KIRAMI Micu Guide

© Kirami Oy, Finland
Kirami Oy
Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 [email protected]
FI-32730 Sastamala www.kirami.fi
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Kirami® Micu hot tub heater
Read and save the instructions for further use!
Check the content of delivery without delay!
Notice MIN water level before fire!
1/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland
Kirami Oy
Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 [email protected]
FI-32730 Sastamala www.kirami.fi
Contents
page 3 FI KÄYTTÖOHJEET
page 8 SE BRUKSANVISNING
page 13 EN INSTRUCTIONS FOR USE
page 18 DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
page 23 FR MODE D’EMPLOI
page 28 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
page 34 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
at www.facebook.com/kiramioy
2/40
12.02.2021

Micu ulkopuolinen kamina
Kirami Oy
Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 [email protected]
FI-32730 Sastamala www.kirami.fi
Käyttöohjeet
Micu Ulkopuolinen kamiina paljuihin
Paketin sisältö
•Micu Merialumiininen (AlMg3) kamiina
•Luukku
•Kuminen kiinnitysletku Ø75mm 2 kpl
•Letkukiristin Ø80-85mm 4 kpl
•Tämä käyttöohje
Tarvittavat työkalut
•13mm lenkkiavain
•Saippua / silikonrispray
Kamiinan luukkuun on saatavilla erikseen myytävä ilman säätöpelti, jota varten luukussa on
kiinnitysreikä ja ohjurit takapuolella.
Micu kamiina ei sisällä arinoita tai arina alustaa.
Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä!
Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten.
Huom! minimitäyttö ennen sytytystä s. 3
3/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sivu 2
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Micu ulkopuolinen kamiina
Asennus
Luukun vastasalpa tulee kiinnittää kamiinaan kuvan mukaan, ja varmistaa että saranoissa on prikat
paikallaan ennen kuin nostaa luukun paikalleen.
Kamiinan asennus tynnyriin vaihtelee tynnyrimallin mukaan. Kaikille malleille yhteistä on kamiinan
kytkeminen altaaseen kumiputkilla ja letkukiristimillä.
Kaikissa asennuksissa kannattaa kytkentään käytettävät kumiletkut liukastaa sisäpinnoilta
silikonisprayllä tai muulla liukasteella kuten saippualla. Näin kytkentäletkut luistavat paremmin
paikoilleen. Kiristä kiristimet riittävästi, jotta vettä ei vuoda liitoksista.
Savuhormi
Soveltuvan happoteräksisen savupiipun halkaisija on 120mm. Piipun supistettu pää sopii kamiinan
sisään. Piippuja myydään erikseen ja niitä löytyy 50 ja 100cm pituisissa osissa. Lisäksi on saatavilla
kosketussuoja jonka pituus on 100cm. Suosittelemme kamiinaan piippupakettia, jossa on 150cm
piippu + 100cm lämpösuoja ja hattu. Lisäksi on saatavilla kipinäsuojallisia piippuhattuja.
Mahdollisesti hankittu savupiippupaketti toimitetaan erillisessä laatikossa. Piippu koostuu neljästä
osasta (kuva oikealla), ja se pitää koota.
Poista lämpösuojuksesta suojamuovi ja aseta koottu piippu
kaminan piippulähtöön supistettu pää edellä.
Ole varovainen, piippuosien reunat ovat hyvin teräviä!
4/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sivu 3
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Micu ulkopuolinen kamiina
Paloturvallisuus
Mikäli allas sijoitetaan lähelle
rakennuksia, esim. terassin reunaan,
on tarkistettava, että savupiippu on
riittävän kaukana kaikista palavista
rakenteista. Etäisyys on muistettava
tarkistaa sekä sivu- että
korkeussuunnassa, jotta
syttymisvaaraa ei ole. Paikalliset
asetukset voivat vaihdella.
Tulipesän edessä ja alla ei saa olla
helposti syttyvää materiaalia,
käytännössä edessä tulee olla kuvan mukainen alue palamatonta materiaalia, kuten betonia,
hiekkaa tai metallilevy. Kamiina ei kuumene vedenlämpötilaa suuremmaksi, sillä kamiinaa ympäröi
vesivaippa. Kamiinan piippu ja luukku kuitenkin kuumenevat.
Käyttö
VAROITUS!
Kamiinaa ei saa koskaan sytyttää altaan ollessa tyhjä tai vajaasti
täytetty! Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina kamiinan
sulamiseen! Allas on aina täytettävä vähintään 5 cm
kamiinan ylempien vesiputkien yläpuolelle ennen
tulen sytyttämistä kamiinaan (katso kuva).
Tarkista altaan vesimäärä aina ennen sytytystä!
Allasta ei saa alkaa tyhjentää ennen kuin tuli on
kokonaan sammunut kamiinasta ja hiillos hiipunut.
Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina kamiinan
sulamiseen!
Täytettyä kamiinaa ei saa päästää jäätymään talvella. Tyhjennä allas
tai huolehdi riittävästä lämmityksestä.
