KOKEN LM-111GM User manual

Neonatal
Resuscitation
Simulator–
Advance
LM-111GM
Instruction Manual
Thank you for purchasing the Neonatal Resuscitation Simulator–Advance.
Please read this instruction manual carefully to ensure correct use of the product,
and store it in a safe place for easy access.
Instruction manuals for the Neonatal Resuscitation Simulator-Advance in English,
German, French, Spanish and Dutch available for download.
Manufacturer:
KOKEN CO., LTD.
1-4-14 Koraku, Bunkyo-ku, Tokyo 112-0004 JAPAN
URL:http://www.kokenmpc.co.jp
E-mail:[email protected]
EU Authorized Representative for KOKEN CO., LTD.:
EC REP
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
www.mdssar.com
© 2021 KOKEN CO.,LTD. C-1-1044-1-01-00
English

1000

1
Handling and Safety Precautions
These precautions should be strictly observed in order to ensure safe, long-term
use of the product.
The following precautions should be observed particularly strictly:
1. This product is made from a special silicone with a feel similar to that of a living body. Please handle
it carefully, as you would a living body, as much as possible. The application of excessive force may
damage the product.
2. If you sense any abnormalities in action during use, immediately cease training and have the
product inspected and repaired by our company.
3. Under any circumstances, avoid using this product outdoors on rainy days, in damp conditions, or
when the product is wet, as this may cause damage.
4. Avoid exposing this product to direct sunlight as much as possible when using it outdoors.
5. Use AA size alkaline batteries for the main body of the model.
Do not mix old and new batteries or batteries of dierent types.
Doing so may cause fire, injury or fouling of the surrounding area due to rupture and leakage of
battery uid.
Turn o the power of the main body of the model before inserting or replacing batteries.
6. Remove the batteries when storing this product. Otherwise, uid may leak from the batteries.
7. This model is designed for use in the general environment. Please do not use it in a heavy industry
environment.
8. This product is not approved for sale in European countries other than the UK, Germany, France,
Spain, and the Netherlands.
Caring for the model after use
1. After use, turn o the power switch of the main body of the model and then remove batteries.
2. Any oil-based ink, pencil, chalk, paint, etc., used will soak into the model and become impossible to
remove. Do not use any of these under any circumstances.
3. If the skin of the model becomes dirty, wipe it o with a soft cloth such as gauze soaked in mild
detergent diluted with water.
4. To remove tough stains, wipe them off with a soft cloth such as gauze soaked in ethanol for
disinfection.
5. Avoid using solvents such as paint thinner or benzene under any circumstances.
6. Store the model in the correct position to avoid deformation.
7. Store the model in a place where it will not be exposed to direct sunlight or ultraviolet light.

2
1. The contents of this instruction manual are subject to change without notice.
2. This instruction manual may not be reproduced in part or in its entirety without permission.
3. Please contact the manufacturer in the event that any errors or omissions are found in the contents of this
instruction manual.
4. This product should be used only as described in this instruction manual. In particular, the product should not
be used in any way that contravenes the precautions noted in the instruction manual.
The following precautions should be observed when using this product for
exercises:
1. This product cannot be used for bathing exercises. Do not immerse the product in water, hot
water, etc., as this will impair normal use.
2. If this model is used in airway management training using a tracheal tube or laryngeal mask, rst
spray a lubricant (silicone spray) into the oral cavity of the model and onto the tip of the tracheal
tube or laryngeal mask.
3. Lubricant (silicone spray) is not included. Prepare the lubricant in accordance with the following
precautions.
・Use a silicone oil-based lubricant (silicone spray).
Use of a spray containing oil other than grease or silicone oil can damage the model. Ensure that
you use silicone spray.
・Use an aerosol lubricant (silicone spray).
・ Use the prepared lubricant (silicone spray) after spraying a small amount onto a part of the model
that does not interfere with its functioning and checking that no problems occur.
4. Do not attempt mouth-to-mouth artificial respiration, as the inside of the airway cannot be
disinfected due to the structure of the model.
5. Air leakage can occur during positive-pressure ventilation using a bag valve mask.
Air leakage can be reduced by using an air cushion mask.
6. Umbilical vein catheterization can be practiced, but do not administer any actual drug solution or
water, because this model has no drainage function.
7. Pulling strongly on the umbilical cord or tube for umbilical cord pulsation can damage the model.
8. The ventilator alarm may continue to sound when using this model with a ventilator attached to
the ow rate inatable bag due to the structure of this product.
9. This product’s application is specic to the Android operating system. Use a tablet PC loaded with
Android.
10. The recommended operating environment for the application is Android: 5.0 or later; memory:
2 GB or more; resolution: 1280 × 720 pixels or higher. The application may not correctly operate
when using a tablet PC with lower specications.
11. If you expect to use the model continuously for several hours, we recommend replacing the
batteries with new batteries before use. Otherwise the model’s batteries might run out during use.

