manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kyocera
  6. •
  7. Finisher
  8. •
  9. Kyocera KM-4530 User manual

Kyocera KM-4530 User manual

Other manuals for KM-4530

5

This manual suits for next models

5

Other Kyocera Finisher manuals

Kyocera DF-650 User manual

Kyocera

Kyocera DF-650 User manual

Kyocera TASKalfa 250ci User manual

Kyocera

Kyocera TASKalfa 250ci User manual

Kyocera DF-730 User manual

Kyocera

Kyocera DF-730 User manual

Kyocera AK-730 User manual

Kyocera

Kyocera AK-730 User manual

Kyocera DF-780(B) User manual

Kyocera

Kyocera DF-780(B) User manual

Kyocera FS-9500DN User manual

Kyocera

Kyocera FS-9500DN User manual

Kyocera DF-770 User manual

Kyocera

Kyocera DF-770 User manual

Kyocera KM-2530 User manual

Kyocera

Kyocera KM-2530 User manual

Kyocera FS-9530DN User manual

Kyocera

Kyocera FS-9530DN User manual

Kyocera DF-710 User manual

Kyocera

Kyocera DF-710 User manual

Kyocera KM-3530 User manual

Kyocera

Kyocera KM-3530 User manual

Popular Finisher manuals by other brands

Sankosha DF-100E-V3 instruction manual

Sankosha

Sankosha DF-100E-V3 instruction manual

AGCO Glencoe SF4800 Operator's manual

AGCO

AGCO Glencoe SF4800 Operator's manual

Ricoh DDP70 Maintenance manual

Ricoh

Ricoh DDP70 Maintenance manual

Fayat DYNAPAC F1000T T4f Operation & maintenance manual

Fayat

Fayat DYNAPAC F1000T T4f Operation & maintenance manual

Canon Perfect Binder D1 Service manual digest

Canon

Canon Perfect Binder D1 Service manual digest

Alliance Laundry Systems UL24A118 Installation & operation

Alliance Laundry Systems

Alliance Laundry Systems UL24A118 Installation & operation

Toshiba MJ-1027 Service manual

Toshiba

Toshiba MJ-1027 Service manual

Ricoh SR790 user manual

Ricoh

Ricoh SR790 user manual

Ricoh SR3270 Field service manual

Ricoh

Ricoh SR3270 Field service manual

Dynapac F1250CS Application, operation & maintenance

Dynapac

Dynapac F1250CS Application, operation & maintenance

Konica Minolta SD-511 installation manual

Konica Minolta

Konica Minolta SD-511 installation manual

DSB CW-350 operating instructions

DSB

DSB CW-350 operating instructions

Ricoh FS-108R user guide

Ricoh

Ricoh FS-108R user guide

Atlas Copco DYNAPAC Svedala Demag DF 115 C operation & maintenance

Atlas Copco

Atlas Copco DYNAPAC Svedala Demag DF 115 C operation & maintenance

Bosch GSI 14 CE Original instructions

Bosch

Bosch GSI 14 CE Original instructions

Alliance Laundry Systems UD13F063 Installation and operation manual

Alliance Laundry Systems

Alliance Laundry Systems UD13F063 Installation and operation manual

AFINIA LABEL DLF-Series user manual

AFINIA LABEL

AFINIA LABEL DLF-Series user manual

Ricoh SR3020 Field service manual

Ricoh

Ricoh SR3020 Field service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DF-600/610
Document Finisher
Retoucheur de Document
Finalizador de Documentos
Dokument Finisher
Finitrice di Documenti

