LAMA Hydrocyclone1 User manual

Fernando Lama S.L. © Noviembre 2020
Gelves, Sevilla (Spain)
Versión 3.0

ES
EN
FR
EN
FR
Presentación / Presentation / Présentation
- Agradecemos la compra de este producto y le informamos que ha superado todas las pruebas de control de calidad.
En el desarrollo y fabricación de todos nuestros productos empleamos las mejores tecnologías existentes, junto con la dilatada experiencia
de todo nuestro personal. Es muy importante seguir las indicaciones de este manual durante toda la vida del equipo para conseguir un
correcto funcionamiento y para obtener los mejores resultados. Un buen mantenimiento, efectuado por personal cualificado, hará más
rentable y agradable el uso de los sistemas de filtrado LAMA.
GENERALIDADES
1. Explicación del funcionamiento y esquemas de conexiones.
2. Este manual está realizado en tres idiomas: español, inglés y francés. Dentro de cada capítulo verá páginas en un solo idioma y otras en
los tres, que generalmente son las dedicadas a mantenimiento del elemento filtrante, despieces y esquemas de conexiones.
3. Si tiene dudas, contacte con su instalador.
- We would like to thank you for purchasing this product and inform you that it has passed all quality control tests.
To develop and manufacture all of our products, we use the best existing technologies, along with the extensive experience of all our per-
sonnel. It is very important to follow the instructions in this manual throughout the life of the equipment, to achieve correct operation and
to get the best results. Proper maintenance, carried out by qualified personnel, will make the use of LAMA filter systems more profitable
and pleasant.
OVERVIEW
1. Explanation of the operation and wiring diagrams.
2. This manual is written in three languages: Spanish, English and French. In each chapter you will find pages in a single language, and
others in all three, which are generally pages containing details of filter element maintenance, exploded diagrams and connection diagrams.
3. Please contact your installer if you have any doubts.
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit et vous informons que celui-ci a passé avec succès tous les essais de contrôle de qualité.
Nos produits sont développés et fabriqués à l’aide des meilleures technologies existantes par un personnel fort d’une vaste expérience. Il
est très important de suivre les indications de ce guide pendant toute la vie utile de l’équipement pour assurer un bon fonctionnement et
obtenir les meilleurs résultats. Une bonne maintenance, eectuée par un personnel qualifié, permettra d’optimiser les systèmes de filtra-
tion LAMA et de rendre leur utilisation plus agréable.
GENERALITES
1. Explication du fonctionnement et schémas de raccordement.
2. Ce guide est réalisé en trois langues : espagnol, anglais et français. Dans chaque chapitre, vous verrez des pages dans une seule langue
et d’autres dans les trois, qui sont consacrées à la maintenance de l’élément filtrant, aux découpes et aux schémas de raccordement.
3. En cas de doutes, contactez votre installateur.
3

