manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

Other manuals for IME Delta D2-B

1

This manual suits for next models

2

Other LEGRAND Relay manuals

LEGRAND Wattstopper LMCP-GE24 User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMCP-GE24 User manual

LEGRAND CX3 User manual

LEGRAND

LEGRAND CX3 User manual

LEGRAND KNX User manual

LEGRAND

LEGRAND KNX User manual

LEGRAND RTX Series Instruction Manual

LEGRAND

LEGRAND RTX Series Instruction Manual

LEGRAND LEXIC 0047 43 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 0047 43 User manual

LEGRAND 0 405 14 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 405 14 User manual

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND 0 038 11 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 038 11 User manual

LEGRAND 4 121 71 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 71 User manual

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M User manual

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND LEXIC 26092 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 26092 User manual

LEGRAND Celiane 673 91 User manual

LEGRAND

LEGRAND Celiane 673 91 User manual

LEGRAND Wattstopper LMRC-611MCC User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611MCC User manual

LEGRAND LEXIC 047 40 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 047 40 User manual

LEGRAND IME DELTA D4-F User manual

LEGRAND

LEGRAND IME DELTA D4-F User manual

LEGRAND DPX3 160 User manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 160 User manual

LEGRAND IME Delta 48-s User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta 48-s User manual

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND Lexic 047 42 User manual

LEGRAND

LEGRAND Lexic 047 42 User manual

LEGRAND Wattstopper LMCP8 User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMCP8 User manual

LEGRAND 6 037 72 User manual

LEGRAND

LEGRAND 6 037 72 User manual

LEGRAND VANTAGE RadioLink EasyTouch II ScenePoint... User manual

LEGRAND

LEGRAND VANTAGE RadioLink EasyTouch II ScenePoint... User manual

LEGRAND LEXIC 047 43 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 047 43 User manual

Popular Relay manuals by other brands

Woodward BU1-DC2 manual

Woodward

Woodward BU1-DC2 manual

ABB SSR32 product manual

ABB

ABB SSR32 product manual

Siemens SIRIUS 3UG4633 operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4633 operating instructions

Siemens SIRIUS 3TK2824 A.20 Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2824 A.20 Series Original operating instructions

Shelly Pro Series user manual

Shelly

Shelly Pro Series user manual

GE MVAX 11 Technical manual

GE

GE MVAX 11 Technical manual

ABB RELION REF615R manual

ABB

ABB RELION REF615R manual

Kemo Electronic B197 quick guide

Kemo Electronic

Kemo Electronic B197 quick guide

Seg MRM3 manual

Seg

Seg MRM3 manual

Basler BE1-700C manual

Basler

Basler BE1-700C manual

CD Automation REVEX 2PH 280A user manual

CD Automation

CD Automation REVEX 2PH 280A user manual

ABB SPAJ 142 C User manual and technical description

ABB

ABB SPAJ 142 C User manual and technical description

Ruelco 1S04 Operation manual

Ruelco

Ruelco 1S04 Operation manual

Basler V3E Z1P B2C1F instruction manual

Basler

Basler V3E Z1P B2C1F instruction manual

GE DGP instruction manual

GE

GE DGP instruction manual

Kyongbo Electronics GDR-D01 user manual

Kyongbo Electronics

Kyongbo Electronics GDR-D01 user manual

Eaton easyE4 series Application note

Eaton

Eaton easyE4 series Application note

Siemens BD2-AK03X/FS Series installation instructions

Siemens

Siemens BD2-AK03X/FS Series installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