ドキュメントフィニッシャ
Installation Guide
Guide d'installation
Guia de instalacion
Installationsanleitung
Guida all'installazione
設置手順書
本機は複写機、プリンタ共用のオプションドキュメントフィニッシャです。どちらへも同様の
手順で装着できますが、異なる部分については説明を分けています。
なお、本書の説明は装着をおこなうサービス担当者に対するものです。
This equipment is an optional document finisher for both copiers and printers. This can be
installed in a similar way for both but different portions of the procedure are written separately.
The description given below is intended for service personnel.
Cet équipement est un retoucheur de document en option pour les copieurs et les imprimantes.
Il peut être installé de la même manière pour les deux machines, mais différentes parties de la
procédure sont écrites séparément.
La description ci-après est destinée au personnel de service.
Este equipo es un finalizador de documentos opcional tanto para las copiadoras como para las
impresoras. Puede instalarse de forma similar para ambas pero las partes que requieren
diferentes procedimientos se describen por separado.
La descripción a continuación es sólo para los técnicos de servicio.
Dieses Gerät ist ein optionaler Dokumentenfixierer für sowohl Kopierer als auch Drucker. Es
kann auf ähnliche Weise für beide installiert werden, aber bestimmte Teile des Verfahrens sind
getrennt geschrieben.
Die folgende Beschreibung ist für Wartungspersonal vorgesehen.
Questo apparecchio è una finitrice opzionale di documenti da utilizzare a bordo di copiatrici e di
stampanti. La sua installazione è simile per entrambe le applicazioni; tuttavia le relative
procedure di installazione contengono parti diverse, le quali sono state predisposte
separatamente.
La descrizione fornita di seguito è riservata al personale di servizio.
1
ドキュメントフィニッシャ取付時の注意事項
プリンタ/複写機にドキュメントフィニッシャを装着する場合は、プリンタ/複写機の使用説明書に基
づき、カセット毎に用紙種類及び用紙種類の属性(用紙重さ)を設定して下さい。
※カラーコピー専用紙を使用する場合は、用紙種類は「ジョウシツシ」、「カスタム1(〜8)」
 (プリンタ)/「上質紙」、「カスタム1(〜8)」(複写機)を選択して下さい。
Notes in Installing the Document Finisher
When installing the document finisher to the printer/copier, set the paper type and the attribute of paper
type (paper weight) for each drawer referring to the operation guide of the printer/copier.
* When using paper for color copying only, select “High quality” and “Custom 1 (to 8)” for the paper type.
Remarques concernant l’installation du retoucheur de document
Lorsque vous installez le retoucheur de document sur l’imprimante/copieur, réglez le type de papier et
l’attribut du type de papier (grammage du papier) pour chaque tiroir en vous reportant au mode d’emploi
de l’imprimante/copieur.
* Lorsque vous utilisez le papier pour la copie couleur seulement, sélectionnez “Haute qualité” et
“Spécifique 1 (à 8)” (imprimante) / “Haute qualité” et “Perso 1 (à 8)” (copieur) pour le type de papier.
Notas sobre la instalación del finalizador de documentos
Cuando instale el finalizador de documentos en la impresora/copiadora, ajuste el tipo de papel y el
atributo del tipo de papel (peso del papel) para cada gaveta consultando la guía de uso de la
impresora/copiadora.
* Cuando utilice papel sólo para la copia color, seleccione “Alta Calid” y “Person 1 (a 8)” (impresora)/
“Papel Alta calid” y “Personal. 1(a 8)” (copiadora) para el tipo de papel.
Hinweise zur Installation des Dokumentenfixierers
Wenn Sie den Dokumentenfixierer am Drucker/Kopierer montieren, stellen Sie den Papiertyp und das
Attribut des Papiertyps (Papiergewicht) für jede Schublade gemäß der Bedienungsanleitung des
Drucker/Kopierer ein.
* Wenn Sie nur Papier für Farbkopien benutzen, wählen Sie „Hohe Qualität“ und „Anwender 1 (bis 8)“
(Drucker) / „Hohe Qualität“ und „Eigenes 1 (bis 8)“ (Kopierer) für den Papiertyp.
Note per l’installazione della finitrice di documenti
Quando si installa la finitrice di documenti alla stampante/fotocopiatrice, impostare il formato della carta
e l’attributo del tipo di carta (peso della carta) per ogni cassetto facendo riferimento alla guida operativa
della stampante/fotocopiatrice.
* Quando si utilizza solo carta per copie a colori, selezionare “Alta qualità” e “Person. 1 (a 8)”
(stampante)/ “Alta qualità” e “Cliente 1 (a 8)” (fotocopiatrice) come tipo di carta.
2
付属品
Aフィニッシャ .................................................... 1
Bメイントレイ .................................................... 1
Cフィニッシャ連結板 ........................................ 1
Dステープラカートリッジ ................................ 2
EM4×12バインドビス ................................... 2
F六角ナット ........................................................ 2
Gピン ................................................................... 2
Hサブトレイ ........................................................ 1
Iステープラカートリッジ(100V仕様) ...... 1
J搬入補助ガイド板 ............................................ 1
KM4×10バインドタップタイトビス ............ 2
L連結スポンジ .................................................... 1
Supplied parts
AFinisher ......................................................... 1
BMain tray ....................................................... 1
CFinisher connecting plate .............................. 1
DStapler cartridge ............................................ 2
EM4 × 12 binding screw .................................. 2
FHexagonal nut ............................................... 2
GPin ................................................................. 2
