KIRAMI TUBE User manual

(FI) Käyttöohjeet, sivu 2
TUBE muovialtaan ulkopuolinen kamiina
(SE) Bruksanvisning, sidan 7
TUBE Utvändig kamin för plasttunna
(EN) User manual, page 12
TUBE Outside heater for plastic hot tubs
(DE) Gebrauchsanweisung, Seite 17
TUBE-Außenofen für Kunstoffbadefässer
(FR) Notice d’emploi, page 23
Poêle échangeur TUBE
(RU) Инструкция по эксплуатации, Страница 29
TUBE Наружная печь для купелей с пластиковой
вставкой
(NL) Gebruikershandleiding, page 35
TUBE externe hottubkachel voor kunststof hot tubs

KÄYTTÖOHJEET: Kirami Tube kamiina. Sivu 2/44
© Kirami Oy, Finland Päivitetty 03/2017
Käyttöohjeet
TUBE muovialtaan ulkopuolinen kamiina
Paketin sisältö:
•Merialumiininen TUBE kamiina (AlMg3)
•Tulipesäluukku, jossa teräksinen ilmanohjain
•Valurautainen rosti 2 kpl
•L-muotoinen umpirosti 1 kpl
•Kuminen kiinnitysletku Ø75mm 2 kpl
•Letkukiristin Ø80-85mm 4 kpl
•Tuhkalapio
•1 ½ “ poistohana 1 kpl
•Putkiteippirulla
•Tämä käyttöohje
Tarvittavat työkalut:
•13mm lenkkiavain
•Putkipihdit / Jakoavain
•Saippua / silikonrispray
Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä!
Tutustu tarkoin ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten.
HUOM! Minimitäyttö ennen sytytystä!
Katso sivu 5!

KÄYTTÖOHJEET: Kirami Tube kamiina. Sivu 3/44
© Kirami Oy, Finland Päivitetty 03/2017
Asennus Kamiina asennetaan altaaseen kumiletkuilla. Kytkentään
käytetyt kumiletkut tulee liukastaa sisäpinnoilta
käyttämällä silikonisprayta tai muuta liukastetta kuten
saippuaa. Näin kytkentäletkut luistavat paremmin
paikalleen eivätkä rypisty. Ensimmäisenä kumiletkut
työnnetään altaaseen kiinni ja putkikiristimet niidenpäälle.
Tässä vaiheessa kannattaa kiristää altaan pään
putkikiristimet. Seuraavaksi kamiinan putket työnnetään
kumiletkujen sisään. Tämän jälkeen kiristetään kamiinan
putkikiristimet.
Tasaisella alustalla kamiinan alle pitäisijäädä n. 20mm tilaa tukea varten.
Tarkasta tilanne kuitenkin aina asennuspaikan mukaan, että tuki on
sopivan korkuinen.
Poistoventtiili tulee kamiinan takapuolella olevaan 1 ½” sisäkierteeseen.
Käytä reilusti putkiteippiä asentaessasi ja kiristä putkitongeilla /
jakoavaimella (Kuva vasemmalla).
Asennus kauemmas altaasta
Kamiina soveltuu asennettavaksi kauemmas altaasta, koska siinä on
vakiona poistohana. Jos kamiina on asennettu kauemmaksi altaasta, on huolehdittava, että se
tulee asennetuksi altaan putkilinjalle tai sen alapuolelle, jotta vesikierto toimii. Kun kamiina
viedään kauemmaksi altaasta, tulee sen olla tuettuna pohjastaan. Muista myös asentaa
tyhjennysventtiili paikoilleen. Kamiina tulee aina tyhjentää omasta hanastaan, ettei sinne jää
vettä käytön jälkeen.
Huomaa myös, että mahdolliset jatkoputket kannattaa eristää sillä muuten niistä haihtuu paljon
lämpöä.
Paloturvallisuus
Mikäli allas sijoitetaan lähelle rakennuksia, esim. terassin reunaan, on tarkistettava, että
savupiippu on riittävän kaukana kaikista palavista
rakenteista. Etäisyys on muistettava tarkistaa sekä
sivu- että korkeussuunnassa, jotta syttymisvaaraa ei
ole. Sivusuunnassa kolme (3) metriä piipun suusta
on minimietäisyys palaviin materiaaleihin. Piipun
muulta osalta riittää pienempikin etäisyys
sivusuunnassa. Mikäli piippu on lähempänä, pitää
käyttää erikseen hankittavaa eristettyä piippua.
Katon läheisyydessä tai mahdollisesti sen läpi
vietäessä tulee läpäisevän eristetyn piipun pään olla
vähintään yksi (1) metri yli katon. Paikalliselta
paloviranomaiselta voi kysyä lisätietoja.
Huomaa myös pesän edustan paloturvallisuus, eli tulipesän edessä ei saa olla helposti
syttyvää materiaalia, käytännössä edessä tulee olla kuvan mukainen alue palamatonta
materiaalia, kuten betonia, hiekkaa tai metallilevy. Paikalliselta paloviranomaiselta voi kysyä
lisätietoja sijoituksesta.