4
Garantía / Warranty / Garantie
GARANTÍA DE PRODUCTOS
• Lama garantiza todos sus productos durante 1 año desde la fecha de facturación.
• El período de garantía contra perforación por corrosión es de 2 años.
• La garantía cubre la reposición por intercambio de la pieza defectuosa, tras su comprobación por nuestro personal.
• Verifique en las fichas técnicas de productos, las presiones máximas de trabajo y mínimas de retrolavado, según el
modelo del que se trate, así como los caudales según las tablas específicas de cada producto y tipo de agua.
• Compruebe que el elemento filtrante utilizado dispone de una luz de paso inferior a las partículas suspendidas en el agua para una co-
rrecta filtración física.
• Lea el manual de usuario antes de su montaje y conexión.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
• Será causa de anulación de garantía la rotura, extracción o manipulación de los números de serie o etiquetado del producto.
• Lama no se hará cargo de los daños producidos por accidentes, transporte inadecuado, siniestro, manipulación indebida o modificacio-
nes al producto no autorizadas
• Los mantenimientos o entretenimientos periódicos de limpieza.
• Los desgastes producidos por fatiga de los materiales, por abrasión o por altas temperaturas.
• Tensiones eléctricas superiores o inferiores a las marcadas en el cuadro eléctrico.
• Humedades en el cuadro, solenoides y demás material eléctrico.
• Desgaste en los hidrociclones por abrasión de arenas y piedras.
• Presiones superiores o inferiores a las indicadas en las correspondientes tablas de cada producto.
• Calidades de aguas o ambientes ácidos, decantaciones, precipitaciones, aglutinaciones de bacterias o algas.
• Golpes de ariete, golpes de transporte y gastos de transporte.
• Malos montajes, inadecuados o en funcionamiento en depresión.
• Si las conducciones de drenaje están en presión tanto válvulas como solenoides.
• Calidades de agua o concentraciones de suciedad fuera de tablas.
• Daños a terceros, robos o vandalismo.
RECLAMACIONES A LA GARANTÍA
• Este producto ha sido sometido a pruebas en fábrica y ha cumplido las normas de calidad. Si aun así tuviera o encontrara algún defecto,
rogamos informar a su vendedor e indicarle los códigos de control de este documento o los que figuran sobre los mismos filtros.
• Para cualquier reclamación es obligatorio la presentación de este documento, los códigos de artículo y partida que aquí figuran o la
factura de compra.
PRODUCT WARRANTY
• All Product are guaranteed for 1 year from invoice date.
• The warranty period against holes/punctures due to corrosion is 2 years.
• The warranty is limited to the replacement of the faulty parts after Lama personnel approval.
• Please check the products technical data, their maximum pressure ratings and minimum backwash ratings, by their
model, and must be utilized as intended. Please also check the recommended flow for every product as well as the kind of water, each.
• The physical filtration of water shall be in particle diameters no greater than the filtration degree allowed by the filtering element used.
• You must read the user guide before connect and set up the product.
WARRANTY EXCLUSIONS
• The breakage, removal or manipulation of the serial numbers or labelling of the product will be a cause for cancellation of the warranty.
• Lama will not be responsible for damage caused by accidents, improper transport, loss, improper handling or unauthorized modifications
to the product.
• Lack of periodic cleanings outlined in the operating manual given with the product.
• Lack of maintenance resulting in wear (fatigue in the material or wear due to abrasion, installation vibrations, or high temperatures)
• Voltages higher or lower than those indicated in the programmer.
• Humidity in the programmer, solenoids, and other electrical material.
• Wear in the hydrocyclones due to sand and stone abrasion.
• Pressures that are higher or lower than those indicated in the product catalog tables for the ordered product.
• Poor quality water or acid environments, decantation, precipitation, and buildup of bacteria or algae.
• Water hammer damage due to operator error or an inadequate setup, transportation or handling damage and expenses.
• Poor or inadequate assembly, operating the filter in an enclosed area or sunken pit (enclosed or open).
• Valves and solenoids are excluded if drainpipes run under pressure.
• Water qualities or concentrations of impurities beyond the values given in the tables.
• Third-party damage, theft, or vandalism.
ES
EN