HSub tray ......................................................... 1
IStapler cartridge
(for 100 V specifications) ............................... 1
JPaper insertion aid guide plate ...................... 1
KM4 × 10 tap-tight binding screw..................... 2
Pièces fournies
ARetoucheur .................................................... 1
BPlateau principal ............................................ 1
CPlaque de jonction du retoucheur ................. 1
DCartouche pour agrafeuse ............................ 2
EVis de raccordement M4 × 12........................ 2
FEcrou hexagonal ........................................... 2
GAiguille ........................................................... 2
HPlateau annexe ............................................. 1
ICartouche pour agrafeuse
(pour spécifications des 100 V) ..................... 1
JPlaque du guide d’assistance pour
l’insertion du papier ....................................... 1
KVis de raccordement taraudée M4 × 10 ........ 2
LEponge de connexion ................................... 1
MEtiquette A ..................................................... 1
NEtiquette B ..................................................... 1
Partes suministradas
AFinalizador ..................................................... 1
BBandeja principal ........................................... 1
CPlaca conectora del finalizador ..................... 1
DCartucho de grapas ....................................... 2
ETornillo de sujeción M4 × 12 ......................... 2
FTuerca hexagonal ......................................... 2
GPerno ............................................................. 2
HSubbandeja ................................................... 1
ICartucho de grapas
(para especificaciones de 100 V) .................. 1
JPlaca guía de ayuda para la inserción
de papel ........................................................ 1
KTornillo de unión M4 × 10 .............................. 2
LEsponja conectora ........................................ 1
MEtiqueta A ...................................................... 1
NEtiqueta B ...................................................... 1
Gelieferte Teile
AFinisher ......................................................... 1
BHauptfach ...................................................... 1
CVerbindungsplatte des Finishers ................... 1
DHefterkartusche ............................................. 2
EM4 × 12 Verbundschraube ............................ 2
FSechskantmutter ........................................... 2
GStift ................................................................ 2
HUnterfach ....................................................... 1
IHefterkartusche
(für 100 V Spezifikationen) ............................ 1
JFührungsplatte der
Papiereinführungshilfe .................................. 1
KM4 × 10 Paßstift-Verbundschraube ............... 2
Parti fornite
AFinitrice .......................................................... 1
BVassoio principale ......................................... 1
CPiastra di connessione finitrice ...................... 1
DCartuccia spillatrice ....................................... 2
EVite di serraggio M4 × 12............................... 2
FDado esagonale ............................................ 2
GPiedino .......................................................... 2
HSotto-vassoio ................................................ 1
ICartuccia spillatrice
(per specifiche 100 V) ................................... 1
JPiastra della guida che supporta
l’inserimento della carta ................................ 1
KVite di serraggio con testa a croce
M4 × 10.......................................................... 2
LConnecting sponge ....................................... 1
MLabel A .......................................................... 1
NLabel B .......................................................... 1
LVerbindungsschwamm .................................. 1
MAufkleber A .................................................... 1
NAufkleber B .................................................... 1
LSpugna di collegamento ................................ 1
MEtichetta A ..................................................... 1
NEtichetta B ..................................................... 1
MラベルA ............................................................1
NラベルB ............................................................1
A
BCD
E
F
G
H
I
K
L
J
M
N
3
Attachment parts
[for both the AK-640A and AK-640B]
bAssembly mounting plate .............................. 1
cLatch plate ..................................................... 1
dRelease hook handle .................................... 1
eStopper .......................................................... 2
fAssembly release plate ................................. 1
gSafety switch trigger plate ............................. 1
hLatch plate ..................................................... 1
iConnecting plate ........................................... 1
jAssembly option box ..................................... 1
kM4 ×14 S-tight screw ................................... 2
lM4 ×8 P-tight screw...................................... 5
