KPS KPS-PF50 User manual

Pinza de fugas
Leakage clamp meter
Pince de fuites
KPS-PF50
Cod.: 602150019
KPS-PF50
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS

2
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
3999
11
12
13
10
7
4
2
3
5
6
9
8
1
KPS-PF50

3
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
El instrumento es una pinza amperimétrica multifunción digital para CA, por-
tátil y con alimentación por pilas. Esta pinza amperimétrica ha sido diseñada
conforme a la normativa IEC1010-1 y la categoría de sobretensión CAT III.
ADVERTENCIA
Con el n de evitar posibles descargas eléctricas o lesiones perso-
nales, así como posibles daños en el instrumento o en los equipos
comprobados, deberá respetar las siguientes instrucciones.
1.1 Precauciones de seguridad
• El usuario debe leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento en
su totalidad antes de utilizar el instrumento. Preste especial atención a las
ADVERTENCIAS, las cuales le informan acerca de los procedimientos que
pueden suponer algún tipo de peligro.
• No aplique tensiones superiores a las tensiones nominales indicadas en el
instrumento entre el terminal “INPUT” y el terminal “COM”.
• No exponga el instrumento a la luz solar directa, a temperaturas extremas
ni a la humedad o el rocío.
• Tenga mucho cuidado cuando trabaje con tensiones de más de 60V CC o
30V CA RMS.
• Durante las mediciones de corriente, mantenga los dedos por detrás de los
protectores de la pica.
• Inspeccione el cable de prueba para comprobar que el aislamiento no esté
dañado y que no haya partes metálicas al descubierto..
1.2 Símbolos
Tensión peligrosa
~CA (corriente alterna)
CC (corriente continua)
Terminal de tierra
Advertencia, consulte la
explicación en el manual
Aislamiento doble
Cumple con la directiva
de la Unión Europea

4
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
2. ILUSTRACIÓN DEL INSTRUMENTO (ver página 2)
2.1 Descripción del panel
(1) Mordaza de la pinza. Actúa como un transformador de corriente (TC) al
medir la corriente que pasa a través del conductor.
(2) Gatillo
(3) Protector
(4) Pantalla LCD
(5) Botón ‘H/ *’: Retención de lecturas en pantalla y retroiluminación Al pulsar
este botón, la pantalla retendrá la última lectura. Al volver a pulsarlo, el instru-
mento regresará al modo normal.
(6) Selector: Interruptor giratorio para la selección de funciones.
(7) Botón ‘Hz/%’: Modo de frecuencia y ciclo de trabajo
(8) Botón ‘RANGE: Cambio entre el modo manual o automático
(9) Botón ‘FUNC’: Cambio de modo de funcionamiento
(10)Botón‘LPF’:Interruptorparaactivarodesactivarelltrodepasobajo.
(11) Terminal ‘INPUT’
(12) Terminal ‘COM’
(13) Botón ‘REL’: Modo de medición relativa
2.2 Pantalla LCD (ver página 2)
Corriente/tensión alterna
Corriente/tensión continua
Diodo
Avisador
Modo de escala automática
Medición relativa
Seusaelltrodepasobajo
Noseusaelltrodepaso
bajo
Retención de los datos
Indicador de batería baja
% Ciclo de trabajo
mV, V Unidades de tensión
mA, A Unidades de corriente
ºC Unidad de temperatura
nF,μF Unidad de capacidad
Ω,kΩ,
MΩ Unidades de resistencia
Hz,
kHz Unidades de frecuencia

