manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LE11846AA -01/20-04 IM
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual •Manuel d'installation
• Installationsanweisungen •Manual de instalación
RDBMRCD24
RDBMRCD230
22
3
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 5
Presentazione 6
Installazione 7
Utilizzo 12
Programmazione 13
Diagnostica 15
Caratteristiche tecniche 16
Elenco delle abbreviazioni 17
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 5
Presentation 6
Installation 7
Use 12
Programming 13
Diagnosis 15
Technical characteristics 18
Glossary of abbreviations 19
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 5
Présentation 6
Installation 7
Utilisation 12
Programmation 13
Surveillance 15
Charactéristiques techniques 20
Lexique des abréviations 21
Summary
Gefahren und Warnungen 4
Vorarbeiten 5
Presentation 6
Installieren 7
Verwendung 12
Programmierung 13
Überwachung 15
Technische Daten 22
Abkürzungsliste 23
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 5
Presentación 7
Instalación 7
Utilización 12
Programación 13
Vigilancia 15
Características técnicas 24
Lèxico de las abreviaciónes 25
4
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• Una tensione ai morsetti degli ingressi di tensione (A1-A2) secondo i valori indicati nelle sezione "Caratteristiche tecniche".
• Dangers and warnings
This equipment must only be mounted by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must only be installed and serviced by qualied personnel.
• Prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the indicated rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging the device
Chek the following:
• The voltage to the voltage-input terminals, (A1-A2) according to the values indicated in the "Technical characteristics" section.
• Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• L’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter
• Une tension aux bornes des entrées tensions (A1-A2) selon les valeurs indiquées dans la section "Caractéristiques
techniques".
• Gefahren und Warnungen
Diese Geräte dürfen nur von Fachleuten montiert werden.
Die Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Stromschlag-, Verbrennungs-und Explosionsgefahr
• Die Installation und Wartung dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingri in das Gerät sind die Spannungseingänge auszuschließen.
• Verwenden Sie immer ein geeignetes Spannungsmessgerät, um die Spannungsfreiheit zu überprüfen.
• Alle Geräte, Türen und Abdeckungen wieder montieren, bevor Sie das Gerät unter Spannung setzen.
• Verwenden Sie immer die angegebene Nennspannung, um das Gerät mit Strom zu versorgen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen führen.
Beschädigungsgefahr des Gerätes
Bitte beachten:
• Eine Spannung an den Klemmen der Spannungseingänge (A1-A2) entsprechend den im Kapitel "Technische Daten"
angegebenen Werten
5
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Se ha de respetar:
• Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (A1-A2) según los valores indicados en la sección "Características
técnicas".
• Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo, è necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the box containing the device:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged or broken during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains both the item and the operating instructions.
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande
- l’emballage comprend le produit ;
- une notice d’utilisation.
• Vorarbeiten
Für die Sicherheit von Personen und Material ist es unerlässlich, den Inhalt dieser Anleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam
zu lesen. Nach Erhalt der Schachtel mit dem Gerät sind die folgenden Punkte zu überprüfen:
- Zustand der Verpackung;
- Das Fehlen von Beschädigungen oder Bruch durch den Transport;
- die Übereinstimmung zwischen Gerätecode und bestelltem Code;
- Vorhandensein in der Verpackung sowohl des Artikels als auch der Gebrauchsanweisung.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto;
- el manual de utilización.
6
Input terminals
9. T/R external contact for the remote TEST/RESET functions
10. A1-A2 auxiliary voltage
11. Signal input from TDB toroid...
Input terminals
12. Pre-alarm relay 61-62-60 (normally energised)
13. TRIP relay 18-17-19 (normally energised)
• Présentation
Le relai diérentiel de type « B » est utilisé pour la protection
d’installations qui présentent des circuits non linéaires en mesure
de générer un courant de panne à la terre avec des composants
continus et/ou à haute fréquence.