mM4 ×6 binding screw .....
AK-640A:
2
/ AK-640B:
8
nM4 ×20 TPS-tight screw ............................... 2
pM3 ×5 TP screw ........................................... 2
qM4 ×8 S-tight screw...................................... 1
wPower cable .................................................. 1
アタッチメント部品
[AK-640A/640B共通]
b組立本体取付 .................................................... 1
cレール解除 ........................................................ 1
d解除フック取手 ................................................ 1
eストッパー連結板 ............................................ 2
f組立固定板解除M ............................................ 1
g当り板安全スイッチM .................................... 1
hレール解除M .................................................... 1
i連結板レールM ................................................ 1
j組立オプションボックス ................................ 1
kM4×14Sタイトビス .................................... 2
lM4×8Pタイトビス ....................................... 5
mM4×6バインドビス ...
AK-640A:2/AK-640B:
8
nM4×20TPSタイトビス ............................... 2
pM3×5TPビス ................................................ 2
qM4×8Sタイトビス ....................................... 1
w電源コード ........................................................ 1
j
a
Pklmq
n
o
w
pv
c
f
e
R
Q
i
h
g
x
b
d
r
s
AK-640A
t
u
AK-640B
Pièces de fixation
[communes pour AK-640A et AK-640B]
bPlaque de montage d’assemblée .................. 1
cPlaque de verrou ........................................... 1
dPoignée du crochet de dégagement ............. 1
eButée ............................................................. 2
fPlaque de dégagement d’assemblée ............ 1
gPlaque de déclenchement de l’interrupteur de
sécurité .......................................................... 1
hPlaque de verrou ........................................... 1
iPlaque de connexion ..................................... 1
jBoîte d’assemblée d’option ........................... 1
kVis de serrage S M4 ×14 .............................. 2
lVis de serrage P M4 ×8 ................................ 5
m
Vis de raccordement M4 ×6 ...
AK-640A: 2 / AK-640B:
8
nVis de serrage TPS M4 ×20 ......................... 2
pVis TP M3 ×5 TP .......................................... 2
qVis de serrage S M4 ×8 ................................ 1
Piezas de fijación
[tanto para el AK-640A como AK-640B]
bPlaca de montaje de armado ........................ 1
cPlaca de pestillo ............................................ 1
dMango de gancho de liberación .................... 1
eTope .............................................................. 2
fPlaca de liberación de armado ...................... 1
gPlaca de activación del interruptor de
seguridad ...................................................... 1
hPlaca de pestillo ............................................ 1
iPlaca de conexión ......................................... 1
jCaja de opción de armado ............................ 1
kTornillo de fijación S M4 ×14 ........................ 2
lTornillo de fijación P M4 ×8 .......................... 5
m
Tornillo de sujeción M4 ×6 ....
AK-640A: 2 / AK-640B:
8
nTornillo de fijación TPS M4 x 20 ................... 2
pTornillo TP M3 ×5 ......................................... 2
qTornillo de fijación S M4 ×8 .......................... 1
Zusatzteile
[sowohl für das Modell AK-640A als auch für das
Modell AK-640B]
bBausatz-Montageplatte ................................. 1
cKlinkenplatte .................................................. 1
dFreigabehakengriff ........................................ 1
eAnschlag ....................................................... 2
fBausatz-Freigabeplatte ................................. 1
gSicherheitsschalter-Auslöserplatte ................ 1
hKlinkenplatte .................................................. 1
iVerbindungsplatte ......................................... 1
jBausatz-Optionskasten ................................. 1
kM4 ×14 S-Festspannschraube ..................... 2
lM4 ×8 P-Festspannschraube ....................... 5
m
M4 ×6 Verbundschraube ....
AK-640A: 2 / AK-640B:
8
nM4 ×20 TPS-Festspannschraube ................ 2
pM3 ×5 TP-Schraube ..................................... 2
qM4 ×8 S-Festspannschraube ....................... 1
Accessori
[sia per l'AK-640A che per l'AK-640B]
bPiatto di montaggio per l'assemblaggio ......... 1
cPannello di chiusura ...................................... 1
dManiglia del gancio di rilascio ....................... 1
eDispositivo di fermo ....................................... 2
fPiatto di rilascio dell'assemblaggio ................ 1
gPiastra di comando dell'interruttore di
sicurezza ....................................................... 1
hPannello di chiusura ...................................... 1
iPiastra di connessione .................................. 1
jScatola opzionale di assemblaggio ............... 1
kVite di fissaggio M4 ×14 S ............................ 2
lVite di fissaggio M4 ×8 P .............................. 5
m
Vite di serraggio M4 ×6 ....
AK-640A: 2 / AK-640B:
8
nVite di fissaggio M4 ×20 TPS ....................... 2
pVite M3 ×5 TP............................................... 2
qVite di fissaggio M4 ×8 S .............................. 1