KÄYTTÖOHJEET: Kirami Tube kamiina. Sivu 4/44
© Kirami Oy, Finland Päivitetty 03/2017
Arinat
Kamiinaan tulee kaksi kappaletta ritiläarinoita ja yksi umpinainen L-
rauta. Ne asetetaan kamiinaan kannattamille kuvan osoittamalla
tavalla. L-rauta on tarkoitettu pesässä etummaiseksi taitettu reuna
ylöspäin, näin se toimii ilmanohjaimena ja samalla pitää polttopuut
paremmin pesässä.
Savuhormi
Soveltuvan happoteräksisten savupiippujen halkaisija on 150
mm. Piipun supistettu pää sopii kamiinaan sisään. Piippuja
myydään erikseen ja niitä löytyy 25, 50 ja 100cm pituisissa
osissa. Lisäksi on saatavilla säädettäviä mutkakappaleita ja
piipun alaosaan kosketussuoja joka on pituudeltaan 100cm.
Suosittelemme kamiinaan piippupakettia, jossa on 200cm
piippu + lämpösuoja ja hattu. Lisäksi on saatavilla
kipinäsuojallisia piippuhattuja.
Mahdollisesti hankittu savupiippupaketti toimitetaan erillisessä laatikossa ja se koostuu
neljästä osasta (kuva oikealla), ja se pitää koota.
Poista lämpösuojuksesta suojamuovi ja aseta koottu piippu kamiinan piippulähtöön supistettu
pää edellä.
Ole varovainen, piippuosien reunat ovat hyvin teräviä!
Magnesiumanoditanko
Magnesium toimii anodina eli magnesium syöpyy ennen kamiinan
alumiinivaippaa antaen kamiinalle suojan korroosiota vastaan.
Magnesiumtanko tulisi vaihtaa vuosittain tai kun se on selvästi
syöpynyt. Jos puikkoa ei vaihdeta ajallaan, raukeaa kamiinan takuu
syöpymisen osalta.
Vaihto-ohjeet löytyvät vaihtotangon pakkauksesta.
Huom! Tarkista tangon kierteen vesitiiviys ennen lämmittämistä. Jos kamiina vuotaa
kierteestä, tarkasta tiiviste ja kiristys.

KÄYTTÖOHJEET: Kirami Tube kamiina. Sivu 5/44
© Kirami Oy, Finland Päivitetty 03/2017
Käyttö
VAROITUS!
Kamiinaa ei saa koskaan sytyttää altaan ollessa tyhjä tai
vajaasti täytetty! Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina
kamiinan sulamiseen! Allas on aina täytettävä vähintään 5
cm kamiinan ylempien vesiputkien yläpuolelle ennen tulen
sytyttämistä kamiinaan (katso kuva).
Allasta ei saa alkaa tyhjentää ennen kuin tuli on kokonaan
sammunut kamiinasta ja hiillos hiipunut. Vajaan altaan
lämmittäminen johtaa aina kamiinan sulamiseen!
Täytettyä kamiinaa ei saa päästää jäätymään talvella. Tyhjennä allas tai
huolehdi riittävästä lämmityksestä.
Kamiinaa ei saa kytkeä kiertovesipumppuun, se ei kestä muodostuvaa
painetta, koska on suunniteltu vain painovoimaiselle kierrolle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, kannattaa kamiina huuhdella päästämällä vettä yläputkesta
sisään. Kamiinasta mahdollisesti ulos tulevat roskat tulee kerätä pois. Täyttäessäsi allasta
ensimmäisen kerran, tarkasta myös liittämiseen käytettyjen kumiletkujen tiiviys ja säädä
tarvittaessa.
Käytettäessä sytytysnestettä, toimi nesteen käyttöohjeiden mukaan. Älä koskaan käytä
sytytykseen muita kuin siihen tarkoitettuja nesteitä. Suosittelemme sytytykseen sytytyspaloja
esim. Burner-parafiinipusseja.
Älä lämmitä vettä liian kuumaksi, suositeltava kylpyveden lämpö on max. +37 °C.
Tyhjennä tuhkat kamiinasta jokaisen lämmityskerran jälkeen, jotta rostit eivät pala
ennenaikaisesti ja veto on hyvä.
Kamiinan polttoaineeksi tulee käyttää ainoastaan pieneksi pilkottuja kuivia polttopuita. Isojen
ja kosteiden puiden käyttö saattaa helposti kaksinkertaistaa lämmitysajan. Emme suosittele
tervalepän käyttöä polttopuuna, sillä se aiheuttaa normaalia
enemmän ja tarttuvampaa nokeutumista.
Jotta kamiinasta saadaan luvattu teho, tulee pesässä pitää
kunnollista isoa tulta ja lisätä puita riittävän usein, jotta tuli
pysyy jatkuvasti yllä. Liian pienellä tulella lämmitysaika
venyy huomattavasti.
Suuluukun ilmanottoaukkoja kannattaa säätää sopivasti, täysin
avoimena veto on hyvä, mutta ei välttämättä lämmitysteholtaan
paras. Kokeile sopivaa säätöä parhaan tehon löytämiseksi.