5
Garantía / Warranty / Garantie
WARRANTY CLAIMS
• This product has been subject to factory testing and it has met all quality standards. However, if you do find a defect, please notify your
dealer. To make any claim, you must present a warranty claim document, outlining the item and batch shown on the product nameplate,
and where possible the purchase invoice.
GARANTIE DES PRODUITS
• Tous les produits Lama sont garantis pendant 1 an à compter de la date de facture.
• La période de garantie pour perforation due à la corrosion est de 2 ans.
• La garantie couvre le remplacement de la pièce défectueuse, après vérification par notre personnel.
• Vérifiez sur les fiches techniques des produits, les pressions maximales de travail et les pressions minimales de contre-lavage
selon le modèle en question, ainsi que leurs débits suivant les tableaux spécifiques à chaque produit et type d’eau.
•Assurez-vous que l’élément filtrant utilisé dispose d´une lumière de passage inférieure aux particules en suspension dans l’eau afin de garantir
une filtration physique correcte.
•Lisez le manuel d’utilisation avant le montage et la connexion.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
• La rupture, l’enlèvement ou la manipulation des numéros de série ou de l’étiquetage du produit entraînera l’annulation de la garantie.
• Lama ne sera pas responsable des dommages causés par accident, un transport incorrect, un sinistre, une manipulation inappropriée ou
des modifications non autorisées du produit.
• La maintenance et l´entretien périodiques de nettoyage.
• L´usure produite par la fatigue des matériaux, l´abrasion ou les hautes températures.
• Les tensions électriques supérieures ou inférieures à celles indiquées sur le tableau électrique.
• L’humidité dans le tableau électrique, les solénoïdes ou autre matériel électrique.
• L’usure des hydrocyclones due à l´abrasion provoquée par le sable ou les pierres.
• Les pressions supérieures ou inférieures à celles qui sont indiquées dans les tableaux correspondant à chaque produit.
• La qualité de l’eau ou de l’environnement acide, les décantations, les précipitations, les agglomérations de bactéries ou d’algues.
• Les coups de bélier, les coups durant le transport et les frais de transport.
• Le montage mal eectué, inapproprié ou le fonctionnement sur un terrain en dépression.
• Si les tuyaux de drainage sont à pression, de même que les vannes et les solénoïdes.
• La qualité de l’eau ou les concentrations d’impuretés dépassent les limites indiquées dans les tableaux.
• Les dommages causés aux tiers, les vols ou le vandalisme.
RÉCLAMATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
• Ce produit a été soumis à des essais en usine et est conforme aux normes de qualité. Néanmoins, dans le cas où vous trouveriez un défaut, nous
vous prions de bien vouloir informer votre vendeur et de lui indiquer les codes de contrôle de ce document ou de ceux qui figurent sur les propres
filtres. Pour toute réclamation, il est obligatoire de présenter ce document, le code de l´article et le numéro de série qui figurent ici ou sur la facture
d´achat.
FR

Hidrociclón
Hydrocyclone
ES
EN
FR
No incluido de serie
Non standar configuration
Configuration non standar
2”
Rosca M
Thread M
Filetage M
HID3
Hidrociclón
AB
(mm) C
(mm) D
(mm) E
(mm)
Peso Neto
Net Weight
Poids Net
(Kg)
Peso Bruto
Gross Weight
Poids Brut
(Kg)
Volumen Embalaje
Package volume
Volume emballage
(m
3
)
Caudal Límite
Filtration Surface
Filtration Surface
(m
3
/h)
Descripción
Description
Código
Code
1½" Rosca M
Thread M
Filetage M
100 110 460 168 8 9 0,032 12 Hidrociclón 1½”
Hydrocyclone 1½” HI1M
2" Vic 119 200 860 250 28 29 0,2
22
Hidrociclón 2” Vic
Hydrocyclone 2” Vic HID2
2" Rosca M
Thread M
Filetage M
119 200 860 250 28,5 29,5 0,2
22
Hidrociclón 2” Rosca
Hydrocyclone 2” Thread
Hydrocyclone 2” Filet
HI2E
3” Brida
Flange
Bride
185 350 1415 500 39 40 0,3 50 Hidrociclón 3”
Hydrocyclone 3” HID3
3” Brida
Flange
Bride
147 210 937 300 55 56 0,55
25
Hidrociclón 3”
Hydrocyclone 3” HID3C
4” Brida
Flange
Bride
185 313 1329 500 55 56 0,55 60 Hidrociclón 4”
Hydrocyclone 4” HID4
Kit de limpieza automática 2'' 220V. Válvula, temporizador, transformador, solenoide y filtro para un hidrociclón
Automatic cleaning Kit 2’’ 220V. Valve, timer, transformer, solenoid and filter for one hydrocyclone
Kit de nettoyage automatique 2’’ 220V. Vanne, temporisateur, transformateur, solénoïde et filtre pour un hidociclone
KL2C
Kit de limpieza automática 2'' pilas. Válvula, programador, solenoide y filtro para un hidrociclón
Automatic cleaning Kit 2’’ battery. Valve, timer, transformer, solenoid and filter for one hydrocyclone
Kit de nettoyage automatique 2’’ piles. Vanne, programmeur, solénoïde et filtre pour un hidociclone
KL2MO
6