^hJSQM^LSQM_^hJSQM^LSQM_
^hJSQM^LSQM_^hJSQM^LSQM_
^hJSQM^LSQM_


b  !"#!$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
c  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
d  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
e  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 2
f  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
g  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
h  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
i  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
j  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
k jQNQp ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 2
l jQUm ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 5
m jQS ! KKKKK ^hJSQM^W=2^hJSQM_W=8
n jQOMqmp ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 2
p jPRqm KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 2
wNetzstromkabel ............................................. 1
xFilm ............................................................... 2
* xwird nur verwendet, wenn eine
Lochungseinheit installiert ist.
q jQUp ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
w  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
x  ................................................................... O
xルミラー ........................................................... 2
※xはパンチユニット装着時のみ使用。
wCâble d’alimentation ...................................... 1
xFilm ............................................................... 2
* xest utilisé uniquement si une unité de
perforation est installée.
wCable eléctrico .............................................. 1
xPelícula ......................................................... 2
* xse utiliza sólo si se instaló una unidad de
perforación.
wCavo di alimentazione ................................... 1
xPellicola ......................................................... 2
* xè utilizzato solo se l’unità perforatore è
installata.
xFilm ............................................................... 2
* xis used only if a punch unit is installed.
4
[AK-640A専用]
a組立スライダ .................................................... 1
oM4×10バインドビス ................................... 4
Pガスケット(10×5×200) ....................... 1
Qガスケット(10×10×200) .................... 2
Rコア ................................................................... 1


^hJSQM^^hJSQM^
^hJSQM^^hJSQM^
^hJSQM^


a  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
o jQNM ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 4
P  ENM=× R=× OMMF KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
Q  ENM=× NM=× OMMF KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 2
R  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
[for the AK-640A only]
aRail unit ......................................................... 1
oM4 ×10 binding screw .................................. 4
PGasket (10 ×5 ×200).................................... 1
QGasket (10 ×10 ×200).................................. 2
RCore .............................................................. 1
[uniquement pour AK-640A]
aUnité de rail ................................................... 1
oVis de raccordement M4 ×10 ....................... 4
PJoint (10 ×5 ×200) ....................................... 1
QJoint (10 ×10 ×200) ..................................... 2
RNoyau ............................................................ 1
[sólo para el AK-640A]
aUnidad de carril ............................................. 1
oTornillo de sujeción M4 ×10 ......................... 4
PEmpaquetadura (10 ×5 ×200) ..................... 1
QEmpaquetadura (10 ×10 ×200) ................... 2
RNúcleo ........................................................... 1
[nur für das Modell AK-640A]
aSchieneneinheit ............................................. 1
oM4 ×10 Verbunddschraube .......................... 4
PDichtung (10 ×5 ×200) ................................. 1
QDichtung (10 ×10 ×200) ............................... 2
RKern ............................................................... 1
[solo per l'AK-640A]
aUnità guida .................................................... 1
oVite di serraggio M4 ×10 .............................. 4
PGuarnizione (10 ×5 ×200)............................ 1
QGuarnizione (10 ×10 ×200) .......................... 2
RNucleo ........................................................... 1
j
a
Pklmq
n
o
w
pv
c
f
e
R
Q
i
h
g
x
b
d
r
s
AK-640A
t
u
AK-640B
[for the AK-640B only]
rLeft base cover .............................................. 1
sFront base cover ........................................... 1
tFinisher junction wire .................................... 1
uAssembly base .............................................. 1
vM4 ×6 TP chrome screw .............................. 2
[uniquement pour AK-640B]
rPanneau de socle gauche ............................. 1
sPanneau de socle avant ................................ 1
tFil de raccordement retoucheur .................... 1
uSocle d’assemblée ........................................ 1
vVis chromée M4 ×6 TP ................................. 2
[sólo para el AK-640B]
rCubierta de base izquierda ........................... 1
sCubierta de base delantera ........................... 1
tCable de unión finalizador ............................. 1
uBase de armado ............................................ 1
vTornillo de cromo TP M4 ×6 ......................... 2
[nur für das Modell AK-640B]
rLinke Sockelabdeckung ................................ 1
sVordere Sockelabdeckung ............................ 1
tFinisher-Verbindungkabel ............................. 1
uBausatzsockel ............................................... 1
vM4 ×6 TP Chromschraube ........................... 2
[solo per l'AK-640B]
rPannello di base sinistro ............................... 1
sPannello di base anteriore ............................ 1
tCavo di raccordo finitrice ............................... 1
uBase di assemblaggio ................................... 1
vVite M4 ×6 TP in cromo ................................ 2


