LAMA Arena User manual

FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL
Fil ros y Cabezales Compac os de Arena
Modular Compac Sand Fil er S a ions
Fil res e S a ions Compac es Modulaires à Sable
www.lama.es

Fernando Lama S.L. © Septiembre 2019
Gelves, Sevilla (España)
Versión 2.0

3
ESPAÑOL
ES
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
FILTRO
FILTER
FILTRE
Presión Dif. Lavado
Wash Pressure
Netto age de Pression
Duración
Duration
Durée
Presión Max.
Max. pressure
Pression max.
Presión Min. de Lavado
Wash Min. Pressure
Min. Netto age de Pression
Presión Min.
Min. Pressure
Min. Pression
0,5 2-5 mint. 8 g/cm22,5 g/cm2- 1,5 g/cm21 g/cm2
Princi ales arámetros a tener en cuenta / Main values to consider / Princi aux aramètres à tenir en com te
Presen ación / Presen a ion / Présen a ion
Agradecemos la compra de este producto y le informamos que ha superado todas las pruebas de control de calidad.
En el desarrollo y fabricación de todos nuestros productos empleamos las mejores tecnologías existentes, junto con la dilatada
experiencia de todo nuestro personal. Es muy importante seguir las indicaciones de este manual durante toda la vida del equipo
para conseguir un correcto funcionamiento y para obtener los mejores resultados. Un buen mantenimiento, efectuado por per-
sonal cualificado, hará más rentable y agradable el uso de los sistemas de filtrado LAMA.
INFORMACIÓN GENERAL
1. Explicación del funcionamiento y esquemas de conexiones.
2. Este manual está realizado en tres idiomas: español, inglés y francés. Dentro de cada capítulo verá páginas en un solo idioma
y otras en los tres, que generalmente son las dedicadas a mantenimiento del elemento filtrante, despieces y esquemas de cone-
xiones.
3. Si tiene dudas, contacte con su instalador.
We would like to thank you for purchasing this product and inform you that it has passed all quality control tests.
To develop and manufacture all of our products, we use the best existing technologies, along with the extensive experience
of all our personnel. It is very important to follow the instructions in this manual throughout the life of the equipment, to
achieve correct operation and to get the best results. Proper maintenance, carried out by qualified personnel, will make the
use of LAMA filter systems more profitable and pleasant.
OVERVIEW
1. Explanation of the operation and wiring diagrams.
2. This manual is written in three languages: Spanish, English and French. In each chapter you will find pages in a
single language, and others in all three, which are generally pages containing details of filter element maintenance,
exploded diagrams and connection diagrams.
3. Please contact your installer if you have any doubts.
Nous vous remercions pour l'achat de ce produit et vous informons que celui-ci a passé avec succès tous les essais
de contrôle de qualité.
Nos produits sont développés et fabriqués à l'aide des meilleures technologies existantes par un personnel fort d'une
vaste expérience. Il est très important de suivre les indications de ce guide pendant toute la vie utile de l'équipement
pour assurer un bon fonctionnement et obtenir les meilleurs résultats. Une bonne maintenance, effectuée par un per-
sonnel qualifié, permettra d'optimiser les systèmes de filtration LAMA et de rendre leur utilisation plus agréable.
GENERALITES
1. Explication du fonctionnement et schémas de raccordement.
2. Ce guide est réalisé en trois langues : espagnol, anglais et français. Dans chaque chapitre, vous verrez des pages
dans une seule langue et d'autres dans les trois, qui sont consacrées à la maintenance de l'élément filtrant, aux décou-
pes et aux schémas de raccordement.
3. En cas de doutes, contactez votre installateur.