3
Table of Contents
1. Outline and Features
2. Components and Conguration
3. Handling
3-1 Installing the application
3-2 How to pair the model with the tablet PC
3-3 Explanation of screen displays
3-4 Tidying up after use
3-5 Airway management using equipment
3-6 Pulsation of the umbilical cord
4. Specications
5. Wireless Specications

4
1. Outline and Features
Outline
This model is for neonatal cardiopulmonary resuscitation training. The model can reproduce heart,
respiration, and voice sounds, and can be wirelessly operated by a tablet PC. It is also possible to
practice other techniques, such as articial respiration and chest compression, making it useful for
various training sessions such as neonatal resuscitation courses.
Features
1. In addition to the functions of the previous "Neonatal Resuscitation Model," heart and respiratory
sounds can be auscultated on the chest, and a crying voice can be heard from the mouth. Heart,
respiration, and voice sounds can be easily controlled on a tablet PC.
2. The tablet PC can display the heart rate and SpO2 as a simulated monitor.
3. This product is made of a silicone rubber that has a realistic texture and feel.
4. Elevation of the chest can be observed through positive-pressure ventilation utilizing a bag valve
mask, etc.
5. The airway can be managed by utilizing the tracheal tube or laryngeal mask.
6. With deep-seated intubation of the tracheal tube, elevation of the right lung can be checked
during tracheal intubation. (One-sided lung intubation)
7. A tube can be inserted for oral and nasal suction.
8. Chest compression can be practiced. The xiphoid process of the sternum can also be checked.
9. Umbilical vein catheterization can be practiced.
10. Pulsation at the base of the umbilical cord can be measured to determine the heart rate.

5
2. Components and Conguration
*The kit does not include batteries. Please prepare four AA-size alkaline batteries.
5
2. Components and Con guration
Components Quantity
1
NeonatalResuscitationSimulator
‒Advancemainbody
Storagebag 1
1
Instructionmanual(thisdocument)
*The kit does not include batteries. Please prepare four AA-size alkaline batteries.