^hJSQM_^hJSQM_
^hJSQM_^hJSQM_
^hJSQM_


r  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
s  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
t  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
u  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 1
v jQSqm KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 2
[AK-640B専用]
rカバーベース左M ............................................ 1
sカバーベース前M ............................................ 1
tWIRE,FINISHERJUNCTION .................... 1
u組立ベースM .................................................... 1
vM4×6TPクロームビス ................................. 2
5
[取付手順]
フィニッシャを設置する際は、必ず複写機本体
のメインスイッチをOFFにし、複写機本体の電
源プラグを外して作業をおこなうこと。
Procedure
Before installing the finisher, turn the main
switch of the copier or printer off and unplug its
power cable from the wall outlet.
Procédure
Avant d’installer le retoucheur, mettre le copieur
ou l’imprimante hors tension en appuyant sur
l’interrupteur principal et débrancher le câble
d’alimentation de la prise murale.
Procedimiento
Antes de instalar el finalizador, apague el
interruptor principal de la copiadora o impresora
y desconecte el cable de alimentación del
receptáculo de pared.
Vorgang
Schalten Sie vor der Installation des Finishers
den Kopierer oder Drucker am Hauptschalter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Procedura
Prima di installare la finitrice, spegnere la
fotocopiatrice o la stampante utilizzando
l’interruttore principale e disinserire il cavo di
alimentazione dalla presa a muro.
1
2
1A
2
1. それぞれビス11本を外し、フィニッシャ
Aから台ゴム22個を取り外す。
2. 組立固定板解除Mfにガスケット(10×
5×200)Pを図の位置に貼付ける。
1.= !"#=1= !"=A= !"
=2=O
2.= !ENM=×=R=×=OMMF=P= !"#$
j=f= !"#$
1. Remove the screws 1and then remove the
rubber feet 2from the finisher A.2. Attach the gasket (10 ×5 ×200) Pto the
assembly release plate M fat the location
shown in the illustration.
1. Retirer les vis indiquées par 1sur
l’illustration puis retirer les pieds en
caoutchouc 2du retoucheur A.
2. Fixer le joint (10 ×5 ×200) Psur la plaque
de dégagement d'assemblée M fà
l'emplacement indiqué sur l'illustration.
1. Quite los tornillos marcados 1en la figura
y desmonte las patas de caucho 2del
finalizador A.
2. Instale la empaquetadura (10 ×5 ×200) P
en la placa de liberación de armado M f
en el lugar indicado en la figura.
1. Entfernen Sie die in der Abbildung mit 1
gekennzeichneten Schrauben; entfernen
Sie dann die Gummifüße 2aus dem
Finisher A.
2. Die Dichtung (10 ×5 ×200) Pan der in der
Abbildung gezeigten Stelle an der Bausatz-
Freigabeplatte M fanbringen.
1. Rimuovere le viti contrassegnate con 1
nella figura e quindi i piedini in gomma 2
dalla finitrice A.
2. Fissare la guarnizione P(10 ×5 ×200) al
piatto di rilascio dell’assemblaggio M f
nella posizione indicata nel disegno.
0 mm
0 mm
3 mm
5 mm
f
P
6
p
2
p
f
2
3. 手順1で取り外した台ゴム22個をそれぞ
れ、M3×5TPビスp1本で、組立固定板
解除Mfに取り付ける。
3.= NjPRqm=p= N
O !"=2= !"#$%=f

