KSE-LIGHTS HERO KS-8000 User manual

A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HER
KSE-LIGHTS
be tough - be tough - be dierent
HER
ANLEITUNG
MANUAL
KSE-LIGHTS

<<< 2 3 >>>
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
An- / Aus-Knopf
on- / o-buon
Distanzlicht
distance light
Flächenlicht
area light
HER
oponaler Frontclip
oponal frontclip
Einschlagschrauben
impact screws
Gri
handle
SmartClip & Ein-
hang für Karabiner
SmartClip & moun-
ng for snap hooks
Akku-Status
rot/gelb/grün
baery status
red/yellow/green
230/125/125/(230) Lumen
230/125/125/(230) lumens Präzisionslinsen-Technologie
precision opcs technology
180/50/130/(180) Meter
180/50/130/(180) meters
IP68
IP68
6/12/12/(60) Stunden
6/12/12/(60) hours
380 Gramm
380 grams
Li-Ion Akku
Li-ion baery
>80% Kapazität nach 800
Ladezyklen
>80% capacity aer
800 cycles
<11 Stunden Ladezeit
<11 hours charging
Notlichunkon
emergency light
POWER-/ Distanz-/
Flächen-/ (Blinklicht)
POWER-/ distance-/
area-/ (ashlight)
5000K / Rauchdurchdrin-
gungslicht bei 0-Sicht
5000K / smoke penetraon
light at 0-Sight
II 1G Ex ia op is IIC T4 Ga
II 2D Ex ia op is IIIC T200° Db
I M1 Ex ia op is I +H2 Ma
-15°C <Ta< +50°C
ZONE
0/21
M+H2
TEMP
-15 / +50 °C
HER
KS-8000 & KS-8000-0S
HAND LAMP Das Produkt ist konform zu folgenden Normen:
The product complies with the following standards:
EN 60079-0 :2018 IEC 60079-0:2017, Ed. 7
EN 60079-11:2012 IEC 60079-11:2011, Ed. 6
EN 60079-28:2015 IEC 60079-28:2015, Ed. 2
IBExU20ATEX1130 X - IECEx IBE20.0032 X
Besondere Bedingungen zur Verwendung im Ex-Bereich:
Special condions for use in the Ex-atmosphere:
1. Die Handleuchte kann in einer erweiterten Umgebungstemperatur
von -15 °C bis +50 °C eingesetzt werden.
The hand lamp can be used in an extended ambient temperature of
-15 °C to +50 °C
2. Beschädigte Geräte müssen sofort aus dem Betrieb genommen und
aus dem explosionsgefährdeten Bereich enernt werden.
Damaged equipment must be taken out of service immediately and out
of potenally explosive atmosphere.
3. Das Laden der Handleuchte ist nur außerhalb des explosionsgefähr-
deten Bereichs mit dem zugehörigen Ladegerät zulässig.
The hand lamp may only be charged outside the hazardous area using
the appropriate charger.
4. Das Lichenster darf wärend des Betriebes in einem explosionge-
fährdeten Bereich niemals vollständig abgedeckt werden.
The light window must never be completely covered during operaon
in a potenally hazardous area.