5
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
3. ESPECIFICACIONES
3.1 Características generales
• Pinza amperimétrica digital con escala automática. También es posible se-
leccionar el modo de funcionamiento manual por medio del botón ‘RANGE’.
• Pantalla LCD de 3 1/2 dígitos (200 recuentos)
• Indicación de sobrecarga: Aparece en pantalla el símbolo ‘OL’.
• Capacidad de apertura de la mordaza: 32mm
• Indicación de batería baja: Aparece en pantalla el símbolo de la batería.
• Apagado automático: Si el instrumento permanece inactivo durante más de
15 minutos, se apagará automáticamente.
• Frecuencia de muestreo: 2 veces/s.
• Alimentación: 3 pilas de 1,5V (tipo AAA).
• Temperatura y humedad de funcionamiento: 0ºC a 40ºC ; < 80% HR
• Temperatura y humedad de almacenamiento: -10ºC a 50ºC; <70% HR
• Dimensiones (L x An x Al) y peso: 260 x 92 x 55mm; 400g aprox.
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4.1 Uso del ltro de paso bajo: Elinstrumentocuentaconunltrodepaso
bajo(LPF)parareducirlainuenciadelruidodealtafrecuenciaporencima
de1KHz(3db).Lafuncióndeltrodepasobajoestádisponibleentodoslos
modos de medición de tensión CA y corriente CA. El botón ‘LPF’ actúa como
interruptorparaactivarodesactivarlaconexióndelcircuitodeltrodepaso
bajo.Cuandoelltrodepasobajoestáactivado,lamayorpartedelruidopor
encima de 1KHz experimentará una gran reducción. De este modo podremos
obtener una medición más estable y precisa de la respuesta a frecuencias
bajas.
4.2 Retención de datos: El botón se utiliza para retener los datos de las
mediciones. Pulse el botón “HOLD” para entrar y salir del modo de retención
en cualquiera de los modos. Este botón actúa conjuntamente con el gatillo. El
instrumento regresará al modo de medición normal al volver a pulsar el botón.
4.3 Cambio de escala: El botón “RANGE” se utiliza para cambiar el modo
de medición automático/ manual conjuntamente con el gatillo. El modo por
defecto al encender el instrumento es el modo de medición automática. Pulse
el botón una vez para pasar al modo de medición manual, y vuelva a pulsarlo
Retención de los datos
Indicador de batería baja
% Ciclo de trabajo
mV, V Unidades de tensión
mA, A Unidades de corriente
ºC Unidad de temperatura
nF,μF Unidad de capacidad
Ω,kΩ,
MΩ Unidades de resistencia
Hz,
kHz Unidades de frecuencia

6
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
para pasar al modo de medición automática.
4.4 Selección de funciones: La tecla “FUNC” se utiliza para seleccionar las
funciones conjuntamente con el gatillo. Utilice este botón para cambiar entre
CC/CA, Diodo/ Continuidad y ºC / ºF.
4.5 Retención del valor máximo: La tecla “MAX” actúa conjuntamente con
el gatillo. Pulse la tecla una vez para retener el valor máximo, en la pantalla
aparecerá el símbolo ‘MAX’. Pulse la tecla de nuevo para pasar al modo de
medición normal. Tras pulsar la tecla, e instrumento seguirá en funcionamiento
y el valor mostrado en pantalla se mantendrá siempre actualizado, conservan-
do el valor máximo.
4.6 Retroiluminación: El botón “ ” se utiliza para controlar la retroilumina-
ción. Si se mantiene pulsado durante más de dos segundos este botón, se ac-
tivará la retroiluminación durante 15 segundos. Si se vuelve a pulsar el botón
dentro de estos 15 segundos, la retroiluminación se desactivará.
4.7 Modo de inactividad (apagado automático): Si el instrumento permane-
ce inactivo durante más de 15 minutos, se apagará automáticamente. En el
modo de inactividad el instrumento ahorra batería. El instrumento puede re-
gresar al modo de funcionamiento normal por medio de los botones “RANGE”,
“MAX”, “ ” y el selector giratorio.
Existen dos modos de desactivar el modo de inactividad:
1) Pulse la tecla “HOLD” en el estado de apagado automático.
2) Mantenga pulsada la tecla “HOLD” y encienda al mismo tiempo el instru-
mento por medio del selector giratorio.
5. FUNCIONAMIENTO DE LAS MEDICIONES
5.1 Medición de corriente CA
1) Coloque el selector giratorio en la posición “A~”.
2) Pulse el gatillo de la pinza para abrir la mordaza y sujete un conductor con
pasodecorriente,asegurándosedequelamordazaquedecerradarmemen-
te alrededor del conductor.
3) Coloque el conductor con paso de corriente lo más centrado que sea posi-
ble dentro de la mordaza. De este modo se obtiene una medición más precisa.
4) Observe el valor de la corriente en la pantalla.