KÄYTTÖOHJEET: Kirami Tube kamiina. Sivu 6/44
© Kirami Oy, Finland Päivitetty 03/2017
Puhtaus ja kemikaalit
Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä ja kuivaamalla se huolellisesti ja
riittävän usein. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi Kirami Biopesuaineella tai
mäntysuovalla sopivaa harjaa käyttäen. Julkisessa käytössä on käytettävä bakteereita
tappavia kemikaaleja eli käytännössä klooria. Kotikäyttöön on saatavilla myös kloorille
vaihtoehtoiset happipohjaiset kemikaalit, jotka soveltuvat pienten altaiden desinfiointiin.
Kemikaalien annosteluohjeet, löytyvät niiden pakkauksista ja niitä tulee noudattaa tarkasti.
Ylisuuret annostukset saattavat aiheuttaa tynnyrin osien syöpymistä. HUOM! Kemikaaleja
käytettäessä, tulee veden pH arvoa aina seurata, ja pitää se annetuissa rajoissa eli 7,0-7,6.
Kemikaaleja käyttäessä pH yleensä putoaa, mikä saattaa syövyttää tynnyrin osia.
Triklooripohjaisten tai muiden yhdistelmätablettien käyttö altaissa kielletty, pois lukien 20g
tabletit, joilla pitoisuudet eivät nouse liian korkeiksi. Tabletit tulee aina liuottaa annostelijassa,
eikä koskaan laittaa altaan pohjalle. Käytä vain valmistajan suosittelemia kemikaaleja.
Takuu
Myönnämme tuotteillemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheille. Takuu on
voimassa kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja noudattaa niitä.
HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille
myönnetty 6 kuukauden takuuaika.
Takuu ei koske normaalia käytöstä aiheutunutta kulumista, kuten vääntyneitä,
ruostuvia tai puhki palaneita arinoita ja tulilevyjä.
Takuu ei myöskään korvaa käyttövirheistä aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei korvaa mitään pakkasen aiheuttamia vaurioita, koska ne voidaan välttää
oikealla käytöllä.
Takuu ei koske virheellisistä kemikaalien käytöstä aiheutuvista mahdollista
syöpymistä. Erityisesti pH arvo tulee pitää kohdalla ja kemikaalien annostukset eivät
saa olla liian suuria. Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien
annostelulaitteita tms.
Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja.
Ota takuuasioissa heti yhteyttä tuotteen myyjään. Itsenäiset tuotteen korjausyritykset
johtavat takuun raukeamiseen.
Tuotteen hävittäminen
Tuotteen metalliset osat tulee viedä metallinkierrätykseen ja puuosat voidaan
hävittää polttamalla. Muut osat kuuluvat sekajätteeseen.
Nautinnollisia kylpyhetkiä toivoo Kirami Oy!
Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. Mikäli tämä ohje on
toimitettu jonkun kolmannen osapuolen kylpyaltaan ohessa, Kirami ei vastaa altaaseen
liittyvistä asioista.

Bruksanvisning TUBE Utvändig kamin
Paketet innehåller:
•TUBE kamin i marinaluminium (AlMg3)
•Kaminlucka med luftspjäl
•Rooster i gjutjärn 2 st
•L-formad järn 1 st
•Gummirör Ø75mm 2 st
•Slangklämma Ø80-85mm 4 st
•Askspade
•1 ½ “ tömningsventil 1 st
•Gängtape
•Denna bruksanvisning
Behov av verktyg
•13mm fast nyckel
•Rörtång/skiftnyckel
•Silikonspray / tvål
Kontrollera leveransens innehåll utan dröjsmål!
Läs genom och spara detta manual för framtida bruk.
OBS! Minimum vattennivå före eldning!
Se sida 10!

TUBE Utvändig kamin – Bruksanvisning Sidan 8/44
© Kirami Oy, Finland Uppdaterad 03/2017
Montering Kaminen monteras fast i tunnan med hjälp av
gummislangar. Gummislangarna ska sprayas på
insidan med silikonspray som fungerar som glidmedel.
Även tvål kan användas i detta syfte. På detta sätt blir
slangarna inte skrynkliga och glider lättare på plats. Till
att börja med sätts gummislangarna på plats i tunnan
tillsammans med rörklämmor. I detta skede lönar det
sig att spänna rörklämmorna vid tunnan. Nästa steg är
att sätta in kaminrören inuti gummislangarna. Efter
detta spänns kaminens rörklämmor.
På ett jämnt underlag borde det lämnas ett höjdavstånd på ca 20
mm under kaminen för ett stöd. Kontrollera på monteringsplatsen att
stödet är tillräckligt högt.
Tömningsventil monteras på en 1 ½” innergänga på baksidan av
kaminen. Använd rikligt med gängtape och spänn fast med rörtång
eller skiftnyckel (bild till vänster).
Montering längre ifrån tunnan
Kaminen kan monteras längre ifrån tunnan eftersom den kommer med en tömningsventil.
Om kaminen monteras länge bort från tunnan ska man se till att den monteras vid rörlinjen
eller under den, för en fungerande vattencirkulation. När kaminen är längre ifrån tunnan ska
kaminen vara stödd underifrån. Kom även ihåg att montera tömningsventilen. Kaminen ska
alltid tömmas med egen kran, för att undvika att något vatten blir kvar efter användning. Det
rekommenderas att förlängda rör isoleras eftersom de annars avdunstar mycket värme.