3. Use the two M3 ×5 TP screws pto attach
the two rubber feet 2that were removed in
step 1 to the assembly release plate f.
3. Avec les deux vis M3 ×5 TP p, fixer les
deux pieds en caoutchouc 2de l’étape 1
sur la plaque de dégagement d’assemblée
f.
3. Utilice los dos tornillos TP M3 ×5 ppara
fijar las dos patas de caucho 2
desmontadas en el paso 1 a la placa de
liberación de armado f.
3. Verwenden Sie die beiden M3 ×5 TP
Schrauben p, um die beiden Gummifüße
2, die in Schritt 1 entfernt wurden, an der
Bausatz-Freigabeplatte fzu befestigen.
3. Usare le due viti M3 ×5 TP pper fissare i
due piedini in gomma 2che erano stati
rimossi al punto 1 al piatto di rilascio
dell'assemblaggio f.
k
l
g
k
3
f
4. 位置決めピン3側を後側にしてM4×14Sバインドビスk2本で組立固定板解除Mf
を取り付ける。
M4×8Pタイトビスl2本で、当り板安全スイッチMgを下寄せで取り付ける。
4.= !=3  !"#$!"%&'()OjQNQp !=k  !"=f 
OjQUm !"=l  !"!#$%&'(=g
4. Make sure that the end of the assembly release plate fthat has the positioning pin 3is
located towards the rear side of the copier or printer, and use the two M4 ×14 S-tight
screws kto attach the plate to the copier or printer.
Use two of the M4 ×8 P-tight screws lto attach the safety switch trigger plate gat its
lowermost position.
4. S’assurer que le bord de la plaque de dégagement d’assemblée fsur lequel la goupille de
positionnement 3est située, est orienté vers l’arrière du copieur ou de l’imprimante et fixer la
plaque sur le copieur ou l’imprimante à l’aide des deux vis de serrage S M4 ×14 k.
Fixer la plaque de déclenchement de l’interrupteur de sécurité gà sa position la plus basse à
l’aide de deux des vis de serrage P M4 ×8 l.
4. Asegúrese que la punta de la placa de liberación de armado fque tiene el pasador de
posicionamiento 3está ubicado hacia el lado trasero de la copiadora o impresora y utilice los dos
tornillos de fijación S M4 ×14 kpara instalar la placa en la copiadora o impresora.
Utilice dos de los tornillos de fijación P M4 ×8 lpara fijar la placa de activación del interruptor de
seguridad gen su posición más baja.
4. Vergewissern Sie sich, dass das Ende der Bausatz-Freigabeplatte fmit dem Positionierstift 3
sich in Richtung Rückseite des Kopierers oder Druckers befindet, und verwenden Sie die beiden
M4 ×14 S-Festspannschrauben k, um die Platte am Kopierer oder Drucker zu befestigen.
Verwenden Sie zwei der M4 ×8 P-Festspannschrauben l, um die Sicherheitsschalter-
Auslöserplatte gan ihren untersten Position zu befestigen.
4. Assicurarsi che l'estremità del piatto di rilascio dell'assemblaggio fche ha il perno di
posizionamento 3si trovi verso il lato posteriore della fotocopiatrice o della stampante e usare le
due viti di fissaggio M4 ×14 S kper fissare il piatto alla fotocopiatrice o alla stampante.
Usare due viti di fissaggio M4 ×8 P lper fissare la piastra di comando dell'interruttore di
sicurezza gnella sua posizione più bassa.
7
6. 連結スポンジLをフィニッシャAの側板
のしぼり部の下端aおよび側板の前端bに合
わせて貼り付ける。
5. 組立本体取付bにガスケット(10×10×200)Qを図の位置に貼付ける。
M4×20TPSタイトビスn2本で組立本体取付bを下寄せで取り付ける。
b
a
a
L
5. Attach a gasket (10 ×10 ×200) Qto the assembly mounting plate bat the location shown
in the illustration.
Use the two M4 ×20 TPS-tight screws nto attach the assembly mounting plate bat its
lowermost position.
6. Attach the connecting sponge Lto the side
plate of the finisher Aby aligning it to the
lower end “a” of the narrow area and the
front end “b” of the side plate.
6. Fixer l’éponge de connexion Lsur la
plaque latérale du retoucheur Aen
l’alignant sur l’extrémité inférieure “a” de la
zone étroite et sur l’extrémité avant “b” de la
plaque latérale.
5. Instale una empaquetadura (10 ×10 ×200) Qen la placa de montaje de armado ben el