7
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
Nota: Siesnecesario,utiliceelltrodepasobajopulsadoelbotón“LPF”.
Al medir la corriente, sólo se debe sujetar un cable cada vez.
5.2 Medición de corriente de fuga
Este instrumento permite la medición de la corriente de fuga en equipos mo-
nofásicos y trifásicos, así como en conductores con paso de corriente de fuga.
1) Coloque el selector giratorio en la escala 20mA~.
2) Sujete el conductor con paso de corriente fuga y observe el valor de la co-
rriente de fuga en la pantalla.
5.3 Medición de tensión CC/CA
1) Coloque el selector giratorio en la posición “V”. Por defecto, el modo se-
leccionado es el modo de medición CC. Para pasar al modo de medición CA,
pulse una vez el botón “FUNC”.
2) Conecte el cable de prueba rojo al terminal ‘INPUT’ y el cable de prueba
negro al terminal ‘COM’.
3) Conecte el cable de prueba al objeto medido. En la pantalla se mostrará el
valor medido.
Nota:UnaveznalizadalamedicióndetensiónCCoCA,desconecteelcable
de prueba del circuito comprobado.
5.4 Medición de frecuencia y ciclo de trabajo
Para medir la frecuencia o el ciclo de trabajo de la corriente inducida mediante
la mordaza de la pinza, siga el procedimiento que se indica a continuación.
1) Coloque el selector giratorio en la posición 40/400mA, 4/.40A ó 400A.
2) Presione el gatillo de la pinza para abrir la mordaza y sujete un conductor
conpasodecorriente,comprobandoquelamordazaquedermementecerr
da alrededor del conductor.
3) Pulse el botón ‘Hz/%’ para seleccionar el modo de frecuencia o el modo de
ciclo de trabajo.
4) En la pantalla se mostrará el valor medido. Para medir la frecuencia o el
ciclo de trabajo de la tensión CA medida en la escala “V”, haga lo siguiente:
1) Coloque el selector giratorio en la posición “V”.
2) Siga el procedimiento indicado en la sección 5.4 (2) ~(3).
5.5 Medición de resistencia
1) Coloque el selector giratorio en la posición Ω.

8
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
2) Conecte el cable de prueba rojo al terminal ‘INPUT’ y el cable de prueba
negro al terminal ‘COM’.
3) Conecte el cable de prueba al objeto medido. En la pantalla se mostrará el
valor medido.
Nota:
-Elcabledepruebapuedeintroducirunerrordeentre0,1Ωy0,2Ωenlamedi-
ción de la resistencia. Para obtener una lectura precisa en mediciones de baja
resistencia,esdecirenlaescalade200Ω,puenteeelterminaldeentradacon
la pica del cable de prueba y a continuación observe la resistencia de contacto
del cable de prueba. Tras la medición puede restar el valor de la resistencia
obtenido en esta operación al valor obtenido en la medición.
-Enlasmedicionesdealtaresistencia(>10MΩ),esnormalquelalecturatarde
varios segundos en estabilizarse.
-Sienlapantallaapareceelsímbolo‘OL’,signicaquelaresistenciacompro-
bada tiene un circuito abierto o que el valor de la resistencia está por encima
de la escala máxima del instrumento.
5.6 Comprobación de diodos
Lafuncióndecomprobacióndediodosseutilizaparalavericacióndediodos,
transistores y otros semiconductores. En el modo de comprobación de diodos,
el instrumento envía una corriente a través de la unión del semiconductor, y a
continuación mide la caída de tensión en la unión. Una buena unión de silicona
registra una caída de entre 0,5V y 0,8V.
1) Coloque el selector giratorio en la posición Ωy a continuación pulse
la tecla ‘FUNC’
2) Pulse la tecla hasta llegar al modo de comprobación de diodos.
3) Conecte el cable de prueba rojo al terminal ‘INPUT’ y el cable de prueba
negro al terminal ‘COM’.
4) Para realizar lecturas de la caída de tensión directa en cualquier componen-
te semiconductor, coloque la punta de prueba roja en el ánodo del componen-
te y la punta de prueba negra en el cátodo del componente.
5) En la pantalla se mostrará la caída de tensión directa medida.
6) Invierta el cable de prueba y vuelva a medir la tensión a través del diodo.
• Si el diodo está en buen estado, la pantalla mostrará ‘OL’.
• Si el diodo está cortocircuitado, la pantalla mostrará ‘0’(cero) en ambas di-