6
3. Handling
3-1 Installing the application
Install the application from Google Play.
Search "Neonatal Resuscitation Simulator–Advance" on Google Play, and install it by selecting
the page with the following icon.
*Please be sure to read the terms of use before installing the application.
- 6 -
33..取取扱扱方方法法
33--11アアププリリののイインンスストトーールル
アプリは Googleplay よりインストールしてください。
Googleplay で「新生児蘇生モデルアドバンス」で検索し、下記アイコンのページを選択してインス
トールしてください。
※インストールの前に必ずご利用規約をよくお読みください。
33--22人人形形ととタタブブレレッットトののペペアアリリンンググ手手順順
1. タブレット PC の電源を入れ、設定から Bluetooth をOFFにします。Bluetooth の設定方法は、
お手持ちのタブレット PC の取扱説明書をご参照ください。
2. 人形本体の背中を開け、保護カバーを外します。+-極の向きに注意しながら、電池ボック
スに電池をセットします。 ※電池は単三アルカリ電池(4本)をご使用ください。
3. 人形本体のスイッチを ON 側にスライドし、電源を入れます。正常に起動すると、緑の LED ラ
ンプが点灯し、電子音が鳴ります。その後、保護カバーを被せます。
4. タブレット PC のBluetooth の設定から Bluetooth をON にします。
その後、タブレット PC に表示されている「KOKEN Neonatal Advance」のデバイスと接続を行
ってください。
※接続された場合は電子音が 1回鳴ります。
※※ペペアアリリンンググ中中、、ペペアアリリンンググすするる人人形形以以外外のの人人形形はは電電源源をを入入れれなないいででくくだだささいい。。
複複数数台台のの人人形形のの電電源源がが入入っってていいるるとと、、タタブブレレッットトPPCC側側でで人人形形のの区区別別ががででききななくくななりりまますす。。
アプリケーション
アイコン
Application icon
3-2 How to pair the model with the tablet PC
1. Switch on the tablet PC and turn Bluetooth OFF from the conguration screen. For how to
congure Bluetooth, see your tablet PC’s instruction manual.
2. Open the back of the main body of the model and remove the protective cover. Place
batteries in the battery box, paying attention to the direction of the positive(+) and
negative(-) poles. *Use AA-size alkaline batteries ( × 4).
3. Turn on the power of the model’s main body by sliding the switch to the ON position. When it
is activated correctly, the green LED lamp lights up and an electronic sound is emitted. After
that, put the protective cover back on.
4. Turn Bluetooth ON from the tablet PC’s Bluetooth conguration panel.
After that, connect it to the "KOKEN Neonatal Advance" device displayed on the tablet PC.
* An electronic sound is emitted when it connects.
* During pairing, do not turn on the power of other models than that to be paired.
If two or more models are turned on, the tablet PC cannot distinguish one model from another.
- 6 -
33..取取扱扱方方法法
33--11アアププリリののイインンスストトーールル
アプリは Googleplay よりインストールしてください。
Googleplay で「新生児蘇生モデルアドバンス」で検索し、下記アイコンのページを選択してインス
トールしてください。
※インストールの前に必ずご利用規約をよくお読みください。
33--22人人形形ととタタブブレレッットトののペペアアリリンンググ手手順順
1. タブレット PC の電源を入れ、設定から Bluetooth をOFFにします。Bluetooth の設定方法は、
お手持ちのタブレット PC の取扱説明書をご参照ください。
2. 人形本体の背中を開け、保護カバーを外します。+-極の向きに注意しながら、電池ボック
スに電池をセットします。 ※電池は単三アルカリ電池(4本)をご使用ください。
3. 人形本体のスイッチを ON 側にスライドし、電源を入れます。正常に起動すると、緑の LED ラ
ンプが点灯し、電子音が鳴ります。その後、保護カバーを被せます。
4. タブレット PC のBluetooth の設定から Bluetooth をON にします。
その後、タブレット PC に表示されている「KOKEN Neonatal Advance」のデバイスと接続を行
ってください。
※接続された場合は電子音が 1回鳴ります。
※※ペペアアリリンンググ中中、、ペペアアリリンンググすするる人人形形以以外外のの人人形形はは電電源源をを入入れれなないいででくくだだささいい。。
複複数数台台のの人人形形のの電電源源がが入入っってていいるるとと、、タタブブレレッットトPPCC側側でで人人形形のの区区別別ががででききななくくななりりまますす。。
アプリケーション
アイコン
- 6 -
33..取取扱扱方方法法
33--11アアププリリののイインンスストトーールル
アプリは Googleplay よりインストールしてください。
Googleplay で「新生児蘇生モデルアドバンス」で検索し、下記アイコンのページを選択してインス
トールしてください。
※インストールの前に必ずご利用規約をよくお読みください。
33--22人人形形ととタタブブレレッットトののペペアアリリンンググ手手順順
1. タブレット PC の電源を入れ、設定から Bluetooth をOFFにします。Bluetooth の設定方法は、
お手持ちのタブレット PC の取扱説明書をご参照ください。
2. 人形本体の背中を開け、保護カバーを外します。+-極の向きに注意しながら、電池ボック
スに電池をセットします。 ※電池は単三アルカリ電池(4本)をご使用ください。
3. 人形本体のスイッチを ON 側にスライドし、電源を入れます。正常に起動すると、緑の LED ラ
ンプが点灯し、電子音が鳴ります。その後、保護カバーを被せます。
4. タブレット PC のBluetooth の設定から Bluetooth をON にします。
その後、タブレット PC に表示されている「KOKEN Neonatal Advance」のデバイスと接続を行
ってください。
※接続された場合は電子音が 1回鳴ります。
※※ペペアアリリンンググ中中、、ペペアアリリンンググすするる人人形形以以外外のの人人形形はは電電源源をを入入れれなないいででくくだだささいい。。
複複数数台台のの人人形形のの電電源源がが入入っってていいるるとと、、タタブブレレッットトPPCC側側でで人人形形のの区区別別ががででききななくくななりりまますす。。
アプリケーション
アイコン