Signal visuel
1. Voyant ON « vert » : présence tension auxiliaire
2. Voyant AL1 « jaune » : pré-alarme In 1
3. Voyant AL2 « jaune » : alarme TRIP, décrochage bobine In 2
4. Symbole diérentiel de type B
5. Écran LCD, 1000 points, 3 chires
Clavier constitué de 3 boutons à deux fonctions
6. ENTER (conrmation données en programmation)
MENU (appuyer plus de 2 secondes pour accéder à la
programmation)
7. Diminution d’une valeur en programmation RESET
(reset manuel)
8. Augmentation d’une valeur en programmation TEST (manuel)
Bornes d’entrée
9. Contact externe T/R pour les fonctions de TEST/RESET à distance
10. Tension auxiliaire A1-A2
11. Entrée signal provenant du toroïde TDB...
Bornes d’entrée
12. Relai pré-alarme 61-62-60 (normalement excité)
13. Relai TRIP 18-17-19 (normalement excité)
• Presentation
Das Dierenzrelais Typ B wird für den Schutz von Anlagen eingesetzt,
in denen nichtlineare Stromkreise vorhanden sind, die in der Lage
sind, Erdschlussstrom mit kontinuierlichen und/oder hochfrequenten
Komponenten zu erzeugen.
Visuelle Signalisierung
1. LED ON „grün“ Hilfsspannung vorhanden
2. LED AL1 „gelb“ Voralarm IΔn 1
3. LED AL2 „gelb“ Alarm TRIP Spule ausgelöst IΔn 2
4. Symbol „Dierentialstrom Typ B
5. LCD-Anzeige, 1000 Punkte 3 Ziern
Tastatur bestehend aus 3 Tasten mit Doppelfunktion
6. ENTER (Programmierdaten bestätigen)
MENÜ (durch 2 s langes Drücken, wird die Programmierung
abgerufen)
7. Abnahme eines programmierten Werts RESET (manuell zurücksetzen)
8. Zunahme eines programmierten Werts TEST (manuell)
Eingangsklemmen
9. Externer Kontakt T/R für die Funktionen TES/RESET von fern
10. Hilfsspannung A1-A2
11. Signaleingang des Ringstromwandlers TDB...
Eingangsklemmen
12. Relais Voralarm 61-62-60 (normal erregt)
13. Relais TRIP 18-17-19 (normal erregt
• Presentazione
Il relè dierenziale di tipo B è utilizzato per la protezione di impianti
dove sono presenti circuiti non lineari in grado di generare corrente
di guasto a terra con componenti continue e/o ad alta frequenza.
Segnalazione visiva
1. LED ON "Verde" presenza tesione ausiliaria
2. LED AL1 "Giallo" preallarme I∆n 1
3. LED AL2 "Giallo" allarme TRIP, sgancio bobina I∆n 2
4. Simbologia "Dierenziale di tipo B
5. Display LCD, 1000 punti 3 cifre
Tastiera composta da 3 pulsanti a doppia funzionalità
6. ENTER (conferma dati in programmazione)
MENU (premendo >2s si entra in programmazione)
7. Decremento di un valore in programmazione
RESET (ripristino manuale)
8. Incremento di un valore in programmazione
TEST (manuale)
Morsetti d'ingresso
9. Contatto esterno T/R per le funzioni di TEST/RESET da remoto
10. Tensione ausiliaria A1-A2
11. Ingresso segnale dal toroide TDB...
Morsetti d'ingresso
12. Relè preallarme 61-62-60 (normalmente eccitato)
13. Relè TRIP 18-17-19 (normalmente eccitato)
• Presentation
The type B dierential relay is used for protecting systems including non
linear circuits capable of generating earth fault currents with continuous
and/or high frequency components.
Visual notication
1. LED ON "Green" presence of auxiliary voltage
2. LED AL1 "Yellow" pre-alarm IΔn 1
3. LED AL2 "Yellow" TRIP alarm, coil release IΔn 2
4. Symbols of "Type B Dierential”
5. LCD display, 1000 points 3 digits
Keypad made up of 3 double-function pushbuttons
6. ENTER (conrm programming data)
MENU (access the programming mode by pressing >2s)
7. Decrease of a programming value RESET (manual reset)
8. Increase of a programming value TEST (manual)
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2/MIEC60947-2 MRCD
4
5
6
12
13
3
7
8
1
11 2
10
9
61 62 60
T/R 18 17 19
T/R A1 A2
1
9
000
7
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
•Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
•Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
•Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
• Rezepte
•Nähe zu Generatorsystemen vermeiden
elektromagnetische Störungen.