Garan ía / Warran y / Garan ie
ES
ESPAÑOL
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
4
GARANTÍA DE PRODUCTOS
• Lama garantiza todos sus productos durante 1 año desde la fecha de facturación.
• Este producto ha superado las pruebas en fábrica conforme a la norma de calidad.
• El período de garantía contra perforación por corrosión es de 2 años.
• Las presiones máximas de trabajo y mínimas de retrolavado según el modelo de que se trate y sus caudales
según las tablas específicas de cada producto y tipo de agua. Por favor compruebe las fichas de productos.
• La garantía cubre la reposición por intercambio de la pieza defectuosa, tras la comprobación y aprobación
por el personal de LAMA.
• La filtración física del agua en diámetros de partículas no superiores a la luz de paso del elemento filtrante
usado.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
• Los mantenimientos periódicos de limpieza especificados en los manuales de instrucciones que acompaña al pro-
ducto.
• Los desgastes producidos por falta de mantenimiento (fatiga de los materiales, vibraciones en la instalación, abra-
sión o altas temperaturas).
• Tensiones eléctricas superiores o inferiores a las marcadas en el cuadro eléctrico.
• Humedades en el cuadro, solenoides y demás material eléctrico.
• Desgaste en los hidrociclones por abrasión de arenas y piedras.
• Presiones superiores o inferiores a las indicadas en las correspondientes tablas de cada producto.
• Calidades de aguas o ambientes ácidos, decantaciones, precipitaciones, aglutinaciones de bacterias o algas.
• Golpes de ariete debidos a errores de funcionamiento o a una instalación inadecuada.
• Daños y gastos ocasionados en el transporte y manipulación de la mercancía.
• Montajes deficientes o inadecuados.
• Funcionamiento en depresión
• Si las conducciones de drenaje están en presión tanto válvulas como solenoides.
• Calidades de agua o concentraciones de suciedad fuera de tablas.
• Daños a terceros, robos o vandalismo.
RECLAMACIONES A LA GARANTÍA
• Este producto ha sido sometido a pruebas en fábrica y ha cumplido las normas de calidad. Si aun así encontrara
algún defecto, le rogamos que informe a su vendedor. Para cualquier reclamación es obligatorio la presentación de
este documento, especificando el código del artículo y el número de partida que figura en la pegatina de control de
calidad o en la placa del producto y cuando sea posible la factura de compra.
PRODUCT WARRANTY
• All Product are guaranteed for 1 year from invoice date.
• This Product has passed factory tests in accordance with quality regulations.
• The warranty period against holes/punctures due to corrosion is 2 years.
• The products have been tested and certified for use to their maximum pressure ratings and minimum back-
wash ratings, by their model, and must be utilized as intended. Please see catalog sheets for details.
• The warranty is limited to the replacement of the faulty parts after Lama personnel approval.
• The physical filtration of water shall be in particle diameters no greater than the filtration degree allowed
by the filtering element used.
WARRANTY EXCLUSIONS
• Lack of periodic cleanings outlined in the operating manual given with the product.
• Lack of maintenance resulting in wear (fatigue in the material or wear due to abrasion, installation vibrations, or
high temperatures)
• Voltages higher or lower than those indicated in the programmer.
• Humidity in the programmer, solenoids, and other electrical material.
• Wear in the hydrocyclones due to sand and stone abrasion.
• Pressures that are higher or lower than those indicated in the product catalog tables for the ordered product.
• Poor quality of acid water or environments, decantation, precipitation, and buildup of bacteria or algae.
• Water hammer damage due to operator error or an inadequate setup.
• Transportation or handling damage and expenses.
• Poor or inadequate assembly.
• Operating the filter in an enclosed area or sunken pit (enclosed or open).