Sistema
- La filtración se lleva a cabo por separación producida físicamen-
te por retención de partículas con peso específico muy superior
al del agua, por efecto de la fuerza centrífuga que ésta provoca al
incidir a alta velocidad en el separador con una trayectoria com-
pletamente tangencial. La suciedad queda adherida a las paredes
del hidrociclón, cayendo posteriormente a un depósito situado en
la parte inferior del mismo. El agua, una vez desprendidas las par-
tículas más pesadas que lleva en suspensión, sale por el circuito
de salida para ser filtrada, con carácter más preciso, en el sistema
de filtrado convencional. El hidrociclón debe colocarse siempre en
posición vertical.
- Incorpora un depósito de purga, al que se le puede adaptar un kit
automático de limpieza o bien una llave de accionamiento manual.
Sistema muy simple, de fácil manejo y muy económico.
- Soluciona, con más garantía que cualquier otro sistema, proble-
mas de exceso de arena en el agua. Puede eliminar hasta el 80% de
la arena arrastrada por el agua.
- Presión máxima de trabajo 10 Kg/cm². Presión de prueba 15 Kg/cm².
- El fabricante no se responsabiliza de deterioros del producto oca-
sionados por una mala utilización o por efectos de golpes de ariete.
- Tampoco se responde del desgaste producido por la erosión de la
arena en los hidrociclones. Se recomienda limpiar periódicamente.
- Las presiones de trabajo de este equipo se han comprobado a
23ºC en condiciones estándar. No se recomienda el uso del equipo
en temperaturas extremas, en caso de duda consulte a su distri-
buidor.
Instalación
- En vertical sobre colectores o sobre soporte de tres patas (no su-
ministrado).
- El modelo y número de hidrociclones va en función del caudal y
para un correcto funcionamiento se requiere una pérdida de carga
aproximada de 0,5 Kg/cm².
System
- The filtration is produced by capture of particles with specific wei-
ght greater than water, by the centrifugal force that causes these
particles to spin at high speed onto the filter walls in a tangential
direction. The dirt is forced onto the walls of the hydrocyclone and
falls into a collection chamber that is located at the bottom of the
filter. The water, that has been cleaned of the heavier particles
which were carried in suspension, passes to the outlet to be filtered
of finer and lighter particles by conventional filtration systems.
The hydrocyclone must always be installed vertically.
- Dirt is collected in a purge chamber, which can be flushed manua-
lly or automatically, with the fitting of a auto flush kit.
- A simple system, easy to use and very economic.
- Hydrocyclones solve, more eectively than any other system,
problems of excessive sand in the water. They can eliminate up to
80% of the sand being carried in the water.
EN
7
- Verificar el sentido del flujo e instalar una llave (no suministrada)
en la purga.
- Instalar dejando un espacio inferior suficiente para la purga del
depósito.
- Limpiar con frecuencia el depósito acumulador. Se aconseja insta-
lar un kit automático opcional de purga.
- Los hidrociclones pueden sufrir desgaste por abrasión, esta inci-
dencia no está cubierta por la garantía.
Limpieza
- Estos sistemas, al separar directamente la suciedad del agua, no
necesitan que se desmonte ningún accesorio para limpiarse. La su-
ciedad se va acumulando en el depósito de purga existente y debe
eliminarse periódicamente y con frecuencia. La limpieza puede
realizarse manualmente, con el uso de una simple llave, o automá-
ticamente con la incorporación de un kit de limpieza automática
(opcional). Cuando se produzcan fugas por desgaste, reparar por
medios artesanales o sustituir.
Aplicaciones
- Diseñados especialmente para separar sólidos en suspensión del
agua con peso específico muy superior al de la misma: arena, pie-
dras pequeñas, limo, etc.
- Especialmente indicado para el uso en pozos con arrastre de arena.
- Utilizable como prefiltro de sistemas de filtrado convencionales.
- Sistema no indicado para usarse como filtro único.
- Por tratarse de un sistema que hace su función filtrante por un
procedimiento distinto a los sistemas convencionales, conviene
que se ajuste con precisión el modelo hidrociclón a emplear, así
como el número; ya que de dimensionar el cabezal en exceso, des-
cendería considerablemente la velocidad del agua en su recorrido,
anulando su efecto filtrante.
- Maximum working pressure 10 Kg/cm². Test pressure 15 Kg/cm².
The manufacturer is not responsible for products damaged by inco-
rrect use or water hammer. The manufacturer is not responsible for
products with corrosion from the internal abrasive action of sand
either. We recommend a periodic cleaning for a longlife.
- The working pressures of this equipment have been tested at
23ºC in standard conditions. The use of the equipment in extreme
temperatures is not recommended, please contact your dealer for
further questions.
Installation
- Vertically over colectors or over three legs support (non supplied).
- The model and number of hydrocyclones depends on the flow,
and for a correct use it needs an aproximated head loss of 0,5 Kg/cm².
ES
Hidrociclón / Hydrocyclone