<<< 4 5 >>>
Vor der ersten Verwendung muss die Hand-
leuchte komple vollgeladen werden. Dazu
verbinden Sie das Ladegerät mit einer ge-
eigneten Stromquelle und schieben die Leuchte
in die Ladevorrichtung. Stellen Sie sicher, dass
sich die Leuchte komple bis zum Anschlag in
der Ladevorrichtung bendet.
Nun leuchtet eine rote Ladestatus-LED in der
Leuchte konstant. Diese Diode signalisiert
einen akven Ladevorgang. Sobald der Lade-
vorgang abgeschlossen ist, erlischt die rote
LED und eine grüne LED leuchtet konstant auf.
Die Leuchte ist nun voll geladen. Bie lesen
Sie die Sicherheitsbesmmungen zum Thema
Laden.
Nachdem die Leuchte voll geladen wurde,
kann die Leuchte über den Ein-/Aus-Knopf
eingeschaltet werden.
Durch mehrfaches Drücken des Tasters
werden die einzelnen Modi, wie beschrieben,
durchgeschaltet. Nach dem letzten Modus
schaltet sich die Leuchte aus.
Die Leuchte verfügt über eine Anzeige, die
den aktuellen Akku-Füllstand signalisiert.
Die Anzeige akviert sich immer nach dem
Ausschalten der Lampe für 15 Sekunden. Der
Füllstand wird in 3 Stufen unterteilt:
grün=> 70% orange= >30 bis 70% rot= <30%
Um einen möglichst genauen Akkustand zu er-
mieln, lassen Sie die Leuchte für mindestens
10 Sekunden eingeschaltet.
Die Leuchte darf jederzeit verwendet und
nachgeladen werden, ohne dass der Akkumu-
lator negav beeinusst wird.
Wird die Leuchte in eingeschaltetem Zustand
mit der Ladevorrichtung verbunden, ist die
Notlichunkon akviert. Bei Beginn des
Ladevorganges erlischt die Leuchte. Kommt
es nun zu einer Trennung der Netzspannung,
schaltet sich die Leuchte selbstständig ein und
gewährleistet so eine beleuchtete Umgebung
während der Notsituaon.
ERSTE
VERWENDUNG
Die Leuchte ist beständig gegen ÖI, Fe,
Klebsto, Kohlenwassersto, Terpenn-
ersatz und diverse Reiniger.
Leuchtengehäuse und Frontscheibe mit
lauwarmen Seifenwasser abwaschen. Keine
Säure und Scheuermiel einsetzen, vor allem
nicht an der Frontscheibe.
Keinen Hochdruckschlauch verwenden!
Eine technische Wartung oder Reparatur
darf nur durch KSE-LIGHTS oder einer auto-
risierten Person durchgeführt werden.
KSE-LIGHTS gewährt auf das Produkt eine
Garane von drei Jahren auf Material- und
Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von
der Garane sind normale Abnutzung,
Oxidaon, Veränderungen, unsachgemäßer
Gebrauch, Lagerung und Wartung sowie
Schäden, die auf Nachlässigkeit oder Ver-
wendungszwecke zurückzuführen sind, für
die das Produkt nicht besmmt ist.
Die Garane auf den Akkumulator beläu
sich ebenfalls auf drei Jahre. Bei Enernen
der Seriennummer enällt die Garane
sofort. Im Garanefall geben Sie die Leuchte
bie mit einem Kaueleg an den Händler
zurück. Sie wird repariert oder ausgetauscht.
Önen Sie die Leuchte oder das Ladegerät
auf keinen Fall. Die Leuchte bei Defekt
nicht mehr benutzen oder auaden. Für
Folgeschäden, die durch defekte Teile
verursacht werden, kann keine Garane-
leistung in Anspruch genommen werden. Bei
Zuwiderhandlung erlischt die Garane und
die Betriebssicherheit.
Zum Austausch des Akkumulators erwerben
sie Arkel KS-2335 mit zusätzlichen
Instrukonen zum eigenständigen Wechsel.
KSE-LIGHTS übernimmt keinerlei Haung
für direkte, indirekte und unfallbedingte
Folgen, sowie jegliche andere Form von
Beschädigung auf Grund der Verwendung
dieses Produkts.
The hand lamp must be fully charged before
rst use. To do this, connect the charger to a
suitable power source and push the lamp into
the charger. Make sure that the lamp is fully
inserted into the charger.
Now a red charging status LED in the lamp
will light up constantly. This diode signals an
acve charging process. As soon as the char-
ging process is completed, the red LED goes
out and a green LED lights up constantly.
The lamp is now fully charged.Please read the
safety regulaons regarding charging.
Aer the lamp has been fully charged, the
lamp can be switched on using the on/o
buon.
By pressing the buon several mes, the
individual modes are switched through as
described. Aer the last mode, the lamp
switches o.
The lamp has a display that indicates the
current baery level. The display is always ac-
vated for 15 seconds aer the lamp is switched
o. The baery status is divided into 3 levels:
green=> 70% orange= >30 to 70% red= <30
To determine the baery status as accurately
as possible, leave the light on for at least 10
seconds.
The lamp may be used and recharged at any
me without negavely aecng the baery.
If the lamp is connected to the charger when
it is switched on, the emergency light funcon
is acvated.When the charging process starts,
the light goes out. If the mains voltage is now di-
sconnected, the light switches on automacally
and thus ensures an illuminated environment
during the emergency situaon.
FIRST
USE
The lamp is resistant to oil, grease, glue,
hydrocarbon, turpenne substute and
various cleaning agents.
Wash the lamp body and the windscreen
with lukewarm soapy water. Do not use
acid or abrasive cleaners, especially not on
the windscreen.
Do not use a high-pressure hose!
Technical maintenance or repair may only
be carried out by KSE-LIGHTS or an autho-
rised person.
KSE-LIGHTS gives a two-year warranty on
the product for material and manufactu-
ring defects. Excluded from the guarantee
are normal wear and tear, oxidaon, chan-
ges, improper use, storage and maintenance
as well as damage caused by negligence or
use for which the product is not intended.
The warranty on the accumulator lasts
for three years. If the serial number is
removed, the warranty is immediately void.
Customer service in the event of a warranty
claim, please return the lamp to the dealer
with proof of purchase. It will be repaired
or replaced.
Do not open the lamp or charger under any
circumstances. Do not use or recharge the
lamp if it is defecve. No warranty claims
can be made for consequenal damage
caused by defecve parts. Failure to do
so will invalidate the warranty and the
operaonal safety.
To replace the accumulator, purchase
arcle KS-2335 with addional instrucons
for replacement on your own.
KSE-LIGHTS accepts no liability for direct,
indirect and accidental consequences, as
well as any other form of damage due to
the use of this product.