Garan ía / Warran y / Garan ie
5
ESPAÑOL
ES
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
• Valves and solenoids are excluded if drainpipes run under pressure.
• Water qualities or concentrations of impurities beyond the values given in the tables.
• Third-party damage, theft, or vandalism.
WARRANTY CLAIMS
• This product has been subject to factory testing and it has met all quality standards. However, if you do find a defect, please
notify your dealer. To make any claim, you must present a warranty claim document, outlining the item and batch shown on
the product nameplate, and where possible the purchase invoice.
GARANTIE DES PRODUITS
• Tous les produits Lama sont garantis pendant 1 an à compter de la date de facture.
• Ce produit a passé favorablement les tests en usine, conformément aux normes de qualité.
• La période de garantie pour perforation due à la corrosion est de 2 ans.
• Les pressions maximales de travail et minimales de rétrolavage selon chaque modèle en question. Les débits
dépendent des tableaux spécifiques de chaque produit et des caractéristiques de l’eau. Veuillez les consulter et
les vérifier sur les fiches des produits.
• La garantie couvre le remplacement des pièces défectueuses, après la vérification et l´approbation de notre
personnel.
• La filtration physique de l’eau se fait dans des diamètres de particules non supérieurs à la lumière de passage
de l’élément filtrant utilisé.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
• Le maintenance et le nettoyage périodiques spécifiés dans les manuels d´utilisation qui accompagnent
le produit.
• L´usure produite para l´absence de maintenance (la fatigue du matériel et des matériaux, les vibrations
durant l´installation, l´abrasion ou les hautes températures).
• Les tensions électriques supérieures ou inférieures à celles qui sont indiquées sur le tableau électrique.
• L’humidité dans le tableau électrique, les solénoïdes ou autre matériel électrique.
• L’usure des hydrocyclones due à l´abrasion provoquée par le sable ou les pierres.
• Les pressions supérieures ou inférieures à celles qui sont indiquées dans les tableaux correspondant à
chaque produit.
• La qualité de l’eau ou de l’environnement acide, les décantations, les précipitations, les agglomérations
de bactéries ou d’algues.
• Les coups de bélier dus à des erreurs de fonctionnement ou a une installation inappropriée.
• Les dommages et les frais occasionnés durant le transport et la manipulation de la marchandise.
• Le montage inapproprié ou mal effectué.
• Le fonctionnement sur un terrain en dépression.
• Si les tuyaux de drainage sont à pression, ainsi que les vannes et les solénoïdes.
• La qualité de l’eau ou les concentrations d’impuretés dépassent les limites indiquées dans les tableaux.
• Les dommages causés aux tiers, les vols ou le vandalisme.
RÉCLAMATIONS DE GARANTIE
• Ce produit a été soumis à des essais en usine et est conforme aux normes de qualité. Néanmoins, dans le cas
où vous trouveriez un défaut, nous vous prions de bien vouloir informer votre vendeur. Pour toute réclamation, il est
obligatoire de présenter ce document, en précisant le code de l´article et le numéro de série qui figurent sur l´éti-
quette du contrôle de qualité ou sur la plaque du produit et si c´est possible, la facture d´achat.

Concep os básicos / Basic concep s / Concep s de base
CONCEPTOS BÁSICOS QUE DEBE CONOCER
Destino el agua filtra a o cali a e filtración requerida es aquella que, aplicando un coeficiente de seguridad (recomenda-
do entre 1/3 y 1/7 de diámetro de partícula), permita que los contaminantes que atraviesen los elementos filtrantes lleguen al
destino en los diámetros de partículas y concentraciones requeridas.
Cau al Límite, es aquel caudal que crea una pérdida de carga próxima al inicio del retrolavado, una vez que el elemento fil-
trante está limpio.
Cau al Mínimo e Drenaje, requerido durante la duración del retrolavado para evacuar con eficacia las partículas retenidas
en el elemento filtrante por el drenaje de las válvulas.
La Contaminación el agua, ni se crea ni se destruye, las partículas retenidas se concentran en las pantallas de los elementos
filtrantes y pueden ser eliminadas o evacuadas por los drenajes de las válvulas, o bien lo atraviesan y llegan al punto de emi-
sión o destino.
Cau al Recomen a o a filtrar, según el tipo de contaminante y proveniencia y destino de las aguas:
- Río/embalse, con aguas poco cargadas con menos de 100 ppm (partes por millón).
- Canal, recomendado para aguas medianamente cargadas entre 100 a 200 ppm.
- Resi uales, aguas muy cargadas con más de 200 ppm.
Para cargas superiores, se recomienda una decantación previa. Los caudales expresados están basados en la experiencia y son
recomendaciones generales que pueden variar a lo largo de los años y de distintas épocas.
Conexiones hi ráulicas de fácil identificación:
- Presión Máxima: la existente en el colector de entrada.
- Presión Mínima: la existente en el colector de salida de aguas filtradas, debe ser de 1 g/cm² para poder mover
las válvulas a sus diferentes posiciones.
- Presión Mínima e retrolava o: requerida en el colector de salida durante el proceso de retrolavado,
generalmente 2,5 g/cm² para garantizar la eficacia.
Pér i a e Carga (PD), es la diferencia de carga producida por el flujo de agua entre “P+” y “p-”.
Los esquemas, fotos, medidas y pesos, son orientativos y podrían no coincidir con la realidad.
BASIC CONCEPTS YOU SHOULD KNOW
Destination of the filtere water or require filtration quality: the one which, after applying a safety coefficient (recommended
between 1/3 and 1/7 of particle diameter), allows the contaminants passing through the filtering elements to reach their desti-
nation at the required particle diameters and concentrations.
Limit Flow, is the flow that creates a pressure drop just before starting backwashing, once the filter element is clean.
Minimum Drainage Flow, required for the duration of the backwash to effectively evacuate particles retained in the filtering ele-
ment by the valve draining.
Contamination in water is neither created nor destroyed. The retained particles are concentrated in the screens of the filtering
elements and can be removed or evacuated through the valve drains, or they pass through the filtering elements and reach the
outflow point or destination.
Recommen e flow rate to be filtere , according to the type of contaminant and the origin and destination of the water:
- River/reservoir, with water with a low load of less than 100 ppm (parts per million).
- Channel, recommended for water with a medium load of between 100 and 200 ppm.
- Wastewater, water with a heavy load of at least 200 ppm.
Prior settling is recommended for higher loads. The flows stated here are based on experience and are general recommenda-
tions that can vary over the years and from time to time.
Easily i entifiable hy raulic, connections:
- Maximum Pressure: the pressure existing in the inlet manifold.
- Minimum Pressure: the pressure in the filtered water outlet manifold must be 1 kg/cm² so that the valves can
be moved to their different positions.
- Minimum backwash pressure: required at the outlet manifold during the backwash process, usually 2.5kg/cm²
to ensure efficiency.
Pressure Drop (PD), is the difference in pressure produced by the flow of water between "P+" and "p-".
The diagrams, photos, measurements and weights are provided for guidance and may not coincide with reality.
ES
ESPAÑOL
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
6