7
5. Start the dedicated application and set the language. You can select from the following eight
options: Japanese, English, Chinese, German, French, Spanish, Russian and Korean.
6. Fasten the Velcro tape on the back of the model. Preparation is now complete.
* If it does not operate correctly:
If you start the application without connecting the model and tablet PC via Bluetooth, the
following message will appear on the tablet PC, and the application will not start.
If pairing cannot be completed successfully, try the pairing process again according to the
following steps:
1. Turn o the power of the main body of the model.
2. Close the dedicated application, and completely stop the application from Tasks on the tablet
PC.
*For how to operate Tasks, see your tablet PC’s instruction manual.
3. Turn Bluetooth OFF via Con guration on the tablet PC.
4. Repeat the steps from 3-2 Procedure on page 6 to pair the model with the tablet PC.
Dedicated application icon
- 7 -
5. 専用アプリケーションを起動し、言語設定を行います。選択できる言語は日本語、英語、中国
語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ロシア語、韓国語の 8ヶ国語になります。
6. 人形背部のマジックテープを留めて準備は完了です。
☆正しく動作しない場合
人形とタブレット PC がBluetooth 接続されていない状態でアプリを起動すると以下のメッセージ
がタブレット PC に表示され、アプリは起動しません。
上手くペアリングできない場合は下記の手順に従い、再度ペアリング作業を行ってください。
1. 人形本体の電源を切ります。
2. 専用アプリケーションを閉じ、タブレット PC のタスクからアプリケーションを完全に停止
させてください。
※タスクの操作方法は、お手持ちのタブレット PC の取扱説明書をご参照ください。
3. タブレット PC の設定から Bluetooth をOFFにしてください。
4. 頁6の3-2人形とタブレットのペアリング手順から再度やり直してください。
専用アプリケーション
アイコン
- 7 -
5. 専用アプリケーションを起動し、言語設定を行います。選択できる言語は日本語、英語、中国
語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ロシア語、韓国語の 8ヶ国語になります。
6. 人形背部のマジックテープを留めて準備は完了です。
☆正しく動作しない場合
人形とタブレット PC がBluetooth 接続されていない状態でアプリを起動すると以下のメッセージ
がタブレット PC に表示され、アプリは起動しません。
上手くペアリングできない場合は下記の手順に従い、再度ペアリング作業を行ってください。
1. 人形本体の電源を切ります。
2. 専用アプリケーションを閉じ、タブレット PC のタスクからアプリケーションを完全に停止
させてください。
※タスクの操作方法は、お手持ちのタブレット PC の取扱説明書をご参照ください。
3. タブレット PC の設定から Bluetooth をOFFにしてください。
4. 頁6の3-2人形とタブレットのペアリング手順から再度やり直してください。
専用アプリケーション
アイコン
- 7 -
5. 専用アプリケーションを起動し、言語設定を行います。選択できる言語は日本語、英語、中国
語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ロシア語、韓国語の 8ヶ国語になります。
6. 人形背部のマジックテープを留めて準備は完了です。
☆正しく動作しない場合
人形とタブレット PC がBluetooth 接続されていない状態でアプリを起動すると以下のメッセージ
がタブレット PC に表示され、アプリは起動しません。
上手くペアリングできない場合は下記の手順に従い、再度ペアリング作業を行ってください。
1. 人形本体の電源を切ります。
2. 専用アプリケーションを閉じ、タブレット PC のタスクからアプリケーションを完全に停止
させてください。
※タスクの操作方法は、お手持ちのタブレット PC の取扱説明書をご参照ください。
3. タブレット PC の設定から Bluetooth をOFFにしてください。
4. 頁6の3-2人形とタブレットのペアリング手順から再度やり直してください。
専用アプリケーション
アイコン