•Prescripciones
• Evitar la proximidad con sistemas que generan interfe-
rencias electromagnéticas.
•Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
•Connection
For the maximum terminal torque see the table
•Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
•Anschluss
Das maximale Anzugsmoment der Klemmen nden
Sie in der Tabell
•Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar
la tabla
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
Recommended
torque
0,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
I∆n
MRCDs
IEC 60947-2 annex M
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
COMBI PZ2
0,6 x 3,5mm
Type B
0,03...3A 0...2kHz
(-25°C) - (55°C)
WIRE CLASS
0,25...0,75 mm
2
0,2...1,5 mm
2
0,2...1,5 mm
2
AWG 24...19
AWG 24...16
AWG 24...16
•
Posizioni per la piombatura
•
Positions for lead plating
•
Positions pour le plombage
•
Positionen der Plombierung
•
Posiciones por el Emplomado
• Presentación
Le relai diérentiel de type « B » est utilisé pour la protection
d’installations qui présentent des circuits non linéaires en mesure
de générer un courant de panne à la terre avec des composants
continus et/ou à haute fréquence.
Signal visuel
1. Voyant ON « vert » : présence tension auxiliaire
2. Voyant AL1 « jaune » : pré-alarme In 1
3. Voyant AL2 « jaune » : alarme TRIP, décrochage bobine In 2
4. Symbole diérentiel de type B
5. Écran LCD, 1000 points, 3 chires
Clavier constitué de 3 boutons à deux fonctions
6. ENTER (conrmation données en programmation)
MENU (appuyer plus de 2 secondes pour accéder à la
programmation)
7. Diminution d’une valeur en programmation RESET
(reset manuel)
8. Augmentation d’une valeur en programmation TEST (manuel)
Bornes d’entrée
9. Contact externe T/R pour les fonctions de TEST/RESET à distance
10. Tension auxiliaire A1-A2
11. Entrée signal provenant du toroïde TDB...
Bornes d’entrée
12. Relai pré-alarme 61-62-60 (normalement excité)
13. Relai TRIP 18-17-19 (normalement excité)
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
8
61 62 60
T/R 18 17 19
T/R A1 A2
1
DELTA D2-b
TR
MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
US
~/+~/-
ST
L
N12 3
XXXX
TDB...
MEGATIKER
000
Max. 3Mt
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
Il range di settaggio di I∆n sul toroide (TDB...) deve essere congruo con la soglia di sgancio programmata nel MRCD
The setup range of IΔn on the toroid (TDB...) must be consistent with the release threshold set in MRCD
La plage de réglage de In sur le toroïde (TDB...) doit être cohérente avec le seuil de décrochage programmé dans le MRCD
Der Einstellbereich von IΔn am Ringstromwandler (TDB....) muss mit dem im MRCD programmierten Freigabeschwellenwert übereinstimmen
El rango de conguración de In en el toroide (TDB...) ha de ser coherente con el umbral de desenganche programado en el MRCD
• Schema di collegamento (Sicurezza Positiva)
•Wiring diagram (Positive Safety)
•Schéma de câblage (Sécurité Positive)
• Anschlussbilder (Positive Sicherheit)
• Esquema de conexión (Seguridad Positiva)
Congurazione Standard (ST) (compatibile con tutti i MEGATIKER della gamma Bticino / Legrand vedi pag.10)
Standard conguration (ST) (compatible with all the MEGATIKER of the BTicino / Legrand range - see page 10)
Conguration standard (ST) (compatible avec tous les MEGATIKER de la gamme Bticino / Legrand, voir page 10)
Standardkonguration (ST) (kompatibel mit allen MEGATIKER der Bticino / Legrand Serie siehe Seite 10)
Conguración estándar (ST) (compatible con todos los MEGATIKER de la gama Bticino / Legrand, consultar la pág.10)
9
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
US
U< UVR
ST
L
N12 3
XXXX
MEGATIKER
TDB...