<<< 6 7 >>>
Verwenden Sie keine beschädigten
Leuchten, Ladegeräte oder Steckdosen,
um die Leuchte zu laden.
Die Leuchte darf niemals im einge-
schalteten Zustand, in einer potenziell
gefährdeten Umgebung, auf dem Licht-
austrienster plaziert werden.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das
Steckernetzteil zu enernen.
Verwenden Sie nur Original KSE-
LIGHTS-Ladegeräte.
Die Verwendung anderer Ladegeräte
kann sich negav auf die Lebensdauer
des Produktes auswirken. KSE-LIGHTS
haet nicht für Folgeschäden, wenn
Teile verwendet werden, die nicht von
KSE-LIGHTS zugelassen sind.
Schützen Sie das Ladegerät und den
Akkumulator vor Schäden.
Lagern Sie die Produkte niemals außer-
halb des zugelassenen Temperaturbe-
reichs von 0°C bis +45°C.
Laden Sie das Produkt niemals außer-
halb des zugelassenen Temperaturbe-
reichs von 0°C bis +35°C.
Verwenden Sie das Produkt niemals
außerhalb des Temperaturbereichs von
-15°C bis +50°C.
Do not use damaged lamps, chargers or
sockets to charge the lamp.
Never place the switched-on lamp
on the light window when working in
potenal dangerous atmosphere.
Do not pull the power cord to remove
the plug out of the socket.
Only use original KSE-LIGHTS chargers.
The use of other chargers may ad-
versely aect the life of the product.
KSE-LIGHTS is not responsible for
consequenal damage, if parts are used
which are not authorised by KSE-
LIGHTS.
Protect the charger and accumulator
from damage.
Never store the products outside the
approved temperature range from 0°C
to +45°C.
Never charge the product outside of
the approved temperature range from
0°C to +35°C.
Never use the product at temperature
range from -15°C to +50°C.
SICHERHEITS
HINWEISE
SAFETY
INFORMATIONS
Bei Verwendung der Handleuchte und
des Ladeadapters kann es zu Fehlfunk-
onen oder Bedienerfehlern kommen,
hier nden Sie Lösungswege:
Die Handleuchte lässt sich nicht ein-
schalten.
Setzen Sie die Leuchte kurz in das Ladege-
rät ein und versuchen Sie es erneut. Sollte
die Leuchte keine Reakon zeigen, wenden
Sie sich bie an unseren Produktservice.
Die Leuchte zeigt keine Reakon auf
Einsetzen in das Ladegerät.
Trennen Sie das Ladegerät kurz von der
Versorgungsspannung und versuchen
Sie es erneut. Sollte die Leuchte keine
Reakon zeigen, wenden Sie sich bie an
unseren Produktservice.
Es leuchten beide Ladeindikator-LEDs.
Die Leuchte ist vollgeladen und der
Ladecontroller ist in den Standby-Modus
gewechselt. Die Leuchte kurz aus dem
Ladegerät enernen, kurz einschalten
und wieder einsetzen. Nun sollte nur noch
eine LED leuchten. Sollten nach wie vor
beide LEDs leuchten, wiederholen Sie
bie den Vorgang.
Nachdem die Leuchte vollgeladen ist,
schaltet sich die grüne Ladeindika-
ons-LED ab.
Die Leuchte ist vollgeladen und das
Ladegerät hat in den Standby-Modus
gewechselt. Die Leuchte kurz aus dem
Ladegerät enernen, kurz einschalten und
wieder einsetzen.Nun sollte wieder eine
Indikaons-LED leuchten.
When using the hand lamp and char-
ging adapter some malfuncons or
operator failures can appear, here are
the soluons:
The hand lamp can not be turned on.
Insert the lamp into the charger and try
again.Should the Lamp sll show no res-
ponse, please contact our product service.
The lamp shows no response to inser-
on in the charger.
Disconnect the charger from the supply
voltage and try again. Should the lamp
sll show no reacon, please contact our
product service.
Both charge indicaon LEDs are
turned on.
The lamp is fully charged and the char-
ging controller has switched to standby
mode. Remove the lamp from the charger,
switch on shortly and insert again.
Now only one LED should light up.
Repeat the process if both LEDs are sll
turned on.
Aer the lamp is fully charged, the
green charging indicaon LED turns
o.
Soluon: The lamp is fully charged and
the charger has switched to standby
mode. Remove the lamp shortly out of
the charger, switch on shortly and replace
back in the charger.
Now an indicaon LED should light up
again.
FEHLER
BEHEBUNG
TROUBLE
SHOOTING

<<< 8 9 >>>
EU-Konformitätserklärung
im Sinne der Richtlinie 2014/34/EU (ATEX-Richtlinie)
im Sinne der Richtlinie 2014/30/EU (EMV-Richtlinie)
im Sinne der Richtlinie IECEx 02 (IECEx-Richtlinie).
Hersteller: KSE-LIGHTS GmbH
Anschrift: Thüngenfeld 8
58256 Ennepetal
Produktbezeichnung: LED-Handleuchte
Typen: KS-8000 und KS-8000-0S
Beschreibung: LED-Handleuchte mit kompaktem Kunststoffgehäuse.
Sie beinhaltet den Akku mit Schutzelektronik und ein schaltbares LED-Leuchtfeld.
Das Öffnen der Leuchte ist instruiertem Personal vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung:
Dieses Produkt ist ein Gerät im Sinne der Richtlinien 2014/34/EU (ATEX - Richtlinie), 2014/30/EU (EMV - Richtlinie)
und IECEx 02 (IECEx-Richtlinie).
Kennzeichnung: I M1 Ex ia op is I + H2 Ma Ex ia op is I + H2 Ma
II 1G Ex ia op is IIC T4 Ga Ex ia op is IIC T4 Ga
II 2D Ex ia op is IIIC T200°C Db Ex ia op is IIIC T200°C Db
-15 °C Ta 50 °C -15 °C Ta 50 °C
0158
Aussteller der EG-Baumusterprüfbescheinigung:
IBExU Institut für Sicherheitstechnik GmbH,
Fuchsmühlenweg 7
09599 Freiberg
Angewendete harmonisierte Normen zur ATEX- und IECEx-Richtlinien, insbesondere:
EN 60079-0:2018 IEC 60079-0:2017
EN 60079-11:2012 IEC 60079-11:2011
EN 60079-28:2015 IEC 60079-28:2015
Angewendete harmonisierte Normen zur EMV-Richtlinie, insbesondere:
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
KSE-LIGHTS GmbH
Ennepetal, 27.10.2020 Unterschrift:
Nikolai Seel (Geschäftsleitung)
Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften.
Die Sicherheitshinweise der Produktinformationen sind zu beachten. Diese Erklärung erlischt automatisch, wenn Änderungen am Produkt
durchgeführt werden, die nicht mit der Firma KSE-LIGHTS GmbH abgestimmt wurden
Declaration of Conformity
according to directive 2014/30/EU (EMC directive)
according to directive 2014/35/EU (LVD directive)
according to directive IECEx 02 (IECEx directive)
Manufacturer: KSE-LIGHTS GmbH
Address: Thüngenfeld 8
58256 Ennepetal
Product: LED hand lamp
Types: KS-8000 and KS-8000-0S
Description: LED hand lamp with a compact plastic housing.
The lamp includes a light source and a rechargeable accumulator.
Opening the luminaire is reserved for instructed personnel.
Declaration of Conformity:
This product fulfills all following directives: Directive 2014/34/EU (ATEX directive), 2014/30/EU (EMC directive)
and IECEx 02 (IECEx directive).
Marking: I M1 Ex ia op is I + H2 Ma Ex ia op is I + H2 Ma
II 1G Ex ia op is IIC T4 Ga Ex ia op is IIC T4 Ga
II 2D Ex ia op is IIIC T200°C Db Ex ia op is IIIC T200°C Db
-15 °C Ta 50 °C -15 °C Ta 50 °C
0158
Issuer of EC-type approval:
IBExU Institut für Sicherheitstechnik GmbH,
Fuchsmühlenweg 7
09599 Freiberg
Applied standards for ATEX and IECEx directives:
EN 60079-0:2018 IEC 60079-0:2017
EN 60079-11:2012 IEC 60079-11:2011
EN 60079-28:2015 IEC 60079-28:2015
Applied standards for EMC directive:
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
KSE-LIGHTS GmbH
Ennepetal, 27.10.2020 Signature:
Nikolai Seel (General management)
This declaration certifies compliance with the indicated directives but implies no assurance of properties.
The safety of the product information should be observed. This statement turns off automatically whenever changes are made to the
product, that have not been matched with the company KSE-LIGHTS GmbH.