lugar indicado en la figura.
Utilice los dos tornillos de fijación TPS M4 ×20 npara fijar la placa de montaje de armado
ben su posición más baja.
6. Anexe la esponja conectora Len la placa
lateral del finalizador Aalineándola con el
extremo inferior “a” del área angosta y el
extremo delantero “b” de la placa lateral.
5. Die Dichtung (10 ×10 ×200) Qan der in der Abbildung gezeigten Stelle an der Bausatz-
Montageplatte banbringen.
Verwenden Sie die beiden M4 ×20 TPS-Festspannschrauben n, um die Bausatz-
Montageplatte ban ihren untersten Position zu befestigen.
6. Bringen Sie den Verbindungsschwamm L
an der Seitenplatte des Finishers Aan,
indem Sie ihn auf das untere Ende “a” des
schmalen Bereichs und das Vorderende “b”
der Seitenplatte ausrichten.
5. Fissare una guarnizione Q(10 ×10 ×200) al piatto di montaggio per l’assemblaggio b
nella posizione indicata nel disegno.
Usare le due viti di fissaggio M4 ×20 TPS nper fissare il piatto di montaggio per
l'assemblaggio bnella sua posizione più bassa.
6. Fissare la spugna di collegamento Lal
piatto laterale della finitrice Aallineandola
all’estremità inferiore “a” dell’area stretta e il
lato anteriore “b” del piatto laterale.
5.= !ENM=×=NM=×=OMMF=Q= !"#$%&$'=b= !"#$
OjQOMqmp !=n= !"#$!"%&"'=b
5. Fixer un joint (10 ×10 ×200) Qsur la plaque de montage d'assemblée bà l'emplacement
indiqué sur l'illustration.
Fixer la plaque de montage d’assemblée bà sa position la plus basse à l’aide des deux vis
de serrage TPS M4 ×20 n.
45 ±5 mm
0 mm 5 mm
b
n
b
Q
8
7. ビス41本を外し、解除フック5を取り
外す。
8. ピン673本を外し、連結レール8を取
り外す。
487
5
6
7. Remove the screw 4and then remove the
release hook 5.
8. Remove the three pins 67 and then
remove the connecting rail 8.
7. Retirer la vis 4puis retirer le crochet de
dégagement 5.
8. Retirer les trois aiguilles 67 puis retirer le
rail de connexion 8.
7. Quite el tornillo 4y desconecte el gancho
de liberación 5.
8. Quite los tres pernos 67 y retire el carril
de conexión 8.
7. Entfernen Sie die Schraube 4und dann
den Freigabehakens 5.
8. Entfernen Sie die drei Stifte 67 und dann
die Verbindungsschiene 8.
7. Rimuovere la vite 4e poi rimuovere il
gancio di rilascio 5.
8. Rimuovere i tre piedini 67 e poi rimuovere
la guida di collegamento 8.
9. ビス91本を外し、解除フック5の解除
取手(グレー)0を取り外す。取り外し
たビス91本で解除取手(緑)dを取り
付ける。
0
5
d
9
10. 手順8で取り外したピン62本でレール解
除cを取り付ける。
c
6
9. Remove the screw 9and then remove the
gray handle 0of the release hook 5. Fit
the green release hook handle dwith the
removed screw 9.
10. Fit the latch plate cwith the two pins 6
that were removed in step 8.
9. Retirer la vis 9puis retirer la poignée grise
0du crochet de dégagement 5. Fixer la
poignée du crochet de dégagement verte d
à l’aide de la vis 9retirée auparavant.
10. Fixer la plaque de verrou cà l’aide des
deux aiguilles 6qui avaient été retirées
lors de l’étape 8.
9. Quite el tornillo 9y retire el mango gris 0
del gancho de liberación 5. Fije el mango
del gancho de liberación verde dcon el
tornillo 9quitado.
10. Encaje la placa de pestillo ccon los dos
pernos 6retirados en el paso 8.
9. Entfernen Sie die Schraube 9und dann
den grauen Griff 0des Freigabehakens 5.
Befestigen Sie den grünen
Freigabehakengriff dmit der entfernten
Schraube 9.
10. Befestigen Sie die Klinkenplatte cmit den
in Schritt 8 entfernten zwei Stiften 6.
9. Rimuovere la vite 9e poi rimuovere la
maniglia grigia 0del gancio di rilascio 5.
Montare la maniglia verde del gancio di
rilascio da mezzo della vite rimossa 9.
10. Montare il pannello di chiusura ca mezzo
dei due piedini 6che sono stati rimossi nel
procedimento del punto 8.