61 62 60
T/R 18 17 19
T/R A1 A2
1
DELTA D2-b
TR
MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
000
~/+~/-
Max. 3Mt
Congurazione Avanzata con bobina aggiuntiva (UVR) per il consenso alla chiusura dell'interruttore programmando soglia:
IΔn1 = 100% di IΔ2
(compatibile solo con i MEGATIKER M1 e M2 della gamma Bticino / Legrand vedi pag.10)
Advanced conguration with additional coil (UVR) for the consent to the closure of the switch, programming the threshold:
IΔn1 = 100% di IΔ2
(only compatible with MEGATIKER M1 and M2 of the Bticino / DPX3 160 range and DPX3 250 of the Legrand range - see page 10)
Conguration Avancée avec bobine supplémentaire (UVR) pour l’autorisation de fermeture de l’interrupteur en program-
mant le seuil : IΔn1 = 100% de Δ2 (compatible uniquement avec les MEGATIKER M1 et M2 de la gamme Bticino / DPX3 160 et DPX3 250 de la gamme Legrand,
voir page 10)
Erweiterte Konguration mit zusätzlicher Spule (UVR) für die Zustimmung zum Schließen des Schalters über den program-
mierten Schwellenwert: IΔn1 = 100% di IΔ2 (nur mit MEGATIKER M1 und M2 der Baureihe Bticino / DPX3 160 und DPX3 250 der Baureihe Legrand kompatibel siehe
Seite 10)
Conguración avanzada con bobina adicional (UVR) para el consentimiento al cierre del interruptor programado umbral:
IΔn1 = 100% di IΔ2 (compatible solo con los MEGATIKER M1 y M2 de la gamma Bticino / DPX3 160 y DPX3 250 de la gamma Legrand consultar la pág. 10)
Il range di settaggio di I∆n sul toroide (TDB...) deve essere congruo con la soglia di sgancio programmata nel MRCD
The setup range of IΔn on the toroid (TDB...) must be consistent with the release threshold set in MRCD
La plage de réglage de In sur le toroïde (TDB...) doit être cohérente avec le seuil de décrochage programmé dans le MRCD
Der Einstellbereich von IΔn am Ringstromwandler (TDB....) muss mit dem im MRCD programmierten Freigabeschwellenwert übereinstimmen
El rango de conguración de In en el toroide (TDB...) ha de ser coherente con el umbral de desenganche programado en el MRCD
• Schema di collegamento (Sicurezza Positiva)
•Wiring diagram (Positive Safety)
•Schéma de câblage (Sécurité Positive)
• Anschlussbilder (Positive Sicherheit)
• Esquema de conexión (Seguridad Positiva)
10
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
•
Tabelle compatibilità • Compatibility tables • Tableau compatibilités • Kompatibilitätstabelle • Tabla de compatibilidad
*I∆n 30mA applicabile no a In = 160A *I∆n 30mA applicable up to In = 160A *I∆n 30mA applicable jusqu'à In = 160A
*I∆n 30mA anwendbar a In = 160A *I∆n 30mA aplicabile hasta In = 160A
MEGATIKER
Bticino
MEGATIKER
Legrand
11
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
> 0.3mt
> 0.3mt
S1
TD.. RD..
k
S2 l
12V+ +12V
GND GND
T T
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
•
Connessioni per collegamento MRCD e toroide (TDB...)
•
MRCD and toroid (TDB...) connections
•
Connexions pour branchement MRCD et toroïde (TDB...)
•
Anschlüsse für MRCD- und Ringstromwandler (TDB....)
•
Conexiones para acoplamiento MRCD y toroide (TDB...)
Non far passare i cavi schermati attraverso il trasformatore di corrente di misura
Do not pass the shielded cables through the measurement current transformer
Ne pas faire passer les câbles blindés à travers le transformateur de courant de
mesure.