Kamiinaa ei saa kytkeä kiertovesipumppuun. Se ei kestä
muodostuvaa painetta, koska on suunniteltu vain painovoimaiselle
kierrolle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, kannattaa kamiina huuhdella päästämällä vettä yläputkesta
sisään. Kamiinasta mahdollisesti ulos tulevat roskat tulee kerätä pois. Täyttäessäsi allasta
5/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sivu 4
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Micu ulkopuolinen kamiina
ensimmäisen kerran, tarkasta myös liittämiseen käytettyjen kumiletkujen tiiviys, ja säädä
tarvittaessa.
Älä lämmitä kylpyvettä liian kuumaksi. Suurin suositeltava veden lämpötila on +37°C.
Tyhjennä tuhkat kamiinasta jokaisen lämmityskerran jälkeen.
Kamiinan polttoaineeksi tulee käyttää ainoastaan pieneksi pilkottuja kuivia polttopuita. Isojen ja
kosteiden puiden käyttö saattaa helposti kaksinkertaistaa lämmitysajan. Emme suosittele
tervalepän käyttöä polttopuuna, sillä se aiheuttaa normaalia enemmän ja tarttuvampaa
nokeutumista.
Ulkopuolisen kamiinan käyttö on yhtä helppoa kuin minkä tahansa normaalin tulipesän käyttö.
Sytytykseen kannattaa käyttää pieniä puita ja lisätä sitten isompia tarpeen mukaan. Kamiinassa
tulee lämmityksen aikana pitää reilua tulta, jotta puut palavat kunnolla ja allas lämpiää
maksimitehoilla. Liian pienellä tulella lämmitysaika venyy huomattavasti.
Mikäli käytät sytytysnestettä, toimi nesteen käyttöohjeiden mukaan. Älä koskaan käytä
sytytykseen muita kuin siihen tarkoitettuja nesteitä. Suosittelemme sytytykseen sytytyspaloja,
esim. Burner-parafiinipusseja.
Kamiinan maalipintaan saattaa jäädä jälkiä esim. juomalaseista, allaskemikaalipurkeista,
kemikaaliannostelijoista ja joskus jopa kalsiumpitoisesta vedestä. Joten älä käytä kamiinaa
laskutasona.
Puhtaus ja kemikaalit
Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä ja kuivaamalla se huolellisesti ja riittävän
usein. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi Kirami Biopesuaineella tai mäntysuovalla sopivaa
harjaa käyttäen. Julkisessa käytössä on käytettävä bakteereita tappavia kemikaaleja eli
käytännössä klooria. Kotikäyttöön on saatavilla myös kloorille vaihtoehtoiset happipohjaiset
kemikaalit, jotka soveltuvat pienten altaiden desinfiointiin. Kemikaalien annosteluohjeet löytyvät
niiden pakkauksista ja niitä tulee noudattaa tarkasti. Ylisuuret annostukset saattavat aiheuttaa
tynnyrin osien syöpymistä. HUOM! Kemikaaleja käytettäessä tulee veden pH arvoa aina seurata ja
pitää se annetuissa rajoissa eli 7,0-7,6. Kemikaaleja käyttäessä pH yleensä putoaa, mikä saattaa
syövyttää tynnyrin osia. Triklooripohjaisten tai muiden yhdistelmätablettien käyttö altaissa
kielletty pois lukien 20g tabletit, joilla pitoisuudet eivät nouse liian korkeiksi. Tabletit tulee aina
liuottaa annostelijassa, eikä niitä saa koskaan laittaa altaan pohjalle. Käytä vain valmistajan
suosittelemia kemikaaleja.
Takuu
Myönnämme tuotteillemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheille.
Takuu on voimassa, kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja noudattaa niitä.
HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille
myönnetty 6 kuukauden takuuaika.
6/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sivu 5
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Micu ulkopuolinen kamiina
Takuu ei koske normaalia käytöstä aiheutunutta kulumista.
Takuu ei myöskään korvaa käyttövirheistä aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei korvaa mitään pakkasen aiheuttamia vaurioita, koska ne voidaan välttää
oikealla käytöllä.
Takuu ei koske virheellisistä kemikaalien käytöstä aiheutuvista mahdollista
syöpymistä. Erityisesti pH arvo tulee pitää kohdalla ja kemikaalien annostukset eivät
saa olla liian suuria. Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien
annostelulaitteita tms.
Takuu ei koske maalipintaan mahdollisesti käytössä muodostuvia tahroja.
Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja.
Ota takuuasioissa heti yhteyttä tuotteen myyjään. Itse tehdyt tuotteen
korjausyritykset johtavat takuun raukeamiseen.
Tuotteen hävittäminen
Tuotteen metalliset osat tulee viedä metallinkierrätykseen. Puuosat voidaan
hävittää polttamalla. Muut osat kuuluvat sekajätteeseen.
Nautinnollisia kylpyhetkiä toivottaa Kirami Oy!
Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. Mikäli tämä ohje on
toimitettu jonkun kolmannen osapuolen kylpyaltaan ohessa, Kirami ei vastaa altaaseen liittyvistä
asioista.
7/40
12.02.2021