<<< 10 11 >>>
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
Einschub für Leuchte
insertaon for lamp
Stromzufuhr
power source
Verschraubmöglichkeit
screwing possibility
HER
KS-5800 &KS5810 & KS-5836
CHARGER
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
AC 110 - 230V , 50/60Hz inkl. EU/UK/AU/US
AC 110 - 230V , 50/60Hz incl. EU/UK/AU/US
KS-5800
DC 12-24V / für Fahrzeuge
DC 12-24V / for vehicle
KS-5810
DC 9-36V (mit Netzteil) / für den Einbau
DC 9-36V (mit Netzteil) / for installaon
KS-5836
1.Die Handleuchte wie in der Abbildung in das
Ladegerät einsetzen. Die Ladestatus-LED in
der Leuchte leuchtet rot. Sobald die Status-
LED grün leuchtet, ist die Leuchte voll geladen.
2. Achten Sie darauf, dass sich keine Gegen-
stände zwischen Handleuchte und Ladegerät
benden.
3. Die Handleuchte kann jederzeit auf- und
nachgeladen werden.
ERSTE
VERWENDUNG
FIRST
USE
1. Insert the hand lamp in the charger as
shown in the picture.The status LED inside
the lamp is red. When the status LED turns to
green, the lamp is fully charged.
2. Please make sure, that there are no objects
between the charger and the hand lamp.
3. The hand lamp can be charged and rechar-
ged anyme.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HER

Verwenden Sie keine beschädigten Leuchten,
Ladegeräte oder Steckdosen, um die Leuchte
zu laden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um
das Steckernetzteil zu enernen. Verwenden
Sie nur original KSE-LIGHTS-Ladegeräte. Die
Verwendung anderer Ladegeräte kann sich
negav auf die Lebensdauer des Produktes
auswirken. KSE-LIGHTS haet nicht für Fol-
geschäden, wenn Teile verwendet werden, die
nicht von KSE-LIGHTS zugelassen sind.
Schützen Sie das Ladegerät und den Akku-
mulator vor Schäden. Laden Sie das Produkt
niemals außerhalb des zugelassenen Tempera-
turbereichs von 0°C bis +35°C.
Die maximale Eingangsspannung (Um)
des Ladegerätes soll nicht größer als 15 V
sein. Diese Spannung kann durch eine der
folgenden Maßnahmen gemäß IEC 60079-14
bereitgestellt werden:
• wenn Umnicht größer als 50 V AC oder
120 V DC ist, in einem SELV- oder
PELV-System
• mit einem Sicherheitstransformator,
der die Anforderungen von IEC 61558-
2-6 oder einem technisch äquivalenten
Standard erfüllt
• direkter Anschluss an ein Gerät, wel-
ches der IEC 60950-Reihe, IEC 61010-
1 oder einem technisch äquivalenten
Standard entspricht
• direkte Versorgung durch Zellen oder
Baerien
Do not use damaged lamps, chargers or pow-
er sockets to charge the lamp. Do not pull the
power cord to remove the AC adapter. Only
use original KSE-LIGHTS chargers. The use of
other chargers may have a negave eect on
the life of the product. KSE-LIGHTS is not lia-
ble for consequenal damage if parts are used
which are not approved by KSE-LIGHTS.
Protect the charger and the accumulator from
damage.
Never charge the product outside the appro-
ved temperature range from 0°C to +35°C.
The maximum input voltage (Um) of the
charging adapter shall not be greater than
15 V. This voltage may be provided by one of
the following means in accordance with IEC
60079-14:
• where Umdoes not exceed 50 V AC or
120 V DC, in a SELV or PELV system
• via a safety isolang transformer com-
plying with the requirements of IEC
61558-2-6 or a technically equivalent
standard
• directly connected to apparatus com-
plying with the IEC 60950 series, IEC
61010-1 or a technically equivalent
standard
• fed directly from cells or baeries
SICHERHEITS
HINWEISE
SAFETY
INFORMATIONS
Thüngenfeld 8
58256 Ennepetal
Germany
+49 (0)2333 982 47 30
www.shop.kse-lights.com
www.kse-lights.com

HER
KSE-LIGHTS
be tough - be tough - be dierent
ANLEITUNG
MANUAL
AKKUMULATORWECHSEL
BATTERY REPLACEMENT
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HER
KSE-LIGHTS
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1