TUBE Utvändig kamin – Bruksanvisning Sidan 9/44
© Kirami Oy, Finland Uppdaterad 03/2017
Brandsäkerhet
Om man installerar tunnan nära byggnader måste man se till att skorstenen ligger tillräckligt
långt i från brinnande material. Kontrollera avståndet
både sid och höjdledes. Sidledes är tre (3) meter säker
avstånd mätt från rörets topp. Andra delar av röret kan
vara närmare om skorstenen är närmare än så måste
man installera isolerat skorsten. Om man drar
skorstenen genom taket måste änden av skorstenen
räcka minst en meter över takytan.
Ta även hänsyn till brandsäkerhet framför kaminen.
Framför kaminen bör ej finnas brännbart material.
Installera framför kaminen en platta i obrännbart
material såsom betong eller plåt enligt bilden på sidan.
Du kan också fråga lokala brandmyndigheter om råd.
Roster
Kaminen är utrustad med två stycken gjutjärnroster samt en L-formad
järn. Dem monteras i kaminen som bilden till höger visar. L-järnet är
menad att monteras främst och den hjälper luft att strömma på rätt sätt
in i kaminen samt håller veden inne i kaminen.
Rökrör
För kaminen passande 150 mm syrafast rökrör. Den
smalare änden av rökrör passar i kaminen. Rör säljes
separat och dom finns i längder 25, 50 samt 100 cm.
Dessutom finns det justerbara vinklar samt värmeskydd som
är 100 cm lång. Vi rekommenderar rökrörspaket, vilket
innehåller 200 cm rör + värmeskydd + kinahatt. Dessutom
finns det knistskydd som tillval.
Rökröret levereras i separat förpackning och det består av
fyra delar (bilden nedan), som måste monteras ihop.
Avlägsna skyddsplasten från värmeskyddet och placera det
monterade rökröret i kaminens rökrörsanslutning med den smalare ändan före.
Var försiktig, rökrörets delar har mycket vassa kanter, använd skyddshandskar.
Magnesiumanodstav
Magnesium fungerar som en anod, vilket innebär att magnesiumet
korroderar innan kaminens aluminium börjar korrodera.
Magnesiumstaven ska bytas ut med ett års mellanrum eller när den har
nötts. Om staven inte byts ut i tid förfaller kaminens garanti när det gäller
oxideringen.
Anvisningar på hur man byter staven hittas på bytesstavens paket.
Obs! Kontrollera att fogen är vattentät innan du värmer kaminen. Om
kaminen läcker vid fogen ska du spänna den mer och även kontrollera att tätningen är på
plats.

TUBE Utvändig kamin – Bruksanvisning Sidan 10/44
© Kirami Oy, Finland Uppdaterad 03/2017
Bruk
OBS!!!
Man får alldrig tända eld på kaminen medan den är tom
eller om min. vattennivån inte är nått än! Att elda kaminen
med för lite vatten leder till att kaminen smälter sönder!
Tunnan ska alltid vara vattenfylld minst 5 cm över översta
cirkulationsrör innan man sätter eld i kaminen (Se bild till
höger).
Töm alldrig tunnan innan elden och glöden har slocknat
helt i kaminen. Att elda kaminen med för lite vatten leder
till att kaminen smälter sönder!
Vattenfylld kamin får ej låta frysas på vintern. Töm tunnan eller elda
kaminen för att undvika frostskador.
Kaminen får ej kopplas efter en pump, eftersom den inte tål tryck.
Före första användning är det bra att skölja ur kaminen genom att spruta vatten in i kaminen
genom det övre cirkulationshålet. Detsom kommer ut urkaminen kan du torka bort från tunnan
med en trasa. När du fyller på tunnan, kontrollera alla genomföringar och gummirör mot
läckage och dra efter vid behov.
Om du använder tändvätska, följ tillverkarens anvisningar. Använd aldrig tändvätskor som ej
är avsedda för detta ändamål. Vi rekommenderar att använda till exempel Burner-
paraffinpåsar.
Värm inte vattnet i tunnan för mycket. Högsta rekommenderade temperatur är +37°C.
Töm aska efter varje uppvärmningstillfälle, för att rosterna ska hålla så länge som möjligt.
Som bränsle till kaminen duger endast fint kluven torr ved. Att använda stor fuktig ved kan lätt
fördubbla uppvärmningstiden. Vi rekommenderar att inte använda klibbal som ved, för den
orsakar kraftig nedsmutsning av kaminen.
Att använda utvändig kamin är lika lätt som vilken annan eldstad
som helst. Använd i början ved som är kluven ganska smått och
när elden har tagit ordentligt kan man ha större ved.
Under uppvärmning ska man ha ordentligt med ved i kaminen
hela tiden för att uppnå max. effekt på kaminen. Med för lite
ved i kaminen blir uppvärmningstiden betydligt längre.
Luftspjället i luckan går att justera. Helt öppet betyder att draget är
bra men behöver inte betyda bästa effekt. Testa fram bästa
effekten.