Micu Utvändig kamin för badtunnor
Kirami Oy
Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 [email protected]
FI-32730 Sastamala www.kirami.fi
Bruksanvisning
Micu Utvändig kamin för badtunnor
Paketet innehåller
•Kamin i marinaluminium (AlMg3)
•Lucka
•Gummirör Ø75mm 2 st.
•Slangklämmor Ø80-85mm 4 st.
•Denna bruksanvisning
Behov av verktyg
•13mm fast nyckel
•Silikonspray / tvål
Luckan har en invändig värmesköld och en låshasp som håller luckan stängd. Som tillbehör kan
beställas ett reglerbart luftspjäll till luckan. Denna vedkamin har inget stativ eller roster.
Kontrollera leveransens innehåll utan dröjsmål!
Läs genom och spara detta manual för framtida bruk.
OBS! Minimum vattennivå före eldning!
8/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sidan 2
Bruksanvisning: Kirami Micu Utvändig kamina för badtunnor
Montering
Beslaget för vedluckans låshasp behöver monteras enligt bild utanför eldstaden. Placera enligt bild en
bricka på vedkaminens båda gångjärnstappar.
Montering varierar från modell till modell. Gemensamt för alla modeller är att man kopplar kaminen
med tunnan med hjälp av gummislangar och slangklämmor. Användning av fästöron samt
monteringshöjd varierar. Använd neutral glidmedel såsom tvål för lättare montering av
gummislangar. NOTERA att slangklämmorna skall spännas ordentligt för att hindra
läckage.
Rökrör
För kaminen passande 120mm syrafast rökrör. Den smalare änden av rökrör passar i kaminen. Rör
säljes separat och dom finns i längder 50 samt 100cm. Dessutom finns det värmeskydd som är
100cm lång. Vi rekommenderar rökrörspaket, vilket innehåller
150cm rör+värmeskydd+kinahatt. Dessutom finns det knistskydd
som tillval.
Rökröret levereras i separat förpackning och det består av fyra delar
(bilden nedan), som måste monteras ihop. Avlägsna skyddsplasten
från värmeskyddet och placera det monterade rökröret i kaminens
rökrörsanslutning med den smalare ändan före.
Var försiktig, rökrörets delar har mycket vassa kanter, använd skyddshandskar.
9/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sidan 3
Bruksanvisning: Kirami Micu Utvändig kamina för badtunnor
Brandsäkerhet
Om man installerar tunnan nära
byggnader måste man se till att
skorstenen är tillräckligt långt ifrån
brinnande material. Kontrollera
avståndet både sid och höjdledes.
Lokala bestämmelser kan variera.
Ta även hänsyn till brandsäkerhet
framför kaminen. Framför kaminen bör
ej finnas brännbart material. Installera
framför kaminen en platta i obrännbart
material såsom betong eller plåt enligt
bilden på sidan.
Bruk
OBS!!!
Man får alldrig tända eld på kaminen medan den är tom eller om min.
vattennivån inte är nått än! Att elda kaminen med
för lite vatten leder till att kaminen smälter sönder!
Kontrollera alltid vattenmängden i bassängen innan
kaminen tänds!
Tunnan ska alltid vara vattenfylld minst 5 cm över
översta cirkulationsrör innan man sätter eld i
kaminen (Se bild till höger).
Töm alldrig tunnan innan elden och glöden har slocknat helt i
kaminen. Att elda kaminen med för lite vatten leder till att kaminen
smälter sönder!
Vattenfylld kamin får ej låta frysas på vintern. Töm tunnan eller elda
kaminen för att undvika frostskador.
Kaminen får ej kopplas efter en pump, eftersom den inte tål tryck.
Före första användning är det bra att skölja ur kaminen genom att spruta vatten inne i kaminen
genom det övre cirkulationshålet. Det som kommer ut ur kaminen kan du torka bort från tunnan
med en trasa. När du fyller på tunnan, kontrollera alla genomföringar och gummirör mot läckage
och dra efter vid behov.