Concep os básicos / Basic concep s / Concep s de base
CONCEPTS DE BASE À CONNAÎTRE
Destination e l'eau filtrée, ou la qualité de filtration demandée: celle qui, après avoir appliqué un coefficient de sécurité (dia-
mètre de particule recommandé de 1/3 et 1/7), permet aux agents contaminants qui traversent les éléments filtrants d'arriver à
destination dans les diamètres de particules et concentrations demandés.
Débit limite: débit qui crée une perte de charge vers le début du rétrolavage une fois que l'élément filtrant est propre.
Débit minimal e rainage, celui demandé pendant la durée du rétrolavage pour évacuer de manière efficace les particules
retenues dans l'élément filtrant par le drainage des vannes.
La Pollution e l'eau n'est ni créée ni étruite; les particules retenues se concentrent dans les écrans des éléments filtrants et
peuvent être éliminées ou évacuées par les drainages des vannes ou bien les traversent et arrivent au point d'émission ou de
destination.
Débit recommandé à filtrer, selon le type de polluant et la provenance et la destination des eaux:
- Fleuve/Barrage, pour les eaux peu chargées, de moins de 100 ppm (parties par million).
- Canal, recommandé pour les eaux moyennement chargées, de 100 à 200 ppm.
- Usées, pour les eaux très chargées de plus de 200 ppm.
Pour les charges supérieures, il est recommandé de procéder à une décantation préalable. Les débits exprimés se basent sur
l'expérience et sont des recommandations générales pouvant varier selon les années et les époques.
Raccor ements hy rauliques faciles à identifier:
-Pression maximale: pression existante dans le collecteur d'entrée.-
- Pression minimale: pression existante dans le collecteur de sortie des eaux filtrées. Elle doit être de 1 kg/cm² pour
pouvoir mettre les vannes dans leurs différentes positions.
- Pression minimale e rétrolavage: pression demandée dans le collecteur de sortie pendant le processus de rétrolavage,
généralement 2,5kg/cm² pour garantir l'efficacité.
Perte e charge (PD): différence de charge produit par le flux d'eau entre «P+» et «p-».
Les schémas, photos, mesures et poids sont donnés à titre d'information et peuvent ne pas correspondre à la réalité.
7
ESPAÑOL
ES
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS

1 - Arena Lama
Funcionamiento
El sistema elegido es de los más fiables del mercado y le proporciona la mejor calidad de filtración. Los elementos se sumi-
nistran generalmente desmontados para un fácil transporte, por lo que deben ser conectados.
1.- Instale los filtros sobre una superficie plana, según el plano de montaje suministrado, a las distancias aproxima-
das. Coloque los colectores de entrada y salida, abroche las bridas con sus juntas, verifique que están apretados por
igual en cruz. Conecte las tuberías de drenaje (no suministradas)y diríjalas al lugar de evacuación con suficiente
espacio y volumen. Conecte los cuellos de cisne de entrada y salida (no suministrados).
2.- Conecte los sensores al programador. Conecte las salidas a las estaciones y posteriormente a los solenoides
mediante sus bases.
3.- Abra las tapas de inspección superiores de los filtros de Arena y llénelos de agua hasta la mitad. Vierta el material
filtrante (estándar arena volcánica, sílice, u otros), muy poco a poco, evitando romper los elementos de retención.
Vierta la cantidad mínima necesaria de material filtrante,
según modelo, que encontrará sobre la etiqueta de con-
trol de calidad.
4.- Conecte la electricidad. Lea previamente el manual
del programador. La presión diferencial recomendada es
de 0'5 a 0'8 g/cm².
5.-
Compruebe que los tornillos estén bien apretados y sumi-
nistre al sistema presión poco a poco, vigilando posibles
fugas. La fuga de agua por los conductos de drenaje cesa
cuando el sistema alcanza 1 g/cm² de presión.
6.- Ejecute varios lavados seguidos hasta eliminar las
impurezas o restos del material filtrante.
7.-
Haga funcionar el sistema al caudal y presión adecuados
y verifique que la pérdida de carga es la indicada en las
tablas.
8.- Regulación de tiempos recomendados:
Una limpieza por tiempo cada 24 h.
Con válvulas de 2" y 3", entre 1 y 3 min.
Con válvulas de 4", entre 2 y 4 min.
Con doble válvula de 3" y 4", consultar.
9.- El periodo de renovación del material filtrante variará
dependiendo del contaminante. Deje siempre el filtro con
agua en su interior, evitar que se produzca una pasta dura
que le impedirá el buen funcionamiento del mismo.
10.- Después de una larga parada, verifique que el mate-
rial filtrante esté totalmente suelto, metiendo la mano por
las tapas de registro superiores. Si está compactado, sus-
titúyalo sacándolo por la boca inferior. Ayúdese con agua
y nunca golpee el interior, pues los elementos plásticos
internos se pueden romper.
11.- En caso de duda póngase en contacto con el vende-
dor del producto.
12.- Los datos más importante los puedes consultar en el
cuadro de la pag. 3.
Posición
Limpieza
Posición
Filtración
8
ES
ESPAÑOL

1- Lama Sand
Operation
The selected system is one of the most reliable on the market and provides the best filtration quality. In general, the
elements are supplied disassembled for easy transport, so they must be connected.
1.- Install the filters on a flat surface, following the supplied assembly drawing, at the approximate distances. Place
the inlet and outlet manifolds, fasten the flanges with their gaskets and check that they are equally tightened crosswise.
Connect the drain pipes (not supplied in the standard configuration) and run them to an evacuation location that has
sufficient space and volume. Connect the input and output goosenecks (not supplied in the standard configuration).
2.- Connect the sensors to the programmer. Connect the outputs to the stations and then to the solenoids through
their bases.
3.- Open the sand filter top inspection covers and fill them half full of water. Pour in the filtering material (volcanic
sand, silica, or other material) gradually to avoid breaking the retention elements. Pour in the minimum required
quantity of filtering material, depending on the model, which can be found on the quality control label.
4.- Connect the electricity. Read the programmer's
manual first. The recommended differential pressure is
0.5 to 0.8 kg/cm².
5.- Check that the screws are tight and gradually fill the
system with pressure, watching for possible leaks. Water
stops leaking through the drain pipes when the system
reaches a pressure of 1 kg/cm².
6.- Run several washes in a row to remove impurities or
debris from the filtering material.
7.- Operate the system at an adequate flow and pres-
sure and check that the pressure drop is as indicated on
the tables.
8.- Adjust the recommended times:
One wash per time every 24 h.
With 2" and 3" valves, between 1 and 3 min.
With 4" valves, between 2 and 4 min.
With 3" and 4” dual valves, consult your installer or ven-
dor.
9.- The renewal period of the filter material will vary
depending on the contaminant. Always leave water insi-
de the filter to prevent a hard paste being produced that
will prevent the filter from operating correctly.
10.- If the equipment has been stopped for a long
while, check that the filter material is completely loose
by inserting a hand into the top inspection covers. If it is
compacted, replace it by extracting it through the lower
mouth. Use water to assist this process and never strike
the inside, as internal plastic elements can be dama-
ged.
11.- Please contact your installer or product vendor if in
doubt.
12.- The most important information can be found on
the table on page 3.
9
EN
ENGLISH
Filtration
Position
Cleaning
Position