TUBE Utvändig kamin – Bruksanvisning Sidan 11/44
© Kirami Oy, Finland Uppdaterad 03/2017
Hygieni samt kemikalier
Ta hand om tunnans hygieni genom att tömma och torka den tillräckligt ofta. Tvätta tunnan till
ex. med mjuk svamp och Kirami Biopesu. Vid offentligt bruk måste bakteriedödande kemikalier
d.v.s. klor användas. För privat bruk kan också klorfria kemikalier som du hittar hos oss
användas.Kemikaliernasbruksanvisningarhittarmanpå paketenochde skallföljas.Överstora
doser kan orsaka frätande av tunnan. OBS! När man använder kemikalier, skall man alltid följa
vattnets pH värden, och hålla dem inom givna gränser, dvs. 7,0-7,6. Då man använder
kemikalier går pH värdet ofta ner, och det kanleda till att delar av tunnan fräts. Triklorbaserade
ellerandrakombinationstabletteri tunnornaärförbjudna,bortsettfrån20gtabletter,dåhalterna
inte blir alltför höga. Använd endast kemikalier som tillverkaren rekommenderat.
För att samma vatten skulle kunna användas längre tid, skall kemikalier samt filtersystem
användas. Endast kombination av kemikalier och filtersystem ger godkänt vattenkvalitet för
längre tid. Fråga efter kemikalier samt filtersystem hos din Kirami återsäljare.
Garanti
Vi lämnar till våra produkter 24 månaders fabriksgaranti mot material och tillverkningsfel.
Garantin gäller om kunden har bekantat sig med bruksanvisningen.
OBS! Det som skiljer sig från ovanstående är att garantin för kommersiellt bruk endast
är 6 månader.
Garantin gäller inte för normalt slitage orsakat av användning, såsom deformationer,
rost eller brännmärken genom galler och eldplåtar.
Garantin ersätter inte heller skador som orsakats av felaktig användning.
Garantin ersätter inga skador som orsakats av köld, eftersom dessa kan undvikas
genom korrekt användning.
Garantin gäller inte eventuell frätning orsakad av felaktig användning av kemikalier.
Speciellt pH-värdet ska hållas på rätt nivå och kemikaliedoserna får inte vara för stora.
I karet får ingen automatisk kemikalie-doseringsutrustning e.dyl. användas.
Garantin täcker inte indirekta kostnader, t.ex. kostnader för terrassbygge eller rivning.
I garantiärenden kontakta genast produktens återförsäljare. Egna reparationsförsök
leder till att garantin upphör.
Återvinning
Metalldelar kan lämnas till materialåtervinning och trädelar kan brännas.
Njutfulla badstunder önskar Kirami Oy!
Vi behåller oss rätten att ändra produkter utan förvarning. Om kaminen kopplas till tredje
partens badtunna, ansvarar Kirami Oy ej om saker som gäller badtunnan.

User manual TUBE outside heater
Contents:
•TUBE heater: marine aluminium (AlMg3)
•Fire grate: cast iron 2 pcs
•L-shaped grate 1 pcs
•Furnace door with steel plate inside
•Ø75mm rubber hoses for connecting the heater 2 pcs
•Hose clamps Ø80-85mm 4 pcs
•1 ½ “ emptying valve 1 pcs
•Pipe tape
•Ash shovel
•This user manual
Necessary tools
•13mm wrench or similar
•Pipe wrench for valve connection
•Soap / silicone spray
Inspect the contents of the delivery immediately!
Read this manual carefully and store for future reference.
NOTICE! Minimum water level before fire!
See page 15!

TUBE outside heater - Instruction manual Page 13/44
© Kirami Oy, Finland Updated 03/2017
Installation The heater is connected to the tub with rubber hoses. It
is advisable to spray silicon spray or other lubricant like
soap inside the rubber hoses to tighten the hose clamps
evenly and to prevent the hoses from wrinkling. First
connect the hoses to the pipes on the tub and add the
clamps. The clamps on the tub side can be tightened at
this point. Next you push the heater pipes inside the
hoses (picture on the left). Now tighten the clamps on
the heater side.
On an even surface, there should be approx. 20 mm of
space for the support below the stove. However, the
proper height of the support should always be checked at the
installation site.
The emptying valve is installed into the 1 ½” thread behind the heater.
Use good amount of pipe tape when installing these parts. Tighten
with pipe wrench (picture on the left).
Installation further away from the tub
This heater is suited for installation further away from the tub since it
has an emptying valve. You will need separately ordered pipes between the heater and the tub
and an extra set of fixing hoses and clamps. When installing further away the heater must be
a bit lower than the tub so that the natural circulation of heated water works. Remember to
install the emptying valve and remember to empty the heater from its own valve after use.
Notice that the extension pipes should be insulated since otherwise lots of heat will be
dissipated.
Fire safety
If the heater is located near buildings, for example on
the side of a terrace, the distance of the chimney from
any combustible materials must be adequate.
Remember to check the distance both laterally and
vertically so that there isn’t any risk of fire. Safe
minimum distance, from the chimney’s upper end,
laterally is three (3) meters. Shorter distance laterally is
adequate in other parts of the chimney. If the chimney
is closer to any combustible materials you must use
special insulated chimney, which has to be purchased
separately.
When positioned close to the roof or when taken
through it, the top end of the insulated chimney must be at least one (1) meter above the
surface of the roof. Ask your local fire officer for more information.