8
3-3 Explanation of screen displays
Controller Mode
HR
① Model makes heart sounds at the selected numerical rate.
Respiration
② Crying: Model makes both crying and respiration. Select from a Respiratory Rate (RR) of
60/min or 100/min.
③ Breathing: Model makes breathing without voice.
④ Grunting: Model makes moaning as well as breathing. Select from a Respiratory Rate (RR)
of 60/min or 100/min.
⑤ None: Model does not produce any lung sounds or crying sounds.
SpO2
⑥ Selected SpO2 value is displayed in Monitor Mode.
⑦ Can select Display or Hide of plethysmograph.
*No change in plethysmograph if SpO2 is 0% or 20%.
Monitor Mode
⑧ Switch screen to Monitor Mode.
Pause
⑨ Pause heart sound, respiration, voice, and all operations.
During pause, an arrow for "PLAY" is displayed. Press the arrow to resume.
- 8 -
33--33各各画画面面のの説説明明
◇◇リリモモココンンモモーードド
心心拍拍数数
①選択した数値のレートで心音が鳴ります。
呼呼吸吸音音・・泣泣声声
②啼泣…啼泣と呼吸音が鳴ります。呼吸数は 60 回/分、100 回/分から選択できます。
③呼吸音のみ…泣声は鳴らず、呼吸音のみが鳴ります。
④呻吟…呻吟と呼吸音が鳴ります。呼吸数は 60 回/分、100 回/分から選択できます。
⑤呼吸音・泣声なし…呼吸音も泣声も鳴りません。
SSppOO
22
⑥選択した SpO
2
の数値をモニターモードに表示します。
⑦プレチスモグラフの表示/非表示が選択できます。
※※SSppOO
22
がが00%%、、2200%%のの時時ははププレレチチススモモググララフフがが変変化化ししまませせんん。。
モモニニタターーモモーードド
⑧画面をモニターモードへ切り替えます。
一一時時停停止止
⑨ 心音、呼吸音、泣声、全ての動作を一時停止します。
一時停止中は「 」(再生)が表示され、再度押すことで再開します。
①①
⑥⑥
⑧⑧
⑩⑩
②②
③③
④④
⑤⑤
⑦⑦
⑨⑨
⑪⑪