LE11846AA -01/20-04 IM
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual •Manuel d'installation
• Installationsanweisungen •Manual de instalación
RDBMRCD24
RDBMRCD230
22
3
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 5
Presentazione 6
Installazione 7
Utilizzo 12
Programmazione 13
Diagnostica 15
Caratteristiche tecniche 16
Elenco delle abbreviazioni 17
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 5
Presentation 6
Installation 7
Use 12
Programming 13
Diagnosis 15
Technical characteristics 18
Glossary of abbreviations 19
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 5
Présentation 6
Installation 7
Utilisation 12
Programmation 13
Surveillance 15
Charactéristiques techniques 20
Lexique des abréviations 21
Summary
Gefahren und Warnungen 4
Vorarbeiten 5
Presentation 6
Installieren 7
Verwendung 12
Programmierung 13
Überwachung 15
Technische Daten 22
Abkürzungsliste 23
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 5
Presentación 7
Instalación 7
Utilización 12
Programación 13
Vigilancia 15
Características técnicas 24
Lèxico de las abreviaciónes 25
4
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• Una tensione ai morsetti degli ingressi di tensione (A1-A2) secondo i valori indicati nelle sezione "Caratteristiche tecniche".
• Dangers and warnings
This equipment must only be mounted by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must only be installed and serviced by qualied personnel.
• Prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the indicated rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging the device
Chek the following:
• The voltage to the voltage-input terminals, (A1-A2) according to the values indicated in the "Technical characteristics" section.
• Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• L’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter
• Une tension aux bornes des entrées tensions (A1-A2) selon les valeurs indiquées dans la section "Caractéristiques
techniques".
• Gefahren und Warnungen
Diese Geräte dürfen nur von Fachleuten montiert werden.
Die Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Stromschlag-, Verbrennungs-und Explosionsgefahr
• Die Installation und Wartung dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingri in das Gerät sind die Spannungseingänge auszuschließen.
• Verwenden Sie immer ein geeignetes Spannungsmessgerät, um die Spannungsfreiheit zu überprüfen.
• Alle Geräte, Türen und Abdeckungen wieder montieren, bevor Sie das Gerät unter Spannung setzen.
• Verwenden Sie immer die angegebene Nennspannung, um das Gerät mit Strom zu versorgen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen führen.
Beschädigungsgefahr des Gerätes
Bitte beachten:
• Eine Spannung an den Klemmen der Spannungseingänge (A1-A2) entsprechend den im Kapitel "Technische Daten"
angegebenen Werten
5
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Se ha de respetar:
• Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (A1-A2) según los valores indicados en la sección "Características
técnicas".
• Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo, è necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the box containing the device:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged or broken during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains both the item and the operating instructions.
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande
- l’emballage comprend le produit ;
- une notice d’utilisation.
• Vorarbeiten
Für die Sicherheit von Personen und Material ist es unerlässlich, den Inhalt dieser Anleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam
zu lesen. Nach Erhalt der Schachtel mit dem Gerät sind die folgenden Punkte zu überprüfen:
- Zustand der Verpackung;
- Das Fehlen von Beschädigungen oder Bruch durch den Transport;
- die Übereinstimmung zwischen Gerätecode und bestelltem Code;
- Vorhandensein in der Verpackung sowohl des Artikels als auch der Gebrauchsanweisung.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto;
- el manual de utilización.
6
Input terminals
9. T/R external contact for the remote TEST/RESET functions
10. A1-A2 auxiliary voltage
11. Signal input from TDB toroid...
Input terminals
12. Pre-alarm relay 61-62-60 (normally energised)
13. TRIP relay 18-17-19 (normally energised)
• Présentation
Le relai diérentiel de type « B » est utilisé pour la protection
d’installations qui présentent des circuits non linéaires en mesure
de générer un courant de panne à la terre avec des composants
continus et/ou à haute fréquence.
Signal visuel
1. Voyant ON « vert » : présence tension auxiliaire
2. Voyant AL1 « jaune » : pré-alarme In 1
3. Voyant AL2 « jaune » : alarme TRIP, décrochage bobine In 2
4. Symbole diérentiel de type B
5. Écran LCD, 1000 points, 3 chires
Clavier constitué de 3 boutons à deux fonctions
6. ENTER (conrmation données en programmation)