1 - Sable Lama
Fonctionnement
Le système choisi, l'un des plus fiables du marché, vous garantit une filtration d'excellente qualité. Pour faciliter leur trans-
port, les éléments sont généralement livrés démontés ; ils doivent donc être raccordés.
1.- Installez les filtres sur une surface plane selon le plan de montage fourni, aux distances approximatives. Placez les
collecteurs d'entrée et de sortie, attachez les brides à leurs joints et vérifiez qu'elles sont serrées de la même manière en
croix. Raccordez les tuyaux de drainage (non inclus dans la configuration standard) et orientez-les vers le lieu d'évacuation
avec un espace et un volume suffisants. Raccordez les cols de cygne d'entrée et de sortie (non inclus dans la configuration
standard).
2.- Reliez les capteurs au programmateur. Reliez les sorties aux stations puis aux solénoïdes au moyen de leurs bases.
3.- Ouvrez les couvercles d'inspection supérieurs des filtres de
sable et remplissez-les d'eau jusqu'à la moitié. Versez le maté-
riau filtrant (sable volcanique, silice ou autre) très peu à peu,
en prenant soin de ne pas casser les éléments de rétention.
Versez la quantité minimale de matériau filtrant nécessaire
selon le modèle, que vous trouverez sur l'étiquette de contrôle
de qualité.
4.- Mettez sous tension. Veuillez lire préalablement le manuel
du programmateur. La pression différentielle recommandée
est de 0,5 à 0,8 kg/cm².
5.- Vérifiez que les vis sont bien serrées et ajoutez peu à peu
de la pression au système, en veillant à ce qu'il n'y ait pas de
fuites. L'évacuation d'eau par les conduites de drainage cesse
lorsque le système atteint une pression de 1 kg/cm².
6.- Procédez à plusieurs lavages consécutifs pour éliminer les
impuretés ou les restes de matériau filtrant.
7.- Mettez le système en marche au débit et à la pression
adéquats et vérifiez que la perte de charge correspond à celle
figurant dans les tableaux.
8.- Réglage des temps recommandés:
Un nettoyage par temps toutes les 24 h.
Avec vannes 2" et 3", entre 1 et 3 min.
Avec vannes de 4", entre 2 et 4 min.
Avec double vanne de 3" et 4", consultez votre installateur ou
distributeur.
9.- La fréquence de rénovation du matériau filtrant varie
selon le type d'agent contaminant. Laissez toujours le filtre
avec de l'eau à l'intérieur pour ainsi éviter de former une pâte
dure qui empêcherait son fonctionnement correct.
10- Après un arrêt de longue durée, vérifiez que le matériau
filtrant est totalement désagrégé en mettant la main par les
couvercles de regard supérieurs. S'il est compact, remplacez-
le en le retirant par la buse inférieure. Utilisez de l'eau pour
vous aider mais ne donnez en aucun cas de coups, au risque
d'abimer les éléments intérieurs en plastique.
11.- En cas de doutes, contactez votre installateur ou distribu-
teur.
12.- Vous trouverez les informations les plus importantes
dans le tableau de la page 3.
Position
Nettoyage
Position
Filtration
10
FR
FRANÇAIS