9
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
recciones.
• Si muestra ‘OL’ en una dirección, el diodo está abierto.
5.7 Comprobación de continuidad
1) Coloque el selector giratorio en la posición “Ω”.
2) Pulse el botón “FUNC” para pasar al modo de comprobación de continui-
dad.
3) Conecte el cable de prueba rojo al terminal ‘INPUT’ y el cable de prueba
negro al terminal ‘COM’.
4) Conecte el cable de prueba al objeto medido. Si la resistencia del circuito
comprobadoesmenorde50Ωelavisadoremitirá
un sonido.
5.8 Medición de capacidad
ADVERTENCIA
Para evitar daños en el instrumento o en el objeto comprobado, desconecte la ali-
mentación y descargue todos los condensadores de alta tensión antes de realizar
mediciones de capacidad. Puede utilizar la función de tensión CC para comprobar que
el condensador está descargado.
Las escalas de capacidad del instrumento son 50,00nF, 500,0nF, 5,000uF,
50,00uF y 200,0uF.
Para medir la capacidad, conecte el instrumento del siguiente modo:
1) Coloque el selector giratorio en la posición “ ”.
2) Conecte el condensador medido a los terminales “INPUT” y“COM”.
En la pantalla se mostrará el valor medido.
5.9 Medición de temperatura
1) Coloque el selector giratorio en la posición “TEMP”.
2) En este momento, la pantalla mostrará la temperatura ambiente.
3) Introduzca el adaptador de temperatura en los terminales “INPUT” y “COM”,
y a continuación introduzca la sonda de termopar de tipo K en el adaptador de
temperatura respetando la polaridad.
4) Pulse el botón “FUNC” para cambiar la unidad de temperatura (ºC o ºF).
Nota:
- Se utiliza la toma multifunción como adaptador de temperatura.

10
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
- Utilice la sonda de termopar de tipo K.
6. MANTENIMIENTO
6.1 Sustitución de la pila: Cuando en la pantalla del instrumento muestra en
indicador de batería baja, se deberá sustituir la pila para que el funcionamiento
siga siendo normal.
1) Desconecte y retire todas las puntas de prueba de las fuentes de tensión y
del instrumento.
2) Abra la tapa del compartimento de las pilas por medio de un destornillador.
3) Retire la pila gastada y coloque una nueva en el portapilas.
6.2 Sustitución del fusible: La sustitución de un fusible averiado se debe
realizar siguiendo el procedimiento indicado en la sección 6.1.
6.3 Limpieza y descontaminación: El instrumento se puede limpiar con un
paño suave para eliminar cualquier rastro de aceite o grasa. No utilice disol-
ventes líquidos ni detergentes.

11
KPS-PF50 • Pinza de fugas
ESP
1. SAFETY INFORMATION
The meter is a handheld and battery operated Digital AC Clamp Meter with
multi function. This clamp meter has been designed to meet IEC1010-1 and
CAT III over Voltage category.
WARNING
To avoid possible electric shock or personal injury and possible dam-
age to the meter or the equipment under test, you are must be adhere
to the following rules.
1.1 Safety cautions
• User must be read the operating instructions thoroughly and completely be-
fore operating your meter. Pay particular attention to WARNING, which will
inform you of potentially dangerous procedures.
• Donotapplymorethantheratedvoltage,ofmarkedonthemeter,between
• the “INPUT” terminal and “COM” terminal.
• Do not expose the instrument to direct sunlight, extreme temperature and
moisture or dew full.
• Youalwaysarecarefulwhenworkingwithvoltageabove60VDCor30V
AC rms.
• Keepngersbehindtheclampbarrierwhilemeasuringcurrent..
• Always inspect the test lead for damaged insulation or exposed metal.
1.2 Symbols
Dangerous Voltage
~AC (Alternating current)
DC (Direct Current)
Warning see explain in manual
2. METER ILLUSTRATION (see page 2)
2.1 Panel description
(1)Clampjaw;itisascurrenttransformer(CT)whenmeasuringcurrentowing
Double insulation
Conforms to EU Directive
Ground