10/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sidan 4
Bruksanvisning: Kirami Micu Utvändig kamina för badtunnor
Värm inte vattnet i tunnan för mycket. Högsta rekommenderade temperatur är 37°C.
Töm aska efter varje uppvärmningstillfälle.
Som bränsle till kaminen duger endast väl klyven torr ved. Att använda stor fuktig ved kan lätt
fördubbla uppvärmningstiden. Vi rekommenderar att inte använda klibbal som ved, för den orsakar
kraftig nedsmutsning av kaminen.
Att använda utvändig kamin är lika lätt som vilken annan eldstad som helst. Använd i början ved
som är klyvad ganska smått och när elden har tagit ordentligt kan man ha större ved. Under
uppvärmning ska man ha ordentligt med ved i kaminen hela tiden för att uppnå max.
effekt på kaminen. Med för lite ved i kaminen blir uppvärmningstiden betydligt längre.
Om du använder tändvätska, följ tillverkarens anvisningar. Använd alldrig tändvätskor som ej är
avsedda för detta ändamol. Vi rekommenderar att använda till exempel Burner-parafinpåsar.
Det kan bli spår på kaminens målade ytor, t.ex. från dricksglas, pool kemikalie burkar, kemisk
dispenser och ibland även från kalciumhaltigt vatten. På grund av detta använd inte kaminen som
avlastningsyta.
Hygieni samt kemikalier
Ta hand om tunnans hygieni genom att tömma och torka den tillräckligt ofta. Tvätta tunnan till ex.
med mjuk svamp och Kirami Biopesu. Vid offentligt bruk måste bakteriedödande kemikalier d.v.s.
klor användas. För privat bruk kan också klorfria kemikalier som du hittar hos oss användas.
Kemikaliernas bruksanvisningar hittar man på paketen och de skall följas. Överstora doser kan
orsaka frätande av tunnan. OBS! När man använder kemikalier, skall man alltid följa vattnets pH
värden, och hålla dem inom givna gränser, dvs. 7,0-7,6. Då man använder kemikalier går pH värdet
ofta ner, och det kan leda till att delar av tunnan fräts. Triklorbaserade eller andra
kombinationstabletter i tunnorna är förbjudna, bortsett från 20g tabletter, då halterna inte blir
alltför höga. Använd endast kemikalier som tillverkaren rekommenderat.
11/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Sidan 5
Bruksanvisning: Kirami Micu Utvändig kamina för badtunnor
Garanti
Vi lämnar till våra produkter 24 månaders fabriksgaranti mot material och tillverkningsfel. Garantin
gäller om kunden har bekantat sig med bruksanvisningen.
OBS! Det som skiljer sig från ovanstående är att garantin för kommersiellt bruk
endast är 6 månader.
Garantin gäller inte för normalt slitage orsakat av användning.
Garantin ersätter inte heller skador som orsakats av felaktig användning.
Garantin ersätter inga skador som orsakats av köld, eftersom dessa kan
undvikas genom korrekt användning.
Garantin gäller inte eventuell frätning orsakad av felaktig användning av
kemikalier. Speciellt pH-värdet ska hållas på rätt nivå och kemikaliedoserna får
inte vara för stora. I karet får ingen automatisk kemikalie-doseringsutrustning
e.dyl. användas.
Garantin gäller inte för eventuella fläckar som har förekommit på lackytan vid
användning av produkten.
Garantin täcker inte indirekta kostnader, t.ex. kostnader för terrassbygge eller
rivning.
I garantiärenden kontakta genast produktens återförsäljare. Egna
reparationsförsök leder till att garantin upphör.
Återvinning
Metalldelar kan lämnas till materialåtervinning och trädelar kan brännas.
Njutfulla badstunder önskar Kirami Oy!
Vi behåller oss rätten att ändra produkter utan förvarning. Om kaminen kopplas till tredje partens
badtunna, ansvarar Kirami Oy ej om saker som gäller badtunnan.
12/40
12.02.2021