MENU (appuyer plus de 2 secondes pour accéder à la
programmation)
7. Diminution d’une valeur en programmation RESET
(reset manuel)
8. Augmentation d’une valeur en programmation TEST (manuel)
Bornes d’entrée
9. Contact externe T/R pour les fonctions de TEST/RESET à distance
10. Tension auxiliaire A1-A2
11. Entrée signal provenant du toroïde TDB...
Bornes d’entrée
12. Relai pré-alarme 61-62-60 (normalement excité)
13. Relai TRIP 18-17-19 (normalement excité)
• Presentation
Das Dierenzrelais Typ B wird für den Schutz von Anlagen eingesetzt,
in denen nichtlineare Stromkreise vorhanden sind, die in der Lage
sind, Erdschlussstrom mit kontinuierlichen und/oder hochfrequenten
Komponenten zu erzeugen.
Visuelle Signalisierung
1. LED ON „grün“ Hilfsspannung vorhanden
2. LED AL1 „gelb“ Voralarm IΔn 1
3. LED AL2 „gelb“ Alarm TRIP Spule ausgelöst IΔn 2
4. Symbol „Dierentialstrom Typ B
5. LCD-Anzeige, 1000 Punkte 3 Ziern
Tastatur bestehend aus 3 Tasten mit Doppelfunktion
6. ENTER (Programmierdaten bestätigen)
MENÜ (durch 2 s langes Drücken, wird die Programmierung
abgerufen)
7. Abnahme eines programmierten Werts RESET (manuell zurücksetzen)
8. Zunahme eines programmierten Werts TEST (manuell)
Eingangsklemmen
9. Externer Kontakt T/R für die Funktionen TES/RESET von fern
10. Hilfsspannung A1-A2
11. Signaleingang des Ringstromwandlers TDB...
Eingangsklemmen
12. Relais Voralarm 61-62-60 (normal erregt)
13. Relais TRIP 18-17-19 (normal erregt
• Presentazione
Il relè dierenziale di tipo B è utilizzato per la protezione di impianti
dove sono presenti circuiti non lineari in grado di generare corrente
di guasto a terra con componenti continue e/o ad alta frequenza.
Segnalazione visiva
1. LED ON "Verde" presenza tesione ausiliaria
2. LED AL1 "Giallo" preallarme I∆n 1
3. LED AL2 "Giallo" allarme TRIP, sgancio bobina I∆n 2
4. Simbologia "Dierenziale di tipo B
5. Display LCD, 1000 punti 3 cifre
Tastiera composta da 3 pulsanti a doppia funzionalità
6. ENTER (conferma dati in programmazione)
MENU (premendo >2s si entra in programmazione)
7. Decremento di un valore in programmazione
RESET (ripristino manuale)
8. Incremento di un valore in programmazione
TEST (manuale)
Morsetti d'ingresso
9. Contatto esterno T/R per le funzioni di TEST/RESET da remoto
10. Tensione ausiliaria A1-A2
11. Ingresso segnale dal toroide TDB...
Morsetti d'ingresso
12. Relè preallarme 61-62-60 (normalmente eccitato)
13. Relè TRIP 18-17-19 (normalmente eccitato)
• Presentation
The type B dierential relay is used for protecting systems including non
linear circuits capable of generating earth fault currents with continuous
and/or high frequency components.
Visual notication
1. LED ON "Green" presence of auxiliary voltage
2. LED AL1 "Yellow" pre-alarm IΔn 1
3. LED AL2 "Yellow" TRIP alarm, coil release IΔn 2
4. Symbols of "Type B Dierential”
5. LCD display, 1000 points 3 digits
Keypad made up of 3 double-function pushbuttons
6. ENTER (conrm programming data)
MENU (access the programming mode by pressing >2s)
7. Decrease of a programming value RESET (manual reset)
8. Increase of a programming value TEST (manual)
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2/MIEC60947-2 MRCD
4
5
6
12
13
3
7
8
1
11 2
10
9
61 62 60
T/R 18 17 19
T/R A1 A2
1
9
000
7
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
•Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
•Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
•Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
• Rezepte
•Nähe zu Generatorsystemen vermeiden
elektromagnetische Störungen.
•Prescripciones
• Evitar la proximidad con sistemas que generan interfe-
rencias electromagnéticas.
•Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
•Connection
For the maximum terminal torque see the table
•Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
•Anschluss
Das maximale Anzugsmoment der Klemmen nden
Sie in der Tabell
•Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar
la tabla
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
Recommended
torque
0,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
I∆n
MRCDs
IEC 60947-2 annex M
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
COMBI PZ2
0,6 x 3,5mm
Type B
0,03...3A 0...2kHz
(-25°C) - (55°C)
WIRE CLASS
0,25...0,75 mm
2
0,2...1,5 mm
2
0,2...1,5 mm
2
AWG 24...19
AWG 24...16
AWG 24...16
•
Posizioni per la piombatura
•
Positions for lead plating
•
Positions pour le plombage
•
Positionen der Plombierung
•
Posiciones por el Emplomado
• Presentación
Le relai diérentiel de type « B » est utilisé pour la protection
d’installations qui présentent des circuits non linéaires en mesure
de générer un courant de panne à la terre avec des composants
continus et/ou à haute fréquence.
Signal visuel
1. Voyant ON « vert » : présence tension auxiliaire
2. Voyant AL1 « jaune » : pré-alarme In 1
3. Voyant AL2 « jaune » : alarme TRIP, décrochage bobine In 2
4. Symbole diérentiel de type B