12
KPS-PF50 • Leakage clamp meter
ENG
through the conductor
(2) Trigger
(3) Clamp Barrier
(4) LCD display
(5)H/*’Button:Hold&BackLight
Whenpushthisbutton,thedisplaywillkeepthelastreading.Oncepushagain,
the Meter will return the normal mode.
(6) Knob: it is rotary switch for select function.
(7) ‘Hz/%’ Button: Frequency & Duty cycle mode
(8) ‘RANGE’ Button: Change Auto or Manual mode
(9) ‘FUNC’ Button: Change function mode
(10) ‘LPF’ Button: Used as Low Pass Filter ON/OFF switch.
(11) ‘INPUT’ terminal
(12) ‘COM’ terminal
(13) ‘REL’ push button: Relative measurement mode
2.2 LCD display (see page 2)
Alternating current/ voltage
Directive current/voltage
Diode
Buzzer
Auto ranging mode
Relative measurement
Use LPF
No use LPF
Data hold
3. SPECIFICATIONS
3.1 General features
• Auto ranging Digital Clamp Meter. But the meter may select manual Fun tion
Low battery indicator
% Duty cycle
mV, V Voltage unites
mA, A Current unites
ºC Temperature unite
nF,μF Capacitance unite
Ω,kΩ,MΩ Resistance unites
Hz,kHz Frequency unites

13
KPS-PF50 • Leakage clamp meter
ENG
mode by ‘RANGE’button.
• 3 1/2 digit(200 count) LCD display
• Over load indication; ‘OL’symbol will displayed on the LCD.
• Jaw opening capability: 32mm
• Low battery indication : battery symbol is appears on the LCD.
• Auto power OFF: If the meter is idle for more than 15 minutes, the meter
automatically turns the power off.
• Sampling rate: 2times/s
• Power supply: 1.5V battery(AAA type) x 3pcs.
• Operating temperature & Humidity: 0ºC to 40ºC ; < 80% RH
• Storage temperature & Humidity : -10ºC to 50ºC; <70% RH
• Dimension(L x W x H) & Wight : 260 x 92 x 55mm; Approx. 400g.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
4.1 LPF usage: ThemeterhaveLow-Pass-Filtertoreducetheinuenceof
high frequency noise above 1KHz(3db). This LPF feature is available in all AC
Voltage or AC Current measurement mode. The ‘LPF’ button is act as ON/OFF
switch for LPF circuit connection. When LPF is activated, most of noise above
1KHz will decay greatly. So we can obtain more stable and accurate readings
on low frequency response.
4.2 Data HOLD: Thepushkeyisusedtomaintainthemeasurementdataun-
changing.Press‘HOLD”pushkeytointerandexittheholdmodeinanymode.
That act with trigger. The meter will resume the normal measurement mode by
pressingthekeyagain.
4.3 Range switching: “RANGE” button is the auto/manual measurement push
keythat act with trigger. The default is auto measurement when poweron.
Pressthiskeyonce,willswitchtomanualmeasurementmode,andthenpress
once again, will switch to auto measurement mode.
4.4 Function switching: “FUNC”keyisusedasthefunctionselectionkeythat
actswithtrigger.UsethekeyasswitchofDC/AC,Diode/ContinuityandºC/ºF.
4.5 Maximum value hold: “MAX”keyisactwithtrigger.Pressthiskeyonce,
the maximum value is holding will Displays ‘MAX’ symbol on the LCD), and the
press once again, will switch to normal Measurement mode. After pressing the
key,A/Dwillkeepworking,andthedisplayvaluearealwaysupdatedandkeep