- Check the water flow direction and instal a stravenge key (non
supplied).
- Install the hydrocyclone keeping enough space in the down side,
for the accumulator deposit. For a greater confort you can instal an
automatic stravenge kit optional.
- The hydrocyclones can suer wear by graze, this incidence is not
covered by guarantee.
Cleaning
- These systems, which separate the dirt from the water directly,
do not require any disassemble to clean the filters themselves. The
dirt accumulates in the purge chamber and must be regularly eli-
minated.
- The cleaning process can be manual, with the use of a simple
handle, or automatic with the incorporation of a automatic clea-
ning kit (Optional). When escapes appears by wear, it should be
Système
- La filtration se produit par séparation produite physiquement dû
à la rétention des particules ayant un poids spécifque, nettement
supérieur à celui de l´eau, suite à la force, par l’eet de la force
centrifuge qu’elle provoque la même après avoir influé à une haute
vitesse sur le séparateur avec une trajectoire complètement tan-
gentielle. La saleté qui s´est imprégnée dans les parois de l´hy-
docyclone, tombent par la suite dans la cuve situé dans la même
partie inférieur.
- L´eau qui a été diusée des particules les plus lourdes qui sont en
suspention, sortent grâce au circuit de sortie pour être filtré, avec
plus de précision, dans le système de filtration conventionel. L´hy-
drociclon doit toujours se placer en position vertical.
- Incorporer un baquet de purge auquel on peut adapter un kit au-
tomatique de lavage ou bien une clef d´actionnement manuel.
- Système très simple, facil d´utilisation et très économique.
- Résout, garantit la gestion des problémes d´excés de sable dans
l´eau, mieux que n´importe quel système. Peut éliminer jusqu´à
80 pourcent du sable contenu dans l´eau.
- Pression maximum de travail 10Kg/cm2. Pression d´essaie 15 Kg/cm2.
- Le fabricant n´est pas tenu responsable des détériorations du
produit dû à une mauvaise utilisation ou par eet de coup de bélier.
N´est également pas tenu responsable de l´usure dû à l´érosion du
sable et des hydrociclones.
- Il est recommandé de laver fréquemment.
- Les pressions de travail de ce produit ont été testées à 23ºC, dans
des conditions standard. L’utilisation du matériel à des tempéra-
tures extrêmes n’est pas recommandée. En cas de doute, veuillez
consluter votre distributeur.
Instalation
- Vérticalement sur les collecteurs ou sur les supports à trois pieds
(non fournis).
repaired by hadmade or to be replaced.
Applications
- They are specially designed to separate solids with a higher
specific weight than water which are in suspension in water:
sand, small stones, mud...
- Specially recommended to use in wells that produce excess sand.
- Ready for use as pre-filtration of conventional filtration system.
(See design).
- Not recommended to be used as the only filter type in a system.
- Because the filtering operation is a dierent process to the con-
ventional filters, both minimun and maximun flow rates must be
taken into consideration when designing a system. If a hydro-
cyclone system is oversized for a particular application internal
flow rates will be too low and the filtering eect will not occur.
- Le modéle et le nombre d´hydrocyclone correspondent au dé-
bit et pour un fonctionnement correct il est demandé une perte
de charge approximative de 0,5 Kg/cm².
- Vérifier le sens du flux de l´eau et installer une clef (non four-
nie) dans la purge. Installer en laissant un espace inférieur su-
sant pour la purge de la cuve. Laver fréquemment la cuve accu-
mulatrice.
- Il est conseiller d´installer un kit automatique optionel de la purge.
- Les hydrocyclone peuvent soufrir d´usure dû à l´abrasion, cet
incident n´est pas couvert par la garantie.
Nettoyage
- Ces système, sépare directement la saleté et ne faut démon-
ter aucun acessoire pour le nettoyer. La saleté s´accumule dans
la cuve de purge existant y doit s´éliminer périodiquement et
fréquemment. Le nettoyage peut se réaliser avec la main, avec
l´utilisation d´une simple clef, ou automatiquement avec l´inté-
gration d´un kit de nettoyage automatique (optionnel). Lorsque
se produissent des fuites dû à l´usure, réparer de façon artisanal
ou remplacer.
Applications
- Conçus spécialement pour les solides en suspention de l´eau
avec un poids spécifiques nettement supérieur au suivant: Sable,
petites pierres, boue....
- Surtout recommandé pour l´usage de puits avec trainée de sable.
- Utilisable comme préfiltre de système de filtration conventionel.
- Système non indiqué pour l´utilisation comme filtre unique.
- Peut traiter un systéme qui à une fonction filtrante pour un pro-
cédé diérent aux systémes conventionels, il est convenu de ré-
gler avec précision le modèle d´hydrocyclone pour l´utilisation,
il en va de même pour le nombre, puisque dimensionner la tête
par exés, diminuerait considérablement la vitesse de l´eau dans
son parcours, annulant son eet de filtration.
Hidrociclón / Hydrocyclone
FR
8