<<< 2 3 >>>
HER
KS-2335
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HERO-AKKUMULATOR
HERO BATTERY
KS-2335
HERO POWER
KS-8000
HERO 0-SIGHT
KS-8100
Der Austauschakkumulator ist bereits mit zwei speziellen EVA-Pads bestückt und wird mit einem Klemmver-
binder geliefert. Lösen Sie zu keinem Zeitpunkt die aufgeklebten EVA-Pads! Diese dienen nicht zur Transport-
sicherheit, sondern gewähren dem Akkumulator später in der Leuchte den notwendigen Bewegungsfreiraum
bei hohen oder niedirgen Außentemperaturen. Lösen Sie NICHT den vormonerten Klemmverbinder am neu
erworbenen Akkumulator! Dieser schützt die Kontakte vor Kurzschlüssen.
The baery for replacement is supplied with pre-assembled EVA foams and a clamp connector. Never loosen
the glued on EVA foams at any me! These are not for transport safety, but allow the accumulator some
space for moon in the lamp at high or low outside temperatures. Also DO NOT loosen the pre-assembled
clamp connector on the newly purchased accumulator! This protects the contacts against short circuits.
AKKUMULATORWECHSEL
BATTERY REPLACEMENT
Sollten Sie den Akkumulator selbstständig wechseln müssen, so erlaubt und zeigt Ihnen diese Anleitung
Schri für Schri, wie der Wechsel zu vollziehen ist. Besonders krische Schrie sind farblich markiert. Wir
weisen Sie darauf hin, dass der Wechsel nur von Personal mit technischen Vorkentnissen zu vollziehen ist.
Kurzschlüsse beim wechsel des Akkumulators führen zu einer Zerstörung der elektrischen Komponenten
innerhalb der Leuchte - geben Sie also bei Schri 5 besonders Acht. Für alle Folgeschäden, welche aus einem
falsch ausgeführten Önen und Schließen der Leuchte sowie Auswechseln des Akkumulators entstehen
übernimmt die KSE-LIGHTS GmbH keine Haung.
If you have to change the baery on your own, this manual allows and shows you step by step how to change
it. Especially crical steps are marked in color. We would like to point out that the change should only be
carried out by technically trained sta. Short-circuits when changing the accumulator lead to a destrucon of
the electrical components inside the lamp - so take special care with step 5. KSE-LIGHTS GmbH is not liable
for any consequenal damage resulng from incorrect opening and closing of the lamp or replacement of the
baery.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HER
KSE-LIGHTS
HER
KSE-LIGHTS

<<< 4 5 >>>
HER
AKKUMULATORWECHSEL
BATTERY REPLACEMENT
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
1. STEP
Lösen Sie die vier Schrauben mit einem Torx-
Schraubenzieher (im Lieferumfang enthalten).
Lösen Sie dabei zuerst alle Schrauben nacheinan-
der nur leicht, um zu verhindern, dass die gesamte
Last nur auf einer Schraube lastet. Enernen Sie
dann alle Schrauben und legen Sie diese zur Seite.
Remove the four screws with a Torx screwdriver
(Included in delivery). First loosen all screws
only slightly one aer the other to avoid that the
whole load lasts on only one screw. Then remove
all screws and put them to the side.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
2. STEP
Enernen Sie den Deckel vom Leuchtengehäu-
se. Im Inneneren des Deckels bendet sich die
Indukonsspuhle der Leuchte - achten Sie darauf,
dass dieses Kabel nicht beschädigt wird. Lösen
Sie zu keinem Zeitpunkt den Klemmverbinder der
Indukonsspule!
Remove the cover from the lamp housing. Inside
the cover is the inducon coil of the lamp - be
careful not to damage this cable. Never loosen the
clamp connector of the inducon coil at any me!
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
3. STEP
Nun kann der Akkumulator aus der Leuchte ent-
fernt werden. Greifen Sie dazu mit zwei Fingern
in die Leuchte und ziehen Sie ihn heraus - führen
Sie diesen Schri mit großer Vorsicht aus. Beim
Herausziehen sollte sich auch ein Teil des Kabels
sowie der 2. Klemmverbinder aus der Leuchte lö-
sen. Die Leuchte sollte nun wie auf der Abbildung
demonert sein.
Now the baery can be removed from the lamp.
To do this, reach into the lamp with two ngers
and pull it out - perform this step with great
aenon. When pulling it out, a part of the cable
and the 2nd clamp connector should also come out
of the lamp. The lamp should now be disassembled
as shown in the drawing.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
4. STEP
Entlang des Kabels, zwischen Akkumulator und
Leuchte, sitzt der 2. Klemmverbinder, welcher
den Akkumulator mit der Leuchten-Elektronik
verbindet. Um den Akkumulator zu wechseln,
önen Sie den Verbinder (wie auf der Abbildung
zu sehen) indem Sie die seitlichen Schnappna-
sen dafür leicht nach außen ziehen und achten
Sie besonders darauf, die Kabel - welche in die
Leuchte führen - nicht zu beschädigen. Ist der
Klemmverbinder oen, so können Sie nun den
Akkumulator lösen. Dieser ist fachgerecht und
umweltschonend zu entsorgen!
Alongside the cable, between accumulator and
lamp, there is the 2nd clamp connector which
connects the cables. To change the accumulator,
open the connector (as shown in the picture) by
slightly pulling the side catches outwards and take
special care not to damage the cables leading into
the luminaire. This has to be disposed of profes-
sionally and environmentally friendly!

<<< 6 7 >>>
HER
AKKUMULATORWECHSEL
BATTERY REPLACEMENT
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
5. STEP
Führen Sie nun den neuen Akkumulator an die
Leuchte und önen Sie den damit verbunden
Klemmverbinder. Die Kabel aus der Einsatz-
leuchte, welche zuvor bereits am Akkumulator
angeschlossen waren, werden nun wieder mit
dem neuen verbunden. Achten sie hierbei auf
die richge Polung: verbinden Sie schwarz an
schwarz und rot an rot. Ein falsches Verbinden
sorgt für einen Kurzschluss bei der Elektronik.
Now lead the new accumulator to the lamp and
open the clamp connector which is connected to
it. The cables from the emergency lamp, which
were already connected to the accumulator be-
fore, are now connected to the new accumulator
again.
Pay aenon to the correct polarity: connect
black to black and red to red. A wrong connecon
causes a short circuit in the electronics.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
6. STEP
Die Kabel müssen nicht abisoliert werden. Durch
das Zudrücken des Verbinders werden die Isolie-
rungen automasch angeschnien und eine elekt-
ronische Verbindung wird hergestellt. Drücken Sie
den Verbinder feste zu, bis die Schnappnasen an
den Seiten einrasten.
The cables do not need to be stripped. By closing
the connector, the insulaon is automacally cut
and an electronic link is made. Push the connector
ght unl the arms on the sides lock into place.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
7. STEP
Nun kann der Akkumulator wieder in die Ein-
satzleuchte gesteckt werden. Achten Sie darauf,
dass nicht zu viel Druck notwendig ist und beim
Einschieben keine Kabel geklemmt werden. Der
Kabelstrang vom Akkumulator sollte beim Ein-
stecken nach unten hin aus der Leuchte schauen.
Bei richger Montage sollten die EVA-Schaum-
pads den Akkumulator ruckelfrei in der Leuchte
sichern.
Now the accumulator can be inserted again. Make
sure that not too much pressure is necessary and
that no cables are clamped when inserng. The
cable harness of the accumulator should look
downwards out of the light when inserng it. If in-
stalled correctly, the EVA foam pads should secure
the accumulator in the lamp without jerking.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
8. STEP
Führen Sie das überschüssige Kabel in der
Leuchte herum und stecken Sie den Verbinder
in die rechte „Tasche“ seitlich des Akkumulators
(wie in der Abbildung zu erkennen). Achten Sie
darauf, keine Kabel zu knicken oder Isolierungen
zu verletzen.
Guide the spare cable into the lamp and place the
connector in the right „pocket“ on the side of the
baery (as shown in the drawing). Be careful not
to bend any cables or damage any insulaon.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
+-
+-
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1