14
KPS-PF50 • Leakage clamp meter
ENG
the maximum value.
4.6 Back Light: “”PushkeyisusedcontrolBlackLight.Whenpressthis
keyandheldmorethan2sec,willenableBackLightfor15secs.Pressthekey
againwithin15secs,backlightwilldisable.
4.7 Sleep mode (Auto power OFF):If the meter is idle for more than 15min-
utes, the meter automatically turns the power off.
In this sleep mode, the meter is save battery energy.
In the sleep mode, the meter may be turns normal operating mode by “RANGE”,
“MAX”, “ ” Key and rotary switch.
There are two ways to disable the sleep mode as following:
(1)Intheautopoweroffstate,youarepushing“HOLD”key.
(2)Pushandheld“HOLD”key,turn onpower byrotary switchat thesame
time.
5. MEASUREMENT OPERATING
5.1 AC Current measurement
1) Set the rotary switch to the desired “A~” position.
2)Presstheclamptriggertoopenjawandclampaconductorinthatowed
measuredcurrent,makingsurethatthejawisrmlyclosedaroundthecon-
ductor.
3)Settheconductorinthatowthemeasuredcurrenttocentrepositionofjaw
as far as Possible. In this time, measurement accuracy is best.
4) Read current value on the LCD display.
Note: Use the Low Pass Filter by pushing “LPF” button if necessary.
When measurement the current of transmission line, must be clamp one line
only between the two transmission ine.
5.2 Leakage current measurement
Thismetercanmeasuretheleakagecurrentontheone-phaseorthree-phase
circuitequipmentaswellastheconductorinthatowtheleakagecurrent.
1) Set the rotary switch to the 20mA~ range.
2)Clamptheconductorinthatowtheleakagecurrent,andthereadtheleak-
age 0current value on the LCD display.
5.3 DC/AC Voltage measurement

15
KPS-PF50 • Leakage clamp meter
ENG
1) Set the rotary switch to the “V” position. The DC mode is default mode. To
switch to the AC measure mode must be press once time the “FUNC” button.
2)Inserttheredtestleadintothe‘INPUT’terminalandtheblacktestleadinto
the ‘COM’terminal.
3) Connect the test lead across with the object being measured. The measured
value will be show on the LCD display.
Note: When DC or AC voltage measurement has been completed, disconnect
the connection between the test lead and circuit under test.
5.4 Frequency & Duty cycle measurement
To measure the frequency or Duty cycle of induced current from the
clamp jaw, done according to following procedure.
1) Set rotary switch to the 40/400mA, 4/.40A or 400A position.
2)Presstheclamptriggertoopenjawandclampaconductorinthatowed
Measuredcurrent,makingsurethatthejawisrmlyclosedaroundthecon-
ductor.
3)Pressthe‘Hz/%’pushkeytointotheFrequencymodeorDutycyclemode.
Measured value will be displayed on the LCD.
To measure the frequency or duty cycle of AC voltage that measured in the “
V” range, one as following:
1) Set rotary switch to the “V” position.
2) Done section 5-4 (2) ~(3) procedure.
5.5 Resistance measurement
1) Set the rotary switch to the Ωposition.
2)Inserttheredtestleadintothe‘INPUT’terminalandblacktestleadintothe
‘COM’ terminal.
3) Connect the test lead across with the object being measured. The measured
value will be show on LCD display.
Note: Thetestleadcanadd0.1Ωto0.2Ωoferrortoresistancemeasurement.
To obtain precision reading in low-resistance measurement, that is the range
of200Ω,shorttheinputterminalwiththetestleadprobe,andthenreadoutthe
contact resistance of test lead. After measuring you can subtract the readied
contact resistance value from the reading value.
• Forhighresistancemeasurement(>10MΩ),itisnormaltakingseveralse-

16
KPS-PF50 • Leakage clamp meter
ENG
conds to obtain stable reading.
• If The LCD display‘OL’symbol ,it is indicating open circuit for the tested re-
sistor or the resistance value of resistor is higher than the maximum range
of the meter.
5.6 Diode check
Thediodecheckfunctionusedtocheckdiode,transistorandothersemicon-
ductor device. In the diode testing, the meter sends a current through the semi-
conductor junction, and then measure the voltage drop across the junction. A
good silicon junction will drop between 0.5V to 0.8V.
1) Set the rotary switch to the Ωposition, and then press the ‘FUNC’
Pushkeytointodiodecheckmode.
2)Inserttheredtestleadintothe“INPUT”terminalandtheblacktestleadinto
the “COM“ terminal.
3) For forward voltage drop reading on any semiconductor component, place
theredtestleadonthecomponentanodeandplacetheblacktestleadon
the component cathode. The measured forward drop voltage will show on the
LCD display.
4) Reverse the test lead and measure the voltage across the diode again.
• If diode is good, the display shows ‘OL’.
• If diode is shorted, the display shows ‘0’(zero)in both direction.
• If display shows ‘OL’ in direction, the diode is open.
5.7 Continuity check
1) Set the rotary switch to the “Ω” position.
2)Pressthe“FUNC”pushbuttontoswitchintocontinuitycheckmode.
3)Inserttheredtestleadtothe“INPUT”terminal,andthenblacktestleadto
the “COM” terminal.
4) Connect the test lead across with the object being measured. If the resis
anceofacircuitundertestislessthan50Ω,thebuzzerwillsound.
5.8 Capacitance measurement
Las escalas de capacidad del instrumento son 50,00nF, 500,0nF, 5,000uF,
50,00uF y 200,0uF.
PTo measure capacitance, connect the Meter as follows:
1) Set the rotary switch to “ ” position.