9
Volume
⑩ Adjusts volume for heart sound, respiration, and voice.
*Use the volume adjustment button on the tablet PC to adjust the volume of all sounds.
End Button
⑪ Closes application.
*This operation does not stop operations running in Tasks.
Monitor Mode
⑫ These buttons can be used to change the SpO2 value.
* No change in plethysmograph if SpO2 is 0% or 20%.
⑬ These buttons can be used to change the HR. *HR of the main body of the model
is also changed.
⑭ The plethysmograph display can be switched Display and Hide.
⑮ The screen can be switched to Controller Mode.
⑯ The ECG changes according to HR. *ECG waveforms do not move.
- 9 -
音音量量ババラランンスス
⑩心音、呼吸音、泣声の各音量バランスを調整します。
※全体の音量を調整する場合は、タブレット PC の音量調整ボタンをご使用ください。
終終了了ボボタタンン
⑪アプリケーションを閉じます。
※この操作ではタスク上での動作は停止できません。
◇◇モモニニタターーモモーードド
⑫このボタンで、SpO
2
の値を変更できます。
※SpO
2
が0%、20%の時はプレチスモグラフが変化しません。
⑬このボタンで、心拍数を変更できます。※人形本体の心拍数も変更されます。
⑭プレチスモグラフの表示/非表示を切り替えます。
⑮画面をリモコンモードに切り替えます。
⑯心電図は心拍数に応じて変化します。※心電図波形は動きません。
⑫⑫
⑮⑮
⑭⑭
⑬⑬
⑯⑯
- 9 -
音音量量ババラランンスス
⑩心音、呼吸音、泣声の各音量バランスを調整します。
※全体の音量を調整する場合は、タブレット PC の音量調整ボタンをご使用ください。
終終了了ボボタタンン
⑪アプリケーションを閉じます。
※この操作ではタスク上での動作は停止できません。
◇◇モモニニタターーモモーードド
⑫このボタンで、SpO
2
の値を変更できます。
※SpO
2
が0%、20%の時はプレチスモグラフが変化しません。
⑬このボタンで、心拍数を変更できます。※人形本体の心拍数も変更されます。
⑭プレチスモグラフの表示/非表示を切り替えます。
⑮画面をリモコンモードに切り替えます。
⑯心電図は心拍数に応じて変化します。※心電図波形は動きません。
⑫⑫
⑮⑮
⑭⑭
⑬⑬
⑯⑯
- 9 -
音音量量ババラランンスス
⑩心音、呼吸音、泣声の各音量バランスを調整します。
※全体の音量を調整する場合は、タブレット PC の音量調整ボタンをご使用ください。
終終了了ボボタタンン
⑪アプリケーションを閉じます。
※この操作ではタスク上での動作は停止できません。
◇◇モモニニタターーモモーードド
⑫このボタンで、SpO
2
の値を変更できます。
※SpO
2
が0%、20%の時はプレチスモグラフが変化しません。
⑬このボタンで、心拍数を変更できます。※人形本体の心拍数も変更されます。
⑭プレチスモグラフの表示/非表示を切り替えます。
⑮画面をリモコンモードに切り替えます。
⑯心電図は心拍数に応じて変化します。※心電図波形は動きません。
⑫⑫
⑮⑮
⑭⑭
⑬⑬
⑯⑯

10
3-4 Tidying up after use
1. Close applications. Also close this application running in Tasks.
2. Turn o the power switch of the main body of the model and remove the batteries. Storing
the model with the batteries left in it may cause battery uid to leak, etc.
3. Turn OFF Bluetooth via Conguration on the tablet PC.
* About remaining battery power in the model’s main body
When the remaining battery power in the model’s main body becomes low, the red LED
lamp next to the power indicator light in the main body of the model lights up. When this
happens, please replace the batteries. The model will stop operating about two hours after
the red LED lamp lights up.
The model’s operating time depends on the batteries used and the use environment.
- 10 -
33--44片片付付けけ手手順順
1.アプリケーションを閉じます。タスク上で動作している本アプリケーションも閉じてください。
2.人形本体の電源スイッチを切り、電池を抜き取ります。電池を入れたままの状態で保管した
場合、電池の液漏れなどが生じる恐れがあります。
3.タブレット PC の設定から Bluetooth をOFFにします。
☆人形本体の電池残量について
人形本体の電池残量が少なくなると、人形本体の電源ランプの隣にある、赤色の LED ランプが
点灯します。この場合は電池の交換を行ってください。赤色 LED ランプが表示されてから約2時
間で人形の動作が停止します。
人形の動作時間は、使用する電池や使用環境により変化します。
電池残量が少なくなると
赤色 LED が点灯。
When the remaining battery
power becomes low, the red
LED will light up.