Hidrociclón / Hydrocyclone
¡ATENCIÓN! / ATTENTION!
Antes de manipular el interior del programador desconectar la corriente eléctrica. Para el correcto funcionamiento del programador es
necesario que la instalación disponga de dispositivos de protección contra sobretensiones y sobreintensidades, así como contra corrientes
diferenciales-residuales.
Before any manipulation of the programmer, the mains supply must be disconnected. Electrical installation must be provided of residual cu-
rrent operated circuit-breaker and automatic protection devices against overpotential and overcurrent.
Avant de manipuler l´intérieur du programmeur couper le courant. Pour un fonctionnement correcte du programmeur, il est nécessaire que l´ins-
tallation dispose de dispositifs de protection contre les surtensions et les surintensités de même que pour courants diérentielles-résdiduaires.
Esquema de hidrociclón con kit de limpieza (opcional) / Scheme of hydrocyclone with cleaning
kit (optional) / Schéma du hydrocyclone avec kit de nettoyage (optionnel)
Opcional / Optional / Optionnel
Programador
Programmer
Programmeur
Drenaje solenoide
Solenoid drainage
Drainage des solénoïde
Drenaje agua
Water drainage
Drainage des eaux
Transformador
Transformer
Transformateur
220V a 24V
DANGER
PELIGRO
TENSIÓN
ES
EN
FR
9