17
KPS-PF50 • Leakage clamp meter
ENG
2) Insert the Capacitor under test to the “INPUT” terminal and “COM” terminal.
The measured value will be displayed on the LCD display.
WARNING
To avoid damage to the meter or to the equipment under test, disconnect power and
discharge all high-voltage capacitors before measuring capacitance.
YoucanusetheDCvoltagefunctiontoconrmthatthecapacitorisdischarged.
5.9 Temperature measurement
1) Set the rotary switch to the “TEMP” position.
2) In this time, LCD will display the environment temperature.
3) Insert the temperature adapter to the “INPUT” and “COM” terminal , and
then, insert the K-type thermocouple probe to the temperature adapter accord-
ing to its polarity.
4) To change the temperature physical unite( ºC or ºF ) , you can press the
‘FUNC’ push button.
Note:
-Multi-FunctionSocketisusedastemperatureadapter.
- Use K-type thermocouple probe
6. MAINTENANCE
6.1 Replacing the Battery: When meter display low battery indicator(symbol)
on the LCD, you must be replace the battery to maintain normal operation.
(1) Disconnect and remove all test probes from any live source and meter.
(2) Open the battery cover on the bottom case by screwdriver.
(3) Remove old battery and snap new one into the battery holder.
6.2 Fuse replacement: Replacing the defective fuse should done according
to 6.1 section procedure.
6.3 Cleaning and Decontamination:The meter can be cleaned with soft clean
cloth to remove any oil, grease or grim. Do not use the liquid solvent or deter-
gent.

18
KPS-PF50 • Pince de fuites
FRA
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
L’appareil est une pince ampèrométrique multifonction digitale pour CA, porta-
ble et avec alimentation par piles. Cette pince ampèremétrique a été conçue
en conformité avec la réglementation IEC1010-1 et la catégorie de surtension
CAT III.
AVERTISSEMENT
An de prévenir le risque de chocs électriques ou blessures person-
nelles, ainsi que les dommages potentiels dans l’appareil ou dans les
équipements vériés, vous devrez respecter les instructions suivantes.
1.1 Précautions de sécurité
• L’utilisateur doit lire avec attention ces instructions de fonctionnement dans
sa totalité avant d’utiliser l’appareil.Prêtez une attention particulière aux
AVERTISSEMENTS avec information sur les procédures qui peuvent sou-
pçonner un danger pour l’utilisateur.
• Ne pas appliquer des tensions supérieures aux tensions nominales indi-
quées dans l’appareil entre le terminal “INPUT” et le terminal “COM”.
• Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil, à des températures
extrêmes ni à l’humidité ou à la rosée.
• Faire preuve d’une très grande prudence au moment de travailler avec ten-
sions de plus de 60V CC ou 30V CA RMS.
• Pendant les mesures de courant, garder les doigts derrière les protecteurs
du piquet.
• Inspecterlecâbledetestpourvérierquel’isolementnesoitpasendomma-
gé et que n’aille pas des parties métalliques au découvert.
1.2 Symboles
Tension dangereuse
~CA (courant alternée)
CC (courant continue)