5. Écran LCD, 1000 points, 3 chires
Clavier constitué de 3 boutons à deux fonctions
6. ENTER (conrmation données en programmation)
MENU (appuyer plus de 2 secondes pour accéder à la
programmation)
7. Diminution d’une valeur en programmation RESET
(reset manuel)
8. Augmentation d’une valeur en programmation TEST (manuel)
Bornes d’entrée
9. Contact externe T/R pour les fonctions de TEST/RESET à distance
10. Tension auxiliaire A1-A2
11. Entrée signal provenant du toroïde TDB...
Bornes d’entrée
12. Relai pré-alarme 61-62-60 (normalement excité)
13. Relai TRIP 18-17-19 (normalement excité)
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
8
61 62 60
T/R 18 17 19
T/R A1 A2
1
DELTA D2-b
TR
MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
US
~/+~/-
ST
L
N12 3
XXXX
TDB...
MEGATIKER
000
Max. 3Mt
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
Il range di settaggio di I∆n sul toroide (TDB...) deve essere congruo con la soglia di sgancio programmata nel MRCD
The setup range of IΔn on the toroid (TDB...) must be consistent with the release threshold set in MRCD
La plage de réglage de In sur le toroïde (TDB...) doit être cohérente avec le seuil de décrochage programmé dans le MRCD
Der Einstellbereich von IΔn am Ringstromwandler (TDB....) muss mit dem im MRCD programmierten Freigabeschwellenwert übereinstimmen
El rango de conguración de In en el toroide (TDB...) ha de ser coherente con el umbral de desenganche programado en el MRCD
• Schema di collegamento (Sicurezza Positiva)
•Wiring diagram (Positive Safety)
•Schéma de câblage (Sécurité Positive)
• Anschlussbilder (Positive Sicherheit)
• Esquema de conexión (Seguridad Positiva)
Congurazione Standard (ST) (compatibile con tutti i MEGATIKER della gamma Bticino / Legrand vedi pag.10)
Standard conguration (ST) (compatible with all the MEGATIKER of the BTicino / Legrand range - see page 10)
Conguration standard (ST) (compatible avec tous les MEGATIKER de la gamme Bticino / Legrand, voir page 10)
Standardkonguration (ST) (kompatibel mit allen MEGATIKER der Bticino / Legrand Serie siehe Seite 10)
Conguración estándar (ST) (compatible con todos los MEGATIKER de la gama Bticino / Legrand, consultar la pág.10)
9
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
US
U< UVR
ST
L
N12 3
XXXX
MEGATIKER
TDB...
61 62 60
T/R 18 17 19
T/R A1 A2
1
DELTA D2-b
TR
MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
000
~/+~/-
Max. 3Mt
Congurazione Avanzata con bobina aggiuntiva (UVR) per il consenso alla chiusura dell'interruttore programmando soglia:
IΔn1 = 100% di IΔ2
(compatibile solo con i MEGATIKER M1 e M2 della gamma Bticino / Legrand vedi pag.10)
Advanced conguration with additional coil (UVR) for the consent to the closure of the switch, programming the threshold:
IΔn1 = 100% di IΔ2
(only compatible with MEGATIKER M1 and M2 of the Bticino / DPX3 160 range and DPX3 250 of the Legrand range - see page 10)
Conguration Avancée avec bobine supplémentaire (UVR) pour l’autorisation de fermeture de l’interrupteur en program-
mant le seuil : IΔn1 = 100% de Δ2 (compatible uniquement avec les MEGATIKER M1 et M2 de la gamme Bticino / DPX3 160 et DPX3 250 de la gamme Legrand,
voir page 10)
Erweiterte Konguration mit zusätzlicher Spule (UVR) für die Zustimmung zum Schließen des Schalters über den program-
mierten Schwellenwert: IΔn1 = 100% di IΔ2 (nur mit MEGATIKER M1 und M2 der Baureihe Bticino / DPX3 160 und DPX3 250 der Baureihe Legrand kompatibel siehe
Seite 10)
Conguración avanzada con bobina adicional (UVR) para el consentimiento al cierre del interruptor programado umbral:
IΔn1 = 100% di IΔ2 (compatible solo con los MEGATIKER M1 y M2 de la gamma Bticino / DPX3 160 y DPX3 250 de la gamma Legrand consultar la pág. 10)
Il range di settaggio di I∆n sul toroide (TDB...) deve essere congruo con la soglia di sgancio programmata nel MRCD
The setup range of IΔn on the toroid (TDB...) must be consistent with the release threshold set in MRCD
La plage de réglage de In sur le toroïde (TDB...) doit être cohérente avec le seuil de décrochage programmé dans le MRCD
Der Einstellbereich von IΔn am Ringstromwandler (TDB....) muss mit dem im MRCD programmierten Freigabeschwellenwert übereinstimmen
El rango de conguración de In en el toroide (TDB...) ha de ser coherente con el umbral de desenganche programado en el MRCD
• Schema di collegamento (Sicurezza Positiva)
•Wiring diagram (Positive Safety)
•Schéma de câblage (Sécurité Positive)
• Anschlussbilder (Positive Sicherheit)
• Esquema de conexión (Seguridad Positiva)
10
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
•
Tabelle compatibilità • Compatibility tables • Tableau compatibilités • Kompatibilitätstabelle • Tabla de compatibilidad
*I∆n 30mA applicabile no a In = 160A *I∆n 30mA applicable up to In = 160A *I∆n 30mA applicable jusqu'à In = 160A
*I∆n 30mA anwendbar a In = 160A *I∆n 30mA aplicabile hasta In = 160A
MEGATIKER
Bticino
MEGATIKER
Legrand