TUBE outside heater - Instruction manual Page 14/44
© Kirami Oy, Finland Updated 03/2017
Notice also the fire safety in front of the furnace. There shouldn’t be any combustible materials
in front of the furnace. There should be an area, which is demonstrated in the picture that
should be made of incombustible material such as concrete, sand or metal.
Grates
For the TUBE heater, two cast iron grates and oneL-shaped iron plate
willbedelivered.Thoseare tobepositionedon thetracksintheheater.
The order of the grates is shown on the right side. L-shaped iron plate
is to be installed bended edge upwards. It will deflect the air and also
prevent the firewood to drop out from the heater.
Chimney
You can use a Ø150mm outer diameter acid-proof chimney with
this heater. The reduced end of the chimney fits inside the heater.
The chimney parts can be purchased separately in three different
lengths: 25 cm, 50 cm and 100 cm. There are also available
adjustable chimney corners and 100 cm long protective sleeves
for the lower part of the chimney.
We recommend a chimney kit for the heater. This package
includes 200 cm chimney + 100cm protective sleeve and a
standard hat. There are also spark protective hats available for the chimney.
If you have purchased a chimney kit with the heater. It is supplied in a separate box and has
four parts (see picture right) and it has to be assembled.
Remove the protective film from the thermal protection and place the assembled chimney to
the chimney outlet of the stove.
Be careful, the edges of the chimney are very sharp. Use protective gloves!
Magnesium anode rod
Magnesium will work as anode, meaning that magnesium will corrode
before heater’s aluminium does.
The mangesium rod should be replaced annually or after it has been
depleted. If the rod hasn’t been changed on time the heater won’t have
guarantee left.
Replacement instructions are on the replacement rod package.
NB! Before heating up check that the thread is waterproof. If water is leaking through the
thread then fasten it more and check that o-ring is in place.

TUBE outside heater - Instruction manual Page 15/44
© Kirami Oy, Finland Updated 03/2017
Usage
Warning!
Never start the fire when the tub is empty or the water
level is insufficient! Heating a non full tub will destroythe
heater!
The tub must always be filled so that the water level is at
least 5 cm above the upper pipe of the heater (picture on
the right). Only then it is safe to start the fire.
Do not start emptying the tub until the fire in the heater
is completely out! Heating a non full tub will destroy the
heater!
The water in the tub must not be allowed to freeze during the winter. Empty
the tub or make sure that the water is heated adequately.
The heater cannot be connected with a circulation pump! It will not stand
the pressure, since it has been designed to use only gravitational free
circulation.
Before using the tub for the first time, we recommend to rinse the stove’s water circulation
pipes carefully. Rinse the inside of the heater through upper pipes with water so that possible
garbage comes out of the heater. When filling the tub, make sure that the rubber hoses used
for connecting the stove do not leak. If necessary, tighten the hose clamps.
Do not overheat the water. We recommend a bathing temperature of no more than +37°C.
Empty the heater from ashes after every use. If the grates stay inside the ashes, it will
shorten the lifetime of the grates considerably.
Use only small and dry firewood for the heater. The use of big and moist wood will easily
double the heating time. Use of common alder is not recommended, since it causes more
soot and stickier soot than other firewood.
The use of the heater that is loaded from outside of the barrel is as easy as the use of any
other normal fireplace. We recommend the use of small firewood when starting the fire and
then gradually add bigger ones, if needed.
While heating the water, it is advisable to keep up a fair-sized fire
in the heater so that the wood would burn properly and the
maximum output can be achieved. When keeping a small fire the
heating time will be much longer.
Air intakes in the furnace door should be adjusted according to your
needs. When fully open the fire runs well but power might not be
optimal. Please find the best position for your needs.

TUBE outside heater - Instruction manual Page 16/44
© Kirami Oy, Finland Updated 03/2017
Cleaning and chemicals
Take care of the sanitation and hygiene of the barrel by washing and drying it often enough.
You can wash the barrel with pine soap and scrubbing brush, or using some other bio soap. If
the barrel is in public use it is important to use chemicals that kill bacteria, in other words
chlorine. When the barrel is only in home use there are oxygen-based alternatives for chlorine.
These chemicals are suitable for disinfecting small tubs. You can find the instructions for
dosages on the packages of the chemicals, and the instructions should be followed carefully.
Over dosages might cause corrosion of the barrel / heater parts. NOTICE! When using
chemicals, it is important to follow the pH level of the water and it should remain within 7,0 –
7,6. The use of chemicals usually lowers the pH level, which might again result in corroding
the barrel parts. The use of trichlorine-based and other tablet combinations is prohibited in the
barrels, except for 20 g tablets, which do not raise the concentrations too high. Use only
chemicals recommended by the manufacturer.
Warranty
Our products have a 24 month warranty on materials and workmanship.
The warranty is valid when the user reads the product instructions and follows them.
NOTE! Differing from the above mentioned. Products used for commercial purposes
are granted only 6-month warranty period.
Warranty does not cover normal wear and tear caused by use, such as deformed,
rusted or burnt through grates and fire plates.
The guarantee does not cover damage caused by misuse.
The guarantee does not cover damage caused by freezing, because they can be
avoided with correct use.
The guarantee does not cover corrosion due to the faulty use of chemicals. Especially
the pH value should be appropriate and the dosages of chemicals cannot be too high.
Do not use automatic chemical dispensers in the tub.
The warranty does not cover any indirect costs incurred, e.g. costs of building or
disassembling the terrace.
Contact the dealer about guarantee matters. If you try to repair the product yourself, it
will cancel the guarantee.
Disposal of the product
The metal parts of the product are to be taken to metal recycling, the wooden parts can be
burned. Other parts belong to mixed waste.
Kirami wishes you enjoyable bathing experiences.
We hold the rightsfor changes in the product without separate notice. If this manual is supplied
with a third party hot tub, Kirami is not responsible for any issues with the tub.