11
ESPAÑOL
ES
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
1 - Fil ros de Arena / Sand Fil ers / Fil res à Sable
Despiece / Spare parts / Pièces
MODELOS / MODELS / MODÈLES
FAV1 Ø 350 FA500R FA700 FA800 FA950 FA1200
Nº Descripción Cód. Uni. Cód. Uni. Cód. Uni. Cód. Uni. Cód. Uni. Cód. Uni.
1 Tripa completa / Distribution Systems TEU1 1 TE11/2 1 TEU2 1 TE3C 1 TEU3 1 TEU4 1
2 Colector central de la tripa / Cental Collector CEU1 1 CE11/2 1 CEU2 1 CE3C 1 CEU33 1 CEU4 1
3 Tapadera / Cover TFA1 1 BRIA 2 BRIA 2 BRIA 2 BRIA 2 BRIA 4
4 Junta /Joint J175 1 J175 2 J175 2 J175 2 J175 2 J175 4
5 Tornillo / Screw 12x50 T125 3 T125 6 T125 6 T125 6 T125 6 T125 12
6 Tuerca M-12 / Nut TM12 3 TM12 6 TM12 6 TM12 6 TM12 6 TM12 12
7 Colector/Collector 1” 110 mm con tapón CO23T 6 CO23T 10 CO23T 2 CO23T 0 CO23T 0 CO23T 0
8 Colector con tapón/Plug collector 1” 230 mm CO22T 0 CO22T 0 CO22T 10 CO22T 16 CO22T 20 CO22T 30
9 Tuerca de enlace / Nut TUE1 0 TUE1 0 TUE1 0 TUE1 4 TUE1 12 TUE1 26
10 Tapón brazo colector / Collector arm plug TPBC 6 TPBC 10 TPBC 12 TPBC 16 TPBC 20 TPBC 30
7
6
2
1
5
10
9
8
3
4

1 - Fil ros de Arena / Sand Fil ers / Fil res à Sable
Ejemplo de cabezal autom tico con todos sus componentes / Example of an automatic filtration station
full equipped / Example de station autom tique complètement équipé
Bocas inferiores para el
vaciado del material filtrante
/ Holes to make easier the
sand maintenance /Bouches
inférieures pour le vidange
du matériel filtrant
Carga y descarga / Charge and replacement / Chargement et déchargement
12
ES
ESPAÑOL
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS

13
ESPAÑOL
ES
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
1 - Fil ros de Arena / Sand Fil ers / Fil res à Sable
A
(ØVic.)
C(mm)3
E(mm)
H(mm) Arena/Sand/Sable Kg.
Filtro/Filter
1" Rosca H/ Thread 350 637 155 30 FAV1
1,5" Rosca H/ Thread 500 930 350 350 FA500R
2" Rosca H/ Thread 700 965 / 950 350 200 FA700/FA2C
3" Vic / Rosca H/ Thread 800 1.128 / 1.112 350 300 FA800/FA3C
3" Vic / Brida/ Flange 950 1220 / 1.120 450 500 FA950/FAV3
3" Vic / 4” Brida/ Flange 1.200 1.275 / 1.280 450 800 FA1200/FAV4
2 x3” Vic 1.400 1.750 560 2.000 F6HG
6" Brida/ Flange 1.400 1.810 560 2.000 F6HO
2” Rosca H/ Thread 700 950 350 170 FDA2
3” Brida/ Flange / Vic 950 1.220 450 420 FDA3/FDA95
4” Brida/Flange 1.200 1.280 450 700 FDA4