<<< 8 9 >>>
HER
AKKUMULATORWECHSEL
BATTERY REPLACEMENT
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
9. STEP
Führen Sie nun den Deckel Richtung Leuchte und
platzieren Sie das Kabel im Gehäuse. Achten Sie
erneut darauf, keine Kabel zu knicken oder ander-
weig zu beschädigen.
Now move the cover towards the lamp and place
the cable inside the housing. Take care not to bend
or otherwise damage the cable.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
10. STEP
Stecken Sie auch hier den Klemmverbinder (ähn-
lich wie in Schri 8.) in die „Tasche“ auf der linken
Seite neben den Akkumulator. Nun sollten sich alle
Kabel innerhalb des Leuchtengehäuses benden.
Insert the clamp connector (similar to step 8.)
into the „pocket“ on the le side next to the
accumulator. Now all cables should be inside the
lamp housing.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
11. STEP
Bevor Sie den Deckel nal auf die Leuchte wieder
aufsetzen, gehen Sie sicher, dass sich die Dich-
tung in einem einwandfreien Zustand bendet.
Sollte die Dichtung augenscheinlich nicht mehr in
der Lage sein, eine vollkommene Dichgkeit für
die Leuchte zu gewährleisten, so wenden Sie sich
bie an unseren Kundenservice. Für Folgeschä-
den übernimmt die KSE-LIGHTS GmbH keine
Haung.
Before you nally put the cover back on the
lamp, make sure that the rubber seal is in good
condion. If the seal is obviously no longer able
to guarantee a perfect uid- and waterproofness
for the lamp, please contact our customer service.
KSE-LIGHTS GmbH is not liable for consequenal
damages.
Setzen Sie den Deckel passend auf die Unterseite
der Leuchte, sodass Nut und Feder ineinander
greifen. Geben Sie ausreichend Druck mit einer
Hand auf den Deckel, bis die Leuchte geschlossen
ist und drehen Sie die im ersten Schri gelösten
Schrauben wieder in den Deckel. Nutzen Sie
dabei KEINEN elektrisch betriebenen Schrau-
bendreher, sondern ziehen Sie die Schrauben von
Hand fest. Wenn die Schrauben bündig mit dem
Deckel verschraubt sind und der Deckel dicht mit
dem Leuchtengehäuse abschließt, ist die Leuchte
wieder geschlossen.
Place the cover on the underside of the lamp so
that the tongue and groove match. Apply sucient
pressure with one hand on the cover unl the lamp
is closed and screw the screws that were removed
in the rst step back into the cover. DO NOT use
an electrically driven screwdriver, instead ghten
the screws by hand. When the screws are aligned
with the cover and the cover is ghtly sealed with
the lamp housing, the lamp is closed again.
12. STEP

<<< 10 11 >>>
HER
AKKUMULATORWECHSEL
BATTERY REPLACEMENT
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HER
KSE-LIGHTS
13. STEP
Vor der ersten Verwendung muss die Hand-
leuchte komple vollgeladen werden. Verbinden
Sie dazu das Ladegerät mit einer geeigneten
Stromquelle und schieben die Leuchte in die
Ladevorrichtung. Stellen Sie sicher, dass sich die
Leuchte komple bis zum Anschlag in der Lade-
vorrichtung bendet.
Nun leuchtet eine rote Ladestatus-LED in der
Leuchte konstant. Diese Diode signalisiert einen
akven Ladevorgang. Sobald der Ladevorgang
abgeschlossen ist, erlischt die rote LED und eine
grüne LED leuchtet konstant auf.
Die Leuchte ist nun voll geladen. Bie lesen Sie
die Sicherheitsbesmmungen zum Thema Laden.
Nachdem die Leuchte voll geladen wurde, kann
die Leuchte über den Ein-/Aus-Knopf eingeschal-
tet werden.
Durch mehrfaches Drücken des Tasters werden
die einzelnen Modi, wie beschrieben, durch-
geschaltet. Nach dem letzten Modus schaltet sich
die Leuchte aus.
Die Leuchte darf jederzeit verwendet und nach-
geladen werden, ohne dass der Akkumulator
negav beeinusst wird.
The hand lamp must be fully charged before
rst use. To do this, connect the charger to a
suitable power source and push the lamp into
the charger. Make sure that the lamp is fully
inserted into the charger.
Now a red charging status LED in the lamp
will light up constantly. This diode signals
an acve charging process. As soon as the char-
ging process is completed, the red LED goes
out and a green LED lights up constantly.
The lamp is now fully charged.Please read the
safety regulaons regarding charging.
Aer the lamp has been fully charged, the
lamp can be switched on using the on/o
buon.
By pressing the buon several mes, the
individual modes are switched through as
described. Aer the last mode, the lamp
switches o.
The lamp may be used and recharged at any
me without negavely aecng the baery.