Micu Outside heater for bath barrels
Kirami Oy
Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 [email protected]
FI-32730 Sastamala www.kirami.fi
Instruction manual
Micu Outside heater for hot tubs
Contents of the package
•Marine aluminium (AlMg3) heater
•Door
•Rubber hose for fixing Ø75mm 2 pcs
•Hose clamps Ø80-85mm 4 pcs
•This instruction manual
Necessary tools
•13mm wrench or similar
•Soap / silicone spray
Air adjustment plate for the door is sold separately. There is an installation hole in the door and
guides in the back for it. Micu heater does not include grates nor holder for them.
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read this manual carefully and store for future reference.
NOTICE! Minimum water level before fire!
13/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Page 2
Instrcution manual: Kirami Micu outside heater for hot tubs
Installation
The locking latch for the heater door must be attached to its palce according the image. Also
make sure that the washers are on their places on the hinges before lifting the door into its
place.
The installation procedure varies between different barrel / tub models. Common to them all is
that you use two rubber hose pieces and hose clamps to fix the heater in its place. Using of the
fixing pieces and installation height varies. In all installation types it is advisable to spray silicon
spray or other lubricant like soap inside the rubber hoses to tighten the hose clamps evenly and
to prevent the hoses from wrinkling. Tighten the clamps tight enough so that there is no
leakage.
Chimney
You can use a Ø120mm outer diameter acid proof steel chimneys in this heater. The reduced
end of the chimney will fit inside the heater. These chimneys are sold
in 50 and 100cm pieces. There is also a heat protection piece
available length of 100cm. We recommend a chimney kit that has
150cm chimney + 100cm heat protection + hat. There are also hats
with spark protection net available.
If you have purchased a chimney kit with the heater. It is supplied in a
separate box and has four parts (see picture right) and it has to be assembled.
Remove the protective film from the thermal protection and place the assembled chimney to
the chimney outlet of the stove.
14/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Page 3
Instrcution manual: Kirami Micu outside heater for hot tubs
Be careful, the edges of the chimney are very sharp. Use protective gloves!
Fire safety
If the heater is located near
buildings, for example on the side of
a terrace, the distance of the
chimney from any combustible
materials must be adequate.
Remember to check the distance
both laterally and vertically so that
there isn’t any risk of fire. Local
rules may vary.
Notice also the fire safety in front of
the furnace. There shouldn’t be any
combustible materials in front of the furnace. There should be an area, which is demonstrated in
the picture that should be made of incombustible material such as concrete, sand or metal.
Usage
Warning!
Never start the fire when the tub is empty or the
water level is insufficient! Heating a non full tub
will destroy the heater!
Always check the amount of water in the tub before
lighting the stove!
The tub must always be filled so that the water
level is at least 5 cm above the upper pipe of the
heater (picture on the right). Only then it is safe to
start the fire.
Do not start emptying the tub until the fire in the heater is
completely out! Heating a non full tub will destroy the heater!
The water in the tub must not be allowed to freeze during the
winter. Empty the tub or make sure that the water is heated
adequately.
The heater cannot be connected with a circulation pump! It will not
stand the pressure, since it has been designed to use only
gravitational free circulation.
15/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Page 4
Instrcution manual: Kirami Micu outside heater for hot tubs
Before using the tub for the first time, we recommend to rinse the stove’s water circulation
pipes carefully. Rinse the inside of the heater through upper pipes with water so that possible
garbage comes out of the heater. When filling the tub, make sure that the rubber hoses used for
connecting the stove do not leak. If necessary, tighten the hose clamps.
Do not overheat the water. We recommend a bathing temperature of no more than
+37°C.
Empty the heater from ashes after every use.
Use only small and dry firewood for the heater. The use of big and moist wood will easily double
the heating time. Use of common alder is not recommended, since it causes more soot and
stickier soot than other firewood.
The use of the heater that is loaded from outside of the barrel is as easy as the use of
any other normal fireplace. We recommend the use of small firewood when starting the
fire and then gradually add bigger ones, if needed. While heating the water, it is
advisable to keep up a fare-sized fire in the heater so that the wood would
burn properly and the maximum output can be achieved. When keeping a
small fire the heating time will be much longer.
When using lighter fluid act according to the instructions of the fluid. Never use any other fluids
than those that are made for it. We recommend the use of burning pieces, for example Burner-
paraffin bags.
Heater paint surface can be stained by drinking classes, pool chemical cans, chemical dispensers
and sometimes even by water with calcium. So please do not use your heater as a table.
Cleaning and chemicals
Take care of the sanitation and hygiene of the barrel by washing and drying it often enough.
You can wash the barrel with pine soap and scrubbing brush, or using some other bio soap. If the
barrel is in public use it is important to use chemicals that kill bacteria, in other words chlorine.
When the barrel is only in home use there are oxygen-based alternatives for chlorine. These
chemicals are suitable for disinfecting small tubs. You can find the instructions for dosages on
the packages of the chemicals, and the instructions should be followed carefully. Over dosages
might cause corrosion of the barrel / heater parts. NOTICE! When using chemicals, it is
important to follow the pH level of the water and it should remain within 7,0 – 7,6. The use of
chemicals usually lowers the pH level, which might again result in corroding the barrel parts. The
use of trichlorine-based and other tablet combinations is prohibited in the barrels, except for 20
g tablets, which do not raise the concentrations too high. Use only chemicals recommended
by the manufacturer.
16/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Page 5
Instrcution manual: Kirami Micu outside heater for hot tubs
Warranty
Our products have a 24 month warranty on materials and workmanship.
The warranty is valid when the user reads the product instructions and follows them.
NOTE! Differing from the above mentioned. Products used for commercial purposes
are granted only 6-month warranty period.
Warranty does not cover normal wear and tear caused by use.
The warranty does not cover damage caused by misuse.
The warranty does not cover damage caused by freezing, because they can be
avoided with correct use.
The warranty does not cover corrosion due to the faulty use of chemicals.
Especially the pH value should be appropriate and the dosages of chemicals
cannot be too high. Do not use automatic chemical dispensers in the tub.
The warranty does not cover stains in paint formed during usage.
The warranty does not cover any indirect costs incurred, e.g. costs of building
or disassembling the terrace.
Contact the dealer about warranty matters. If you try to repair the product
yourself, it will cancel the warranty.
Disposal of the product
The metal parts of the product are to be taken to metal recycling, the wooden parts can be
burned. Other parts belong to mixed waste.
Kirami wishes you enjoyable bathing experiences.
We hold the rights for changes in the product without separate notice. If this manual is supplied
with a third party hot tub, Kirami is not responsible for any issues with the tub.
17/40
12.02.2021