NORMAS DE FABRICACIÓN
Todos nuestros productos están sometidos a rigurosos controles de calidad durante los distintos procesos de fabricación, además de presentar total conformidad con
la normativa vigente y en elaboración sobre equipos de filtrado de uso agrícola, tanto a nivel internacional como a nivel europeo (ISO y CEN están en proceso de
actualización de normas y elaboración de otras nuevas. LAMA interviene activamente como integrante del grupo de trabajo del comité técnico CTN318).
LAMA tiene implantado un sistema de gestión de la calidad certificado (ES13/14728) por SGS, que cumple las exigencias de la normativa europea UNE-EN-ISO
9001:2015, para las actividades de diseño y fabricación de sistemas de filtrado.
Declaración de Conformidad CE
Emitida de acuerdo con las Directiva 2006/42/CE y el Real Decreto 709/2015
El filtro / cabezal cubierto por esta declaración es:_______________________________________________________________________________________________
El filtro / cabezal identificado, cuya descripción detallada se incluye en el manual de instrucciones, cumple con los requisitos de la directiva 2006/42/CE y del
RD 709/2015 sobre la base del expediente técnico de construcción en poder del fabricante, elaborado según el ANEXO VII parte A de la Directiva 2006/42/CE
y del ANEXO III Módulo A del RD 709/2015.
El equipo respeta los requisitos esenciales de seguridad de las directivas, y las siguientes normas armonizadas:
EN 13445:2015, EN 14121-1:2007, EN 60204-1, EN 1037:1996+A1:2008, EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004, EN 13857:2008, EN 349:1994 +
A1:2008, EN 13850:2007, EN 14120:2016, EN 13849-1:2007.
STANDARDS PRODUCTION
All of our products are subject to strict quality controls during the manufacturing process, apart from completely fulfilling current regulations as well as for
the elaboration of filtering equipment for agriculture use, both at an international and a European level (ISO and CEN are currently being updated and
others are being fulfilled. LAMA actively takes part as a member of the working group of the technical committee CTN318).
LAMA has a quality insurance system certified according to the norm ISO-9001:2015 by SGS as designing and manufacturing of filtering systems.
Declara ion of Conformi y CE
Issued according to the Directive 2006/42/CE and the Real Decreto 709/2015 (Spanish law)
The mentioned filter / station is covered by this statement:________________________________________________________________________________________
The identified filter / station, with a detailed description included in the manual user guide, meets the requirements of the directive 2006/42/CE and RD
709/2015 on the basis of the technical construction file held by the manufacturer, made under ANNEX VII A area of the Directive 2006/42/CE and the ANNEX
III A Part of RD 709/2015.
The equipment satify the essential safety requirements of directives, and the following harmonized standards: EEN 13445:2015, EN 14121-1:2007, EN 60204-
1, EN 1037:1996+A1:2008, EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004, EN 13857:2008, EN 349:1994 + A1:2008, EN 13850:2007, EN 14120:2016, EN
13849-1:2007.
NORMES DE FABRICATION
Tous nos produits sont soumis à de rigoureux contrôles de qualité à chaque processus de fabrication, qui respectent la norme en vigueur et en éla-
boration sur des systèmes de filtration à usage agricole, aussi bien à niveau international comme européen (ISO et CEN sont en processus d’actua-
lisation des normes et élaboration de nouvelles. LAMA intervient activement comme membre du groupe du comité technique CTN318).
LAMA dispose d’un Système d’Assurance de Qualité certifié selon la norme ISO-9001:2015 par SGS dessin et fabrication de systèmes de filtration
ES 13/14728.01
Déclara ion de Conformi é CE
Éditée conformément à les normes 2006/42/CE et le Real Decreto 709/2015
Le filtre / station par rapport à cette déclaration est: _________________________________________________________________________________
La description détaillée est inclusée dans le manuel d’instructions, s’acquitte des conditions requises des normes 2006/42/CE and RD 709/2015
sur la base du dossier technique de construction qu’ a le fabricant, élaboré selon l’ANNEXE VII A area de le Directive 2006/42/CE et le ANNEXE
III A Partie de le RD 709/2015.
L’équipe respecte les conditions requises essentielles de sécurité des règles, et les suivantes normes harmonisées : EEN 13445:2015, EN 14121-
1:2007, EN 60204-1, EN 1037:1996+A1:2008, EN 12100-1:2004, EN 12100-2:2004, EN 13857:2008, EN 349:1994 + A1:2008, EN
13850:2007, EN 14120:2016, EN 13849-1:2007.
FERNANDO LAMA, S.L.
C/ Artesania, 1.
41020 Gelves - SEVILLA
Fernando Lama Rodríguez

Apreciado cliente / Dear client / Cher client:
SU FILTRO NECESITA MANTENIMIENTO
YOUR FILTER NEEDS MAINTENANCE
LE FILTRE A BESOIN D’ENTRETIEN

Table of contents
Languages:
Other LAMA Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

AQUA SZUT
AQUA SZUT AQUA 2 instruction manual

Blastrac
Blastrac BDS-66 operating manual

Watts
Watts PWSCAB30K Pure Water Installation, operation and maintenance manual

Oase
Oase Eco Control operating instructions

Donaldson Torit
Donaldson Torit WSO M Installation and operation manual

Wayde King Water Filtration
Wayde King Water Filtration KWF-1252 owner's manual