Gebrauchsanweisung TUBE-Außenofen
Paketinhalt:
•TUBE-Ofen, hergestellt aus Schiffsaluminium (AlMg3)
•Ofenklappe mit Zuluftschieber aus Stahl
•2 Roste aus Gusseisen
•1 L-förmiger Massivrost
•2 Gummibefestigungsschläuche Ø 75 mm
•4 Schlauchschellen Ø 80–85 mm
•Ascheschaufel
•1 Entleerungsventil 1 ½“
•Gewinde-Dichtungsbandrolle
•Diese Gebrauchsanweisung
Notwendige Werkzeuge
•Ringschlüssel 13 mm
•Wasserpumpenzange/Rollgabelschlüssel
•Seife / Silikonspray
Überprüfen Sie den Inhalt der Lieferung unverzüglich!
Lesen sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren für die Zukunft.
ACHTUNG! Mindestfüllmenge vor dem Anzünden!
Siehe Seite 20!

TUBE-Außenofen - Gebrauchsanweisung Seite 18/44
© Kirami Oy, Finland Aktualisiert 03/2017
Aufbau
Der Ofen wird mit Gummischläuchen am Badefass
befestigt. Die zum Anschließen verwendeten
Gummischläuche müssen durch Auftragen von
Silikonspray oder Seife auf ihren Innenflächen geglättet
werden. So lassen sich die Verbindungsschläuche
leichter aufziehen und verknittern nicht. Zuerst werden die
Gummischläuche am Badefass aufgesteckt und mit
Rohrschellen befestigt. Dabei müssen auch die
Rohrschellen am Badefass festgezogen werden.
Anschließend werden die Anschlussrohre des
Badefasses in die Gummischläuche geschoben
(Abbildung links). Dann werden die Rohrschellen auf der Ofenseite
festgezogen.
Auf einer ebenen Fläche müssen unter dem Ofen ca. 20 mm Platz für
die Stütze verbleiben. Bitte überprüfen Sie dennoch am Montageort die
richtige Höhe der Stütze.
Das Entleerungsventil wird an dem Anschluss mit 1 ½” Innengewinde
auf der Rückseite des Ofens angebracht. Verwenden Sie bei der
Installation ausreichend Gewinde-Dichtungsband und ziehen Sie das
Ventil mit der Rohrzange fest (Abbildung links).
Montage in größerem Abstand zum Badefass
Der Ofen lässt sich in einem größeren Abstand zum Badefass aufzustellen, da er
standardmäßig mit einem Entleerungsventil ausgerüstet ist. Sie brauchen
Extraverlängerungsrohre zwischen dem Ofen und dem Badefass und einen extra Set von
Befästigungsschläuche und Rohrschellen. Sie sollten separat bestellt werden.
Wenn der Ofen in einem größeren Abstand zum Badefass aufgestellt wird, muss er in
geringerer Höhe (ein bisschen tiefer) als das Badefass aufgestellt werden, damit der natürliche
Wasserkreislauf gewährleistet ist.
Vergessen Sie nicht, das Entleerungsventil anzubringen. Der Ofen muss immer mit dem
eigenen Ventil entleert werden, damit nach der Verwendung kein Wasser zurückbleibt.
Achten Sie außerdem darauf, die Verlängerungsrohre zu isolieren, damit nicht so viel Wärme
verloren geht.