Micu Außenofen für Badefass
Kirami Oy
Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 [email protected]
FI-32730 Sastamala www.kirami.fi
Gebrauchsanweisung
Micu Außenofen für Badefass
Paketinhalt:
•Ofen, hergestellt aus Marine-Aluminium (AlMg3)
•Brennkammerluke
•2 Gummibefestigungsschläuche Ø 75 mm
•4 Schlauchschellen Ø 80-85 mm
•Diese Gebrauchsanweisung
Notwendige Werkzeuge
•Ringschlüssel 13 mm
•Seife / Silikonspray
Ofentür ist ohne verstellbares Leitblech geliefert. Ein Blech kann separat als Zubehör bestellt
werden. Für die Befestigung des Blechs ist ein Loch auf der Ofentür fertiggebohrt. Lieferung
enthält keine Feuerroste und Rahmen für Roste.
Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich!
Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren
ACHTUNG! Mindestfüllmenge vor dem Anzünden!
18/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Seite 2
Gebrauchsanweisung: Kirami Micu Außenofen für Badefass
Aufbau
Die Sperrriegel des Ofentürs soll wie im Bild unten befestigt werden. Stellen Sie außerdem sicher,
dass sich die Unterlegscheiben an den Scharnieren befinden, bevor Sie die
Tür installieren.
Die Montage des Ofens an das Badefass hängt vom Fassmodell ab. Bei allen Modellen wird der Ofen
jedoch auf die gleiche Weise mit den Befestigungsschläuchen und den Schlauchschellen am
Badefass befestigt. Die Verwendung von Befestigungswinkeln und die Montagehöhe variieren.
Bei allen Montagen sollten die verwendeten Gummischläuche auf der Innenseite eine rutschige
Oberfläche erhalten, indem Silikonspray oder Seife aufgetragen wird. So lassen sich die
Verbindungsschläuche leichter aufziehen. Ziehen Sie die Klemmen fest genug an, damit
keine Lecken auftreten.
Schornstein aufbauen
Der Durchmesser eines passenden Schornsteins aus säurefestem Stahl beträgt 120 mm. Das
reduzierte Ende des Schornsteins passt in den Ofen. Die Schornsteine sind in den Längen 50 und
100 cm separat erhältlich. Zudem ist für das Schornsteinunterteil ein Hitzeschutz von 100 cm
Länge erhältlich. Wir empfehlen für den Ofen das Schornsteinpaket, das einen Schornstein von
150cm, einen Hitzeschutz und eine Regenhaube enthält. Zusätzlich
werden Hauben mit Funkenschutz angeboten.
Das Schornsteinpaket wird in einem separaten Paket geliefert und
besteht aus vier Teilen (Abbildung rechts), die zusammengesetzt
werden müssen. Die Schutzfolie von der Wärmeisolierung abnehmen
und zusammengesetzten Schornstein mit reduziertem Ende auf den
Schornsteinstutzen des Ofens montieren.
19/40
12.02.2021

