehe Abbildungen 22 - 25
20
21
22 23
Entfernung des Sitzbezugs

29 30
Das Anbringen des Sitzbezugs
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor beschrieben.
24
25
Pflege und Wartung
!Bitte waschen Sie den Sitzbezug nur bei 30° C.
!Bügeln Sie den Sitzbezug nicht.
!Die Bezüge dürfen nicht gebleicht oder chemisch gereinigt
werden.
!Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel zum
Reinigen des Kindersitzes, Die Kunststoffteile des
Kindersitzes können dadurch beschädigt werden.
!Bitte drücken Sie die Bezüge nach dem Waschen nicht
gewaltsam aus. Andernfalls können an den Bezügen Falten
zurückbleiben.
!Bitte hängen Sie die Sitzbezüge zum Trocknen im Schatten
auf.
!Falls der Kindersitz länger nicht genutzt wird, entfernen Sie
diesen aus Ihrem Fahrzeug. Bewahren Sie den Kindersitz an
einem kühlen, trockenen Ort auf.

PT Lista de Peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem.
Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante
local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani-
mados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a
viagem com a série de reforços de costas Joie duallo™ você está usando
um auxiliar de alta qualidade, totalmente certificada do reforço do Gru-
po de segurança 1/2/3. Este produto é adequado para o uso com crian-
ças com peso de 9-36kg (aproximadamente 9 meses- 12 anos de idade).
Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir
um passeio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
Favor confirmar
Este reforço é aprovado para regulamento UN ECE 44, série 04 de al-
terações. Este reforço pode ser instalado usando cinto de segurança de
3 pontos para adultos retrátil aprovado pelo regulamento UNECE 16 ou
outras normas equivalentes.
Reforço
! IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM
ATENÇÃO.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento
na parte inferior do reforço como na figura à
direita.
1 Suporte de Cabeça
2 Suporte Inferior das Costas
3 Assento
4 Apoio de Braço
5 Alavanca de Ajuste do Suporte
de Cabeça
6 Proteção de Impacto Lateral
7 Conector de Trava
8 Guias de Trava
1
2
5
7
6
4
3
8

33 34
AVISO
!NUNCA dê este reforço para alguém sem antes
também dar-lhes este manual.
!Depois de seu filho ser colocado neste reforço, o
cinto de criança deve ser utilizado corretamente, e
garantir que qualquer cinto de colo é usado para
baixo, de modo que a pelve fique firmemente
presa.
!NUNCA deixe um reforço solto em seu veículo. Um
reforço solto pode ser jogado ao redor e pode ferir
os ocupantes em uma curva acentuada, parada
súbita ou acidente. Remova-o ou certifique-se de
que está bem preso com cinto no veículo.
!NUNCA deixe bagagem ou outros objetos não
seguros em um veículo, eles são susceptíveis de
provocar ferimentos em caso de colisão.
!Substitua o reforço após um acidente de qualquer
tipo. Um acidente pode causar danos ao reforço
que você não pode ver.
!NÃO modifique o seu reforço ou use acessórios ou
peças fornecidas por outros fabricantes.
!NÃO utilize um reforço se houver peças danifica-
das ou faltando. NÃO use um cinto de segurança
do veículo cortado, desgastado ou danificado.
!NÃO coloque o reforço de frente para a parte
traseira do veículo.
AVISO
!Não tomar cuidado para localizar e instalar o
reforço de modo que não seja susceptível a ficar
preso por um assento móvel ou numa porta do
veículo.
!Este retorço é projetado APENAS para crianças
pesando 9-36kg (aproximadamente 9 meses- 12
anos de idade).
!Quaisquer tiras de assento veicular devem estar
apertadas e não torcidas.
!Não usar corretamente este reforço aumenta o
risco de ferimentos graves ou morte em uma curva
acentuada, parada súbita ou acidente.
!NÃO use bens não duráveis de outro fabricantes
com este reforço. Consulte seu revendedor Joie
para peças de substituição apenas.
!NÃO utilize em nenhuma configuração não
mostrado nas instruções.
!
De acordo com as estatísticas de acidentes, as
crianças estão mais seguras quando devidamente
contidas nos lugares sentados da traseira, ao invés
de lugares sentados de frente. Para um veículo
com airbag assento do passageiro da frente,
consulte o manual do proprietário do veículo, bem
como as instruções para a instalação do reforço.
!NUNCA deixe sua criança sozinha.

35 36
AVISO
!O reforço pode se tornar muito quente se deixada
ao sol. O contato com essas peças podem quei-
mar a pele do seu filho. Sempre toque na superfí-
cie de qualquer metal ou peças de plástico antes
de colocar seu filho no reforço.
!NUNCA use um reforço de segunda mão ou um
reforço cuja história você não sabe.
!NÃO utilize este reforço sem as partes macias.
!As partes macias não devem ser substituídas por
qualquer uma além daquelas recomendadas pelo
fabricante, pois as partes macias constituem uma
parte integral do desempenho do reforço.
!NÃO utilize qualquer pontos de contato de susten-
tação de carga além daqueles descritos nas
instruções e marcados no reforço.
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o
seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico
imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o
produto. Se em dúvida, consulte o fabricante ou o vendedor
do reforço.
Para instalação com cinto de 3 pontos
1. Este é um reforço de segurança infantil ‘Universal’. Ele é
aprovado por UN ECE regulamento 44, série de emendas
04, para uso geral em veículos e irá se ajustar à maioria,
porém nem todos, os assentos veiculares.
2. Um ajuste correto é provável se o fabricante do veículo tiver
declarado no manual do veículo que o veículo é capaz de
suportar um ‘Universal’ para este grupo de idade.
3. Este reforço foi classificado como ‘Universal’ sob condições
mais estringentes do que aquelas aplicadas aos projetos
anteriores que não portam esta notificação.
Para a Instalação do Sistema de Trava e com de cinto de 3 pontos
1. Este é um reforço de segurança infantil ‘Semi-Universal’.
É aprovado pela Regulamentação ECE 44, 04 e séries de
emendas, para o uso geral em veículos com sistemas de
ancoragem ISOFIX.
2. Se encaixará aos veículos com as posições aprovadas
como posições ISOFIX (conforme detalhado no manual de
instruções do veículo), dependendo da categoria do reforço
e o encaixe.
3. Se em dúvida, consulte o fabricante ou o fabricante do
veículo.
Produto Reforço
Adequado para Criança pesando 15-36kg
(aproximadamente 3 - 12 anos de idade)
Grupo de Massa Grupos 1/2/3
Materiais Plásticos, metais, tecidos
Patente nº. Patente pendente
Table of contents
Languages:
Other Joie Car Seat manuals

Joie
Joie signature i-Plenti User manual

Joie
Joie Signature i-Spin Grow User manual

Joie
Joie juva User manual

Joie
Joie i-Trillo FX User manual

Joie
Joie gemm User manual

Joie
Joie trillo shield User manual

Joie
Joie every stage R129 User manual

Joie
Joie trillo User manual

Joie
Joie TRILLO C1118C User manual

Joie
Joie i-Snug User manual

Joie
Joie Stages User manual

Joie
Joie Stages User manual

Joie
Joie signature i-Spin XL User manual

Joie
Joie C2005B User manual

Joie
Joie i-Spin 360 E User manual

Joie
Joie juva User manual

Joie
Joie I-Level Recline User manual

Joie
Joie juva User manual

Joie
Joie Trillo C1220GA User manual

Joie
Joie Every Stage FX User manual