TUBE-Außenofen - Gebrauchsanweisung Seite 19/44
© Kirami Oy, Finland Aktualisiert 03/2017
Brandschutz
Wird das Badefass in der Nähe von Gebäuden, z. B.
am Rand einer Terrasse, aufgestellt, muss
sichergestelltwerden,dass sichder Schornsteinweit
genug von brennbaren Bauten entfernt befindet.
Außerdem sollte der horizontale und vertikale
Abstand kontrolliert werden, um zu verhindern, dass
das Gebäude in Brand gerät. Der seitliche
Mindestabstand des oberen Schornsteinendes zu
brennbaren Materialien beträgt drei (3) Meter. Für
die anderen Teile des Schornsteins reicht ein
geringerer seitlicher Abstand. Wenn der Schornstein näher aufgestellt werden soll, muss ein
isolierter Schornstein verwendet werden, der separat zu erwerben ist.
Wenn der Schornstein in der Nähe eines Dachs aufgestellt oder durch das Dach geführt wird,
muss er mindestens einen (1) Meter über das Dach reichen. Weitere Informationen erhalten
Sie bei der örtlichen Brandschutzbehörde.
Beachten Sie auch die Brandsicherheit vor der Brennkammer. Dort dürfen sich keine
brennbaren Materialien befinden. Es muss ein Bereich wie auf der Abbildung vorhanden sein,
in dem sich ausschließlich nicht brennbare Materialien wie Beton, Sand oder eine Metallplatte
befinden. Weitere Informationen zur Positionierung erhalten Sie bei der örtlichen
Brandschutzbehörde.
Roste
In den Ofen kommen zwei Gitterroste und ein L-förmiger Massivrost.
Sie werden, wie abgebildet, auf die Träger gelegt. Das L-förmige
Eisen wird in der Brennkammer vorne mit dem Rand nach oben
angebracht. So dient es als Luftführung und hält gleichzeitig das
Brennholz besser im Ofen.
Schornstein aufbauen
Der Durchmesser eines passenden Schornsteins aus
säurefestem Stahl beträgt 150 mm. Das reduzierte Ende des
Schornsteins passt in den Ofen. Die Schornsteinteile sind in den
Längen 25, 50 und 100 cm separat erhältlich. Zudem sind
verstellbare Winkel und für das Schornsteinunterteil ein
Hitzeschutz von 100 cm Länge erhältlich. Wir empfehlen für den
Ofen das Schornsteinpaket, das einen Schornstein von 200 cm,
einen Hitzeschutz und eine Regenhaube enthält. Zusätzlich
werden Regenhauben mit Funkenschutz angeboten.
Das Schornsteinpaket wird in einem separaten Paket geliefert und besteht aus vier Teilen
(Abbildung rechts), die zusammengesetzt werden müssen. Die Schutzfolie von der
Wärmeisolierung abnehmen und zusammengesetzten Schornstein mit reduziertem Ende auf
den Schornsteinstutzen des Ofens montieren.
Vorsichtig vorgehen, die Ränder der Schornsteinteile sind sehr scharf.
Schutzhandschuh verwenden!.

TUBE-Außenofen - Gebrauchsanweisung Seite 20/44
© Kirami Oy, Finland Aktualisiert 03/2017
Magnesium -Anodenstab für Öfen
Magnesium wirkt als Anode, was bedeutet, dass das Magnesium korrodiert
wird bevor das Aluminium des Ofens zu korrodieren anfingt.
Die Magnesium-Anode sollte in Abständen von zwölf Monaten gewechselt
werden bzw. wenn sie fast verbraucht ist. Wenn die Anode nicht rechtzeitig
getauscht wird, erlischt die Garantie des Ofens. Angaben über den Tausch
sind auf dem Etui des Austauschstab abgedruckt.
Anmerkung! Gewinde vor dem Heizen auf Wasserdichtheit prüfen. Wenn der Ofen aus dem
Gewinde leckt, ist das Gewinde stärker anzuziehen und zu prüfen, ob die Dichtung an ihrem
Platz sitzt.
Gebrauch
WARNUNG!
Der Ofen darf niemals befeuert werden, wenn das
Badefass leer oder nur unvollständig gefüllt ist! Das
Beheizen eines knapp gefüllten Badefasses führt zum
Schmelzen des Ofens! Das Badefass muss immer
mindestens bis 5 cm über die oberen
Wasserrohranschlüsse des Ofens aufgefüllt werden,
bevor der Ofen befeuert werden darf (siehe Abbildung).
Das Badefass darf nicht entleert werden, bevor das Feuer
vollständig erloschen und die Glut im Ofen abgeklungen ist. Das Beheizen
eines knapp gefüllten Badefasses führt zum Schmelzen des Ofens!
Der gefüllte Ofen darf im Winter nicht einfrieren. Sie sollten das Badefass
entleeren oder für ausreichende Beheizung sorgen.
Der Ofen darf nicht mit einer Umwälzpumpe verbunden werden. Er hält dem
sich aufbauenden Druck nicht stand, da er nur für die Zirkulation durch
Schwerkraft ausgelegt ist.
Bevor die Tonne zum ersten Mal gefüllt wird, sollte das Wasserzirkulationssystem des Ofens
ausgespült werden. Hierbei wird mit dem Schlauch reichlich Wasser durch die oberen Rohre
eingeführt, damit eventuelle, beim Aufbau entstandene Metallsplitter aus dem Ofen
herausgespült werden. Diese Splitter können durch Aufwischen vom Zuberboden
aufgesammelt werden. Wenn der Zuber gefüllt wird, sollten die Befestigungsschläuche des
Ofens auf eventuelle Lecks überprüft werden. Bei Bedarf Klemmen der Schläuche anspannen.
Wenn Sie eine Anzündflüssigkeit verwenden, beachten Sie die Bedienungsanleitung für die
Flüssigkeit. Verwenden Sie zum Anzünden niemals andere als dafür vorgesehene
Flüssigkeiten.
Other manuals for TUBE
2
Table of contents
Languages:
Other KIRAMI Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CNS 300 UE Operation and installation guide

RUBY HEAT
RUBY HEAT RP-2000 PLUS instructions

EUROM
EUROM WH2000C Instruction booklet

Webasto
Webasto Air Top 5000 ST manual

Rickard
Rickard IN-LINE DUCT HEATER quick start guide

Sentiotec
Sentiotec CP-RM-HSR-4S Instructions for installation