Ejemplo de lavado automático /Automatic cleaning example / Exemple de nettoyage automatique
Ejemplo de hidrociclón manual / Example of hydrocyclone manual/ exemple d’hydrocyclone manuel
Hidrociclón / Hydrocyclone
ES
EN
FR
10

NORMAS DE FABRICACIÓN
Todos nuestros productos están sometidos a rigurosos controles de calidad durante los distintos procesos de fabricación, además de presentar
total conformidad con la normativa vigente y en elaboración sobre equipos de filtrado, tanto a nivel internacional como a nivel europeo (ISO y
CEN están en proceso de actualización de normas y elaboración de otras nuevas. LAMA interviene activamente como integrante del grupo de
trabajo del comité técnico CTN318).
LAMA tiene implantado un sistema de gestión de la calidad certificado (ES13/14728) por SGS, que cumple las exigencias de la normativa
europea UNE-EN-ISO 9001, para las actividades de diseño y fabricación de sistemas de filtrado.
STANDARDS PRODUCTION
All of our products are subject to strict quality controls during the manufacturing process, apart from completely fulfilling current regula-
tions as well as for the elaboration of filtering equipment, both at an international and a European level (ISO and CEN are currently being
updated and others are being fulfilled. LAMA actively takes part as a member of the working group of the technical committee CTN318).
LAMA has a quality insurance system certified according to the norm ISO-9001by SGS as designing and manufacturing filtering systems
ES 13/14728.01.
NORMES DE FABRICATION
Tous nos produits sont soumis à de rigoureux contrôles de qualité à chaque processus de fabrication, qui respectent la norme en vigueur
et en élaboration sur des systèmes de filtration, aussi bien à niveau international comme européen (ISO et CEN sont en processus d’actu-
alisation des normes et élaboration de nouvelles. LAMA intervient activement comme membre du groupe du comité technique CTN318).
LAMA dispose d’un Système d’Assurance de Qualité certifié selon la norme ISO-9001par SGS dessin et fabrication de systèmes de filtra-
tion ES 13/14728.01
FERNANDO LAMA, S.L.
Artesania, 1.
Polígono Industral Guadalquivir
41120 Gelves - SEVILLA-SPAIN
Fernando Lama Rodríguez

www.lama.es
SPAIN
Calle Artesanía 1-3-5, Polígono Industrial Guadalquivir, 41120 Gelves (Sevilla) Spain - Telf. (+34) 955 77 77 10 - Fax. (+34) 955 77 04 67 - [email protected]
MAROC
Lot. Banque Populaire, 73 Rue Arrahma Nº 8 Porte Droite B - Tanger, Maroc
Portab.:
00212 (0) 6 61 42 36 05 - Telf.: 00212 (0) 5 39 31 32 12 - Fax: 00212 (0)
5 39 31 32 11
FRANCE - Bureau Commercial: france@lama.es
CHILE
MÉXICO
PERÚ
PORTUGAL
IRAN
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other LAMA Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

AlkaWay
AlkaWay Ultrastream Undersink Kit installation manual

King Technology
King Technology Aqua Smarte Plus 7700 manual

Dustopper
Dustopper PRO Operator's manual

AQUAMAXX
AQUAMAXX cTech Nano Calcium Reactor user manual

IonWays
IonWays RO System Installation & service manual

SRS Labs
SRS Labs SR640 Series manual

Graf
Graf 340037 Instruction for installation and maintenance

Lucent Technologies
Lucent Technologies AnyMedia PFU500 manual

Waterite
Waterite Excelight EL08NSFAK owner's manual

Sears
Sears 625.3444 owner's manual

Grunbeck
Grunbeck AVRO 125 TS Operation manual

3M
3M SGLP100-CL Installation and operating instructions