11
3-5 Airway management using equipment
Ensure that you apply a lubricant (silicone spray) to the tip of the tube and within the oral cavity
of the model when using the tracheal tube and laryngeal mask. Inserting the tube into the
model without applying a silicone lubricant spray can cause damage. (The same applies when
inserting a suction tube into the nasal cavity)
* No lubricant (silicone spray) is included.
Please prepare the lubricant (silicone spray) after reading the precautions regarding the
lubricants (P.2).
Compatible tube sizes are shown in the table below.
3-6 Pulsation of the umbilical cord
Pulsation at the base of the umbilical cord can be measured by squeezing and opening the
pump for umbilical cord pulsation protruding from the model.
Moreover, by releasing the connector on the left ank of the model, the tube for umbilical cord
pulsation can be removed. Remove the tube when it is not needed.
- 11 -
33--55器器具具をを用用いいたた気気道道確確保保
気管チューブやラリンゲアルマスクを使用する場合は、必ずチューブ類の先端とモデルの口腔
内に、潤滑剤(シリコーンスプレー)を塗布してください。塗布せずにチューブ類を挿入すると、
破損の原因になります。(鼻腔に吸引チューブを挿入する場合も同様)
※潤滑剤(シリコーンスプレー)は付属されていません。
潤滑剤に関する注意事項(P.2)をご覧になった上で、ご用意ください。
適合チューブサイズは下表の通りです。
33--66臍臍帯帯のの拍拍動動
モデルから出ている臍帯拍動用ポンプを握ったり開いたりする事で、臍帯の基部で拍動をとらえ
られます。
また、モデルの左脇腹にあるコネクターを外すことで、臍帯拍動用チューブを取り外すことがで
きます。不要な際には取り外してご使用ください。
チチュューーブブ名名
適適合合ササイイズズ
備備考考
気管チューブ
内径 3.5(㎜)
内径 3.0(㎜)以下の気管チューブも使用できま
すが、空気の漏れが多くなります。
ラリンゲアルマスク
サイズ 1
サイズ 2以上は適しません。
臍帯拍動用ポンプ
臍帯拍動用チューブ
- 11 -
33--55器器具具をを用用いいたた気気道道確確保保
気管チューブやラリンゲアルマスクを使用する場合は、必ずチューブ類の先端とモデルの口腔
内に、潤滑剤(シリコーンスプレー)を塗布してください。塗布せずにチューブ類を挿入すると、
破損の原因になります。(鼻腔に吸引チューブを挿入する場合も同様)
※潤滑剤(シリコーンスプレー)は付属されていません。
潤滑剤に関する注意事項(P.2)をご覧になった上で、ご用意ください。
適合チューブサイズは下表の通りです。
33--66臍臍帯帯のの拍拍動動
モデルから出ている臍帯拍動用ポンプを握ったり開いたりする事で、臍帯の基部で拍動をとらえ
られます。
また、モデルの左脇腹にあるコネクターを外すことで、臍帯拍動用チューブを取り外すことがで
きます。不要な際には取り外してご使用ください。
チチュューーブブ名名
適適合合ササイイズズ
備備考考
気管チューブ
内径 3.5(㎜)
内径 3.0(㎜)以下の気管チューブも使用できま
すが、空気の漏れが多くなります。
ラリンゲアルマスク
サイズ 1
サイズ 2以上は適しません。
臍帯拍動用ポンプ
臍帯拍動用チューブ
Pump for umbilical
cord pulsation
Tube for umbilical cord pulsation
11
3-5 Airway management using equipment
Ensure that you apply a lubricant (silicone spray) to the tip of the tube and within the oral cavity
of the model when using the tracheal tube and laryngeal mask.. Inserting the tube into the
model without applying a silicone lubricant spray can cause damage. (The same applies when
inserting a suction tube into the nasal cavity)
* No lubricant (silicone spray) is included.
Please prepare the lubricant (silicone spray) after reading the precautions regarding the
lubricants (P.2).
Compatible tube sizes are shown in the table below.
3-6 Pulsation of the umbilical cord
Pulsation at the base of the umbilical cord can be measured by squeezing and opening the
pump for umbilical cord pulsation protruding from the model.
Moreover, by releasing the connector on the left ank of the model, the tube for umbilical cord
pulsation can be removed. Remove the tube when it is not needed.
- 11 -
33--55器器具具をを用用いいたた気気道道確確保保
気管チューブやラリンゲアルマスクを使用する場合は、必ずチューブ類の先端とモデルの口腔
内に、潤滑剤(シリコーンスプレー)を塗布してください。塗布せずにチューブ類を挿入すると、
破損の原因になります。(鼻腔に吸引チューブを挿入する場合も同様)
※潤滑剤(シリコーンスプレー)は付属されていません。
潤滑剤に関する注意事項(P.2)をご覧になった上で、ご用意ください。
適合チューブサイズは下表の通りです。
33--66臍臍帯帯のの拍拍動動
モデルから出ている臍帯拍動用ポンプを握ったり開いたりする事で、臍帯の基部で拍動をとらえ
られます。
また、モデルの左脇腹にあるコネクターを外すことで、臍帯拍動用チューブを取り外すことがで
きます。不要な際には取り外してご使用ください。
チチュューーブブ名名
適適合合ササイイズズ
備備考考
気管チューブ
内径 3.5(㎜)
内径 3.0(㎜)以下の気管チューブも使用できま
すが、空気の漏れが多くなります。
ラリンゲアルマスク
サイズ 1
サイズ 2以上は適しません。
臍帯拍動用ポンプ
臍帯拍動用チューブ
Tubename Compatiblesize
Internaldiameter,
3.5(mm)
Laryngealmask
Remarks
Trachealtube
Trachealtubeswithaninternaldiameterof
3.0mmorlesscanbeused,butalotofair
willleakfromthese.
Sizes2andabovearenotcompatible.
Size1
- 11 -
33--55器器具具をを用用いいたた気気道道確確保保
気管チューブやラリンゲアルマスクを使用する場合は、必ずチューブ類の先端とモデルの口腔
内に、潤滑剤(シリコーンスプレー)を塗布してください。塗布せずにチューブ類を挿入すると、
破損の原因になります。(鼻腔に吸引チューブを挿入する場合も同様)
※潤滑剤(シリコーンスプレー)は付属されていません。
潤滑剤に関する注意事項(P.2)をご覧になった上で、ご用意ください。
適合チューブサイズは下表の通りです。
33--66臍臍帯帯のの拍拍動動
モデルから出ている臍帯拍動用ポンプを握ったり開いたりする事で、臍帯の基部で拍動をとらえ
られます。
また、モデルの左脇腹にあるコネクターを外すことで、臍帯拍動用チューブを取り外すことがで
きます。不要な際には取り外してご使用ください。
チチュューーブブ名名
適適合合ササイイズズ
備備考考
気管チューブ
内径 3.5(㎜)
内径 3.0(㎜)以下の気管チューブも使用できま
すが、空気の漏れが多くなります。
ラリンゲアルマスク
サイズ 1
サイズ 2以上は適しません。
臍帯拍動用ポンプ
臍帯拍動用チューブ
Pump for umbilical
cord pulsation
Tube for umbilical cord pulsation