© Kirami Oy, Finland Seite 3
Gebrauchsanweisung: Kirami Micu Außenofen für Badefass
Vorsichtig vorgehen, die Ränder der Schornsteinteile sind sehr scharf.
Schutzhandschuh verwenden!
Brandschutz
Wird das Badefass in der Nähe von
Gebäuden, z. B. am Rand einer
Terrasse, aufgestellt, muss
sichergestellt werden, dass sich der
Schornstein weit genug von
brennbaren Bauten entfernt
befindet. Außerdem sollte der
horizontale und vertikale Abstand
kontrolliert werden, um zu
verhindern, dass das Gebäude in
Brand gerät. Lokale Vorschriften können variieren.
Beachten Sie auch die Brandsicherheit vor der Brennkammer. Dort dürfen sich keine brennbaren
Materialien befinden. Es muss ein Bereich wie auf der Abbildung vorhanden sein, in dem sich
ausschließlich nicht brennbare Materialien wie Beton, Sand oder eine Metallplatte befinden.
Gebrauch
WARNUNG!
Der Ofen darf niemals befeuert werden, wenn das
Badefass leer oder nur unvollständig gefüllt ist! Das
Beheizen eines knapp gefüllten Badefasses führt
zum Schmelzen des Ofens! Das Badefass muss
immer mindestens bis 5 cm über die oberen
Wasserrohranschlüsse des Ofens aufgefüllt
werden, bevor der Ofen befeuert werden darf
(siehe Abbildung).
Überprüfen Sie vor dem Anzünden immer zuerst die Wassermenge
im Becken!
Das Badefass darf nicht entleert werden, bevor das Feuer vollständig
erloschen und die Glut im Ofen abgeklungen ist. Das Beheizen eines
knapp gefüllten Badefasses führt zum Schmelzen des Ofens!
Der gefüllte Ofen darf im Winter nicht einfrieren. Sie sollten das
Badefass entleeren oder für ausreichende Beheizung sorgen.
20/40
12.02.2021
Table of contents
Languages:
Other KIRAMI Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Desa
Desa B50H owner's manual

Xtreme Heaters
Xtreme Heaters XTRCAB instruction manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products MW-24 Installation, operation, maintenance and parts

Commodity Axis
Commodity Axis ViaAqua VA 50Q quick start guide

Serene
Serene S2068 operating instructions

Protemp
Protemp PT-40-GFA-A User's manual and operating instructions

Kozy-World
Kozy-World 602-30 Operation and installation manual

Bionaire
Bionaire BOH1501 instruction manual

Stelpro
Stelpro ALUX2 Series user guide

Dimplex
Dimplex IRX60/120E Installation and operating instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies 1260 Infinity user manual

FRANCO
FRANCO AP Max 50 Instruction manual for use and maintenance