19
PS-PF50 • Pince de fuites
FRA
Terminal ou borne de terre
2. ILLUSTRATION DE L’APPAREIL (voir page 2)
2.1 Description du panneau
1) Mâchoire de la pince. Elle fonctionne comme un transformateur de courant
(TC) en mesurant le courant qui passe à travers du conducteur.
(2) Gâchette
(3) Protecteur
(4) Écran LCD
(5) Bouton ‘H/ *’: Rétention de lectures dans l’écran et rétro-éclairage. En ap-
puyant sur ce bouton, l’écran maintiendra la dernière lecture. En appuyant à
nouveau sur le même, l’appareil retournera au mode normal.
(6) Sélecteur: Interrupteur rotatif pour la sélection des fonctionnes.
(7) Bouton ‘Hz/%’: Mode de fréquence et cycle de travail
(8) Bouton ‘RANGE: Commutation entre le mode manuel ou automatique
(9) Bouton ‘FUNC’: Commutation de mode de fonctionnement
(10)Bouton‘LPF’:Interrupteurpouractiveroudésactiverleltrepasse-bas.
(11) Terminal ‘INPUT’
(12) Terminal ‘COM’
(13) Bouton ‘REL’: Mode de mesure relative
2.2 Écran LCD (voir page 2)
Courant/tension alternée
Courant/tension continue
Diode
Avertisseur
Mode d’échelle automatique
Mesure relative
Éutiliséleltrepasse-bas

20
KPS-PF50 • Pince de fuites
FRA
Leltrepasse-basn’estpasutilisé
3. SPÉCIFICATIONS
3.1 Caractéristiques générales
• Pince ampèremètrique digital avec l’échelle automatique. Il est possible
également de sélectionner le mode de fonctionnement manual à travers du
bouton ‘RANGE’.
• Écran LCD de 3 1/2 chiffres (200 comptages)
• Indicationdesurcharge:Lesymbole‘OL’s’afchesurl’écran
• Capacité d’ouverture de la mâchoire: 32mm
• Indicationdebatteriefaible:Lesymboledelabatterieestafchésurl’écran.
• Arrêt automatique: S’il appareil reste inactif pendant plus de 15 minutes, il
serait arrêté de manière automatique.
• Fréquence d’échantillonnage: 2 fois/s.
• Alimentation: 3 piles de 1,5V (type AAA).
• Température et humidité de fonctionnement: 0ºC à 40ºC ; < 80% HR
• Températureethumiditédestockage:-10ºCà50ºC;<70%HR
• Dimensions (L x An x Al) et poids: 260 x 92 x 55mm; 400g environ.
4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
4.1 Usage du ltre passe-bas: L’appareilcompteavec un ltre passe-bas
(LPF)pourréduirel’inuencedubruitd’hautefréquencesupérieureà1KHz
(3db).Lafonctiondeltrepasse-basestdisponibledanstouslesmodesde
mesure de tension CA et de courant CA. Le bouton ‘LPF’ fonctionne comme in-
terrupteurpouractiveroudésactiverlaconnexionducircuitdeltrepasse-bas.
Quandleltrepasse-basestactivé,lapluspartdubruitsupérieureà1KHz
enregistrera une grande réduction. C’est ainsi que nous pourrons obtenir une
mesure plus stable e précis de la réponse en basse fréquence.
4.2 Rétention des données: Le bouton est utilisé pour la rétention des don-
nées des mesures. Appuyez sur le bouton “HOLD” pour entrer et sortir du
mode de rétention dans tous les modes. Ce bouton fonctionne ensemble avec
la gâchette. L’appareil retournera au mode de mesure normal en appuyant à
nouveau sur le bouton.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KPS Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS 604B11/050BZ Installation and operating manual

Campbell
Campbell CS616 instruction manual

Apera Instruments
Apera Instruments TN420 instruction manual

Hultafors
Hultafors XL9 Operating instruction

LaserLiner
LaserLiner MultiCable-Checker operating instructions

LaserLiner
LaserLiner 4K5 RA 500 manual

Xtramus
Xtramus NuTAP-311 user manual

REED
REED R7050 instruction manual

Crowcon
Crowcon APM 135 operating instructions

Kabelmat
Kabelmat MESSBOI 25 operating manual

HYDAC International
HYDAC International FMMP Operating and maintenance instructions

Hanna Instruments
Hanna Instruments PCA 300 Series instruction manual