12
4. Specications
Bluetooth module:BM62SPKS1MC2 / Microchip / Bluetooth5.0 /class2
Frequency range: 2402MHz to 2480MHz
Size: 29 × 15 × 2.5 mm
Operating voltage: 3.2V to 4.2V
Operating temperature: -20℃ to +70℃
Hardware version / Batch No. : Rev1.0 / 1536
Firmware version:5506
Notice for Radio Equipment
Hereby, KOKEN CO., LTD. declares that the radio equipment type LM-111GM is in compliance
with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address:
https://www.kokenmpc.co.jp/english/support/index.html
5. Wireless Specications
12
4. Specications
Productname Height Weight
NeonatalResuscitationSimulator‒Advance:Mainbody Approx.50cm Approx.2,500g
Table of contents
Other KOKEN Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

medical bees
medical bees MB1-17-20 Series Instructions for use

Milestone
Milestone MacroPATH Series Operator's manual

mectron
mectron piezo smart Manual of use and maintenance

interco
interco SKIPPY 62500-1 operating instructions

Nasco
Nasco Life/form LF01108U instruction manual

Siemens
Siemens Drager medical Carina Guidelines

MedViron
MedViron 39" Overbed Table Service manual

Bowa
Bowa NightKNIFE operating manual

Aspect Medical Systems
Aspect Medical Systems BISPECTRAL INDEX A-2000 Service manual

Gima
Gima SUPERVEGA EVO manual

EKF Diagnostics
EKF Diagnostics SensLab Lactate Scout Vet instruction manual

OAKWORKS
OAKWORKS Spine Positioning System II user manual