Verwenden Sie keine beschädigten Leuchten,
Ladegeräte oder Steckdosen, um die Leuchte
zu laden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um
das Steckernetzteil zu enernen. Verwenden
Sie nur original KSE-LIGHTS-Ladegeräte. Die
Verwendung anderer Ladegeräte kann sich
negav auf die Lebensdauer des Produktes
auswirken. KSE-LIGHTS haet nicht für Fol-
geschäden, wenn Teile verwendet werden, die
nicht von KSE-LIGHTS zugelassen sind.
Schützen Sie das Ladegerät und den Akkumu-
lator vor Schäden.
Laden Sie das Produkt niemals außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs von 0°C
bis +35°C.
Die Ladegeräte dürfen nur mit dem von
KSE-LIGHTS ausgelieferten Netzteil betrieben
werden, welche die folgenden Eigenschaen
aufweisen.
Sollte ein Ladegerät anderweig mit
Spannung versorgt werden, so muss die Span-
nungsquelle eine der folgenden Eigenschaen
aufweisen:
• SELV- oder PELV-System, bei dem die
Ausgangsspannung nicht mehr als 50
VAC oder 120 VDC beträgt.
• Sicherheitstrenntransformator, der den
Anforderungen der IEC 61558-2-6
entspricht oder einem technisch gleich-
wergen Standard.
• Direkt mit einer Spannungsversor-
gung nach IEC 60950, IEC 61010-1
oder einem technisch gleichwergen
Standard.
• Direkt von Zellen oder Baerien, so-
fern die Zellspannung übereinsmmt.
Do not use damaged lamps, chargers or pow-
er sockets to charge the lamp. Do not pull the
power cord to remove the AC adapter. Only
use original KSE-LIGHTS chargers. The use of
other chargers may have a negave eect on
the life of the product. KSE-LIGHTS is not lia-
ble for consequenal damage if parts are used
which are not approved by KSE-LIGHTS.
Protect the charger and the accumulator from
damage.
Never charge the product outside the appro-
ved temperature range from 0°C to +35°C.
The chargers may only be operated with the
power supply unit supplied by KSE-LIGHTS
which has the following characteriscs.
If a charger should be supplied with voltage
by other means, the voltage source must have
one of the following characteriscs:
• SELV or PELV system, where the out-
put voltage does not exceed 50 VAC
or 120 VDC
• Safety isolang transformer that meets
the requirements of IEC 61558-2-6 or
a technically equivalent standard.
• Directly with a power supply according
to IEC 60950, IEC 61010-1 or a techni-
cally equivalent standard.
• Directly from cells or baeries, provi-
ded the cell voltage is the same.
SICHERHEITS
HINWEISE
SAFETY
INFORMATIONS
Thüngenfeld 8
58256 Ennepetal
Germany
+49 (0)2333 982 47 30
www.shop.kse-lights.com
www.kse-lights.com

A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
HER
KSE-LIGHTS
be tough - be tough - be dierent
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
MULTI CHARGING

<<< 2 3 >>>
HER
KS-5836 & KS-5837 & KS-5838 & KS-5839
MULTI CHARGING
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
HERO-LADESTATION
HERO CHARGING STATION
KS-5836
indukve Ladung
inducve charging
DC 9-36 Volt
DC 9-36 volts
VERBINDER
CONNECTOR
KS-5837
Gehäuse aus dem 3D-Drucker
housing made in a 3D-printer
opmiertes Kabelmanagement
opmized cable management
ENDKAPPEN
END CAPS
KS-5838
Gehäuse aus dem 3D-Drucker
housing made in a 3D-printer
opmiertes Kabelmanagement
opmized cable management
MEHRFACHNETZTEIL
MULTI POWER SUPPLY
KS-5839
Gehäuse aus dem 3D-Drucker
housing made in a 3D-printer
DC 9-36 Volt / max 50 Wa
DC 9-36 volts / max 50 was
Die HERO-Ladestaon (KS-5836) ist mit oenen
Leitungen erhältlich. Diese wird in der Regel zum
Einbau in Einsatzfahrzeuge genutzt. Über das Netz-
teil und die fahrzeuginterne Stromversorgung wird
diese dann versorgt.
The HERO charging staon (KS-5836) is available
with open wires. This is usually used for installaon
in vehicles. It is then supplied with the power supply
and the power via the internal power supply of the
vehicle.
Der Verbinder beinhaltet Klemmen, mit denen die
Ladestaonen untereinander durch Kabel verbun-
den werden können. Das Verschließen des Gehäuses
sorgt dafür, dass alle losen Leitungsverbindungen
geschützt und nicht sichtbar sind.
The connector contains clamps which allow the
charging staons to be connected to each other by
cables. Closing the connector ensures that all open
cables are hidden.
Die Endkappen lassen sich auf die jeweiligen Enden
der Verbinder aufstecken und werden durch das
Verschrauben der Verbinderabdeckung automasch
xiert. Die Aussparung an den Endkappen erlaubt es,
Leitungen in die Verbinder zu führen.
The end caps can be ed to the respecve ends of
the connectors and are automacally xed by scre-
wing the cover. The notch on the end caps allows
cables to be fed into the connectors.
Die Stromversorgung in einem Fahrzeug neigt dazu,
stark zu schwanken und belastetet dabei Akkumu-
latoren. Um sie zu schonen, benutzen Sie bie das
Mehrfachnetzteil und schalten Sie es zwischen
Bordspannung und Ladestaonen.
The power supply in a vehicle tends to uctuate a
lot, and in doing so, the accumulators are heavily
charged. To protect the accumulators, please use the
mulple power supply and connect it between the
on-board voltage and the charging staons.

<<< 4 5 >>>
HER
MULTI CHARGING
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
+
-
++
--
+
-
+-
+
-
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
1. STEP
Lösen Sie die Schutzfolie der Klebestreifen ab und
enernen Sie diese.
Peel o the protecve foil of the adhesive strips
and remove them.
2. STEP
Bringen Sie den Mulcharging-Verbinder mithilfe
der Klebestreifen am Rücken der HERO-Ladesta-
on an. Die Unterböden sollten bündig sein.
Aach the mul charging connector to the back
of the HERO charging staon using the adhesive
strips. The boom surfaces should be at ground
level.
3. STEP
Der Verbinder sollte nun wie gezeigt am Rücken
sitzen. Das Kabel der Ladestaon wird durch die
Aussparung geführt.
The connector should now be posioned on the
back as shown. The cable of the charging staon
is led through the notch.
5. STEP
Verbinden Sie die Adern des Kabels der
Ladestaon passend mit den verbauten Klemmen.
Weitere Ladestaonen können nun mit den
Klemmen und einem Verbindungskabel verbunden
werden. Achten Sie darauf, dass keine
Kurzschlüsse entstehen können.
Connect the poles of the cable of the charging
staon to the installed clamps. Further charging
staons can now be connected with the clamps
and a connecng cable. Make sure that no short
circuits can occur.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
4. STEP
Kürzen Sie das Kabel auf die für Sie nöge Länge
und isolieren Sie die Adern ab.
Cut the cable to the length you need and strip
the wires.
6. STEP
Wiederholen Sie den Vorgang mit all Ihren HERO-
Ladestaonen und stecken Sie diese dann seitlich
zusammen. Verschrauben Sie die Ladestaon nun
an den dafür vorgesehenen Standort.
Repeat the procedure with all your HERO char-
ging staons, then aach them together sideways
and, if necessary, screw the charging staons
themselves to the place where they are to be used.
INSTALLATION GUIDE

<<< 6 7 >>>
HER
MULTI CHARGING
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
4
4
3
3
2
2
1
1
10. STEP
Die Endkappen sind in zwei Ausführungen vor-
handen, welche jeweils auf eine der beiden Enden
der Verbinder passen. Führen Sie beim Einbau der
Endkappen das Kabel durch die Aussparung.
The end caps are available in two types, which can
be aached to one of the two ends of the connec-
tors. When installing the end caps, guide the end
of the cable through the notch.
INSTALLATION GUIDE
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
7. STEP
Kürzen Sie nun das Output-Kabel des Netzteiles
auf die von Ihnen benögte Länge. Isolieren Sie
die Enden der Adern ab. Es ist hilfreich, eine der
beiden Adern (im hier gezeigten Beispiel den
Minuspol) länger zu lassen, um die Führung zur
Klemme im Verbinder zu vereinfachen.
Now cut the output cable of the power supply to
the length you need. It is recommended to leave
one of the two wires (in this example the negave
pole) slightly longer in order to simplify the gui-
dance to the clamp inside the connector.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
+
-
++
--
+
-
+-
+
-
9. STEP
Verbinden Sie die abisolierten Adern der Strom-
zufuhr des Mehrfachnetzteils mit den passenden
Klemmen im ersten Verbinder. Achten Sie auf die
richge Polarität und darauf, dass keine Kurz-
schlüsse entstehen.
Connect the stripped wires of the mulple power
supply to the appropriate clamps in the rst con-
nector. Pay aenon to the correct polarity and
make sure that no short circuits occur.
8. STEP
Führen Sie nun das Kabel zum ersten Verbinder,
um es dort mit den Klemmen an das Mulchar-
ging-System zu verbinden.
Lead the cable to the rst connector to aach it
to the clamps on the mulcharging system.

<<< 8 9 >>>
HER
MULTI CHARGING
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
POWER SUPPLY INSTALLATION GUIDE
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
11. STEP
Setzen Sie die Abdeckung auf die Verbinder und
xieren Sie diese durch die mitgelieferten
Schrauben. Durch das Verschrauben der Deckel
werden die Endkappen mitxiert.
Put the top covers on the connectors and x
them with the included screws. By screwing the
covers you also x the end caps.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
stabile Stromversorgung
stable power supply
Servicefreundlich
service-friendly
Mit dem Mulchargingsystem bleiben Sie exibel: verbinden Sie bis zu 10 Ladestaonen hintereinander an
einem einzigen Netzteil. Dabei wird die Bordspannung stabilisiert und die Akkumulatoren der Leuchten er-
halten eine stabile Stromversorgung. Dadurch werden die Akkumulatoren der Leuchten geschont und halten
auch noch nach Jahren im Einsatz. Sollten Sie nach einiger Zeit die Ladestaonen umbauen wollen, lassen
sich diese durch das Lösen der Schrauben und Klemmen ganz einfach wieder demoneren.
With the mulcharging system you remain exible: connect up to 10 charging staons one aer the other
to a single power supply unit. The on-board voltage is stabilized and the accumulators of the lamps receive
a stable and healthy voltage. Thus the accumulators of the lamps are extremely protected and last for years
in use. If you should want to rearrange the charging staons aer some me, you can easily rebuild them by
loosening the screws and clamps.
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
bis zu 10 Ladestaonen
up to 10 charging staons
DC 9-36 Volt / max 50 Wa
DC 9-36 volts / max 50 was

<<< 10 11 >>>
HER
MULTI CHARGING
A A
B B
C C
D D
E E
F F
G G
H H
J J
K K
L L
M M
16
16
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A A
B B
C C
D D
E E
F F
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Verbinden Sie bis zu 10 Ladestaonen an einem Mehrfachnetzteil
Connect up to 10 charging staons on one mulple power supply unit
HER
KSE-LIGHTS
HER
KSE-LIGHTS
HER
KSE-LIGHTS
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other KSE-LIGHTS Lighting Equipment manuals

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS HL-3000-EX User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS KS-7650 User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS HL-1000-EX User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS HL-1000-EX User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS LED-MAMBA FSL-15 User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS TL-11 AM Series User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS TL-EX Series User manual

KSE-LIGHTS
KSE-LIGHTS 6003 Series User manual