Führen Sie keine geschirmten Kabel durch den Messstromwandler
No pasar los cables apantallados por el transformador de corriente de medición
Assicurarsi che tutti i cavi che portano corrente siano passanti attraverso
il trasformatore di corrente di misura
Make sure that all the current cables go through the measurement current transformer
S’assurer que tous les câbles qui transportent du courant passent à travers
le transformateur de courant de mesure
Achten Sie darauf, dass alle stromführenden Kabel durch den Messstromwandler
geführt werden
Asegurarse de que todos los cables, que llevan corriente, pasen por el transformador
de corriente de medición
I cavi possono essere piegati solo a distanza > 0.3mt dal trasformatore di
corrente di misura
The cables may only be bent at distances > 0.3 mt from the measurement current
transformer
Les câbles peut être pliés uniquement à une distance supérieure à 3 mètres du
transformateur de courant de mesure
Kabel können nur in mehr als 0,3 m Entfernung vom Messstromwandler gebogen
werden
Los cables pueden plegarse solo a una distancia > 0,3m del transformador de
corriente de medición
12
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
•Navigazione pagine
Visualizzazione automatica ogni 3s delle condizioni di
sorveglianza:
- I∆ corrente dierenziale istantanea
- Soglia di sgancio impostata I∆n 
- Ritardo di sgancio impostata ∆t
Visualizzazione TEST manuale
Visualizzazione anomalie
ON AL1 AL2
Sorveglianza Mornitoring
Surveillance Überwachung
Vigilancia
Preallarme Pre-alarm
Pré-alarme Voralarm
Prealarma
Allarme “TRIP” “TRIP” alarm
Alarme “TRIP” Alarm „TRIP“
Alarma “TRIP”
TEST manuale Manual TEST
TEST manuel TEST manuell
TEST manual
ON AL1 AL2
ON AL1 AL2
ON AL1 AL2
0mA
0mA
2
>30
s
ton
2
000
•Page navigation
Automatic display every 3 s of the monitoring conditions:
- IΔ instantaneous dierential current
- Release threshold set IΔn 
- Release delay set IΔn 
Display of the manual TEST
Display of the anomalies
•Pages de navigation
Visualisation automatique toutes les 3 sec. des conditions
de surveillance :
- I courant diérentiel instantané
- Seuil de décrochage programmé In 
- Retard de décrochage programmé In 
Visualisation TEST manuel
Visualisation anomalies
•Durch die Seiten surfen
Automatische Anzeige der Überwachungsbedingungen alle
3 Sekunden:
- Momentaner Dierenzstrom IΔ
- Freigabeschwelle eingestellt IΔn 
- Freigabeverzögerung eingestellt IΔn 
Anzeige TEST manuell
Anzeige von Störungen
•Navegación por las páginas
Visualización automática cada 3s de las condiciones de
vigilancia:
- I corriente diferencial instantánea
- Umbral de desenganche congurado In 
- Retraso de desenganche congurado In 
Visualización TEST manual
Visualización anomalías
13
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
•Programmazione• Programming• Programmation •Programmierung
• Programación
• Tenendo premuto il tasto MENU per > 2s si accede alla visualizzazione dei parametri di setup
• By keeping the MENU key pressed for > 2s you access the setup parameters display
• En maintenant la touche MENU enfoncée pendant > 2s, vous accédez à l'achage des paramètres de conguration
• Wenn Sie die MENU-Taste länger als >2s gedrückt halten, gelangen Sie zur Anzeige der Setup-Parameter
• Manteniendo presionada la tecla MENÚ durante > 2s, accede a la pantalla de parámetros de conguración
0mA
m A
I 2
>30
s
M
ton
2
000
s
ton
2
000
on
s
ton
1
m A
I 2
>30
%
I 1
>50
Sotware
Version
m A
>30
> 2s
> 2s
M
M
> 2s
> 2s
> 2s
> 2s
T R MENU
Incrementa; Increase;
Augmente; Zunahme;
Incrementar;
> 2s = Test
Decrementa; Decrease;
Diminue; Abnahme;
Decrementar;
> 2s = Reset
< 1s = Invio; > 2s = Indietro ; < 1s = Send; > 2s = Back;
< 1 sec. = Envoi ; > 2 sec. = Retour; < 1s = Senden; > 2s = zurück
;
< 1s = Envío; > 2s = Atrás;
•Tasti con doppia funzione
•Keys with double function
•Touches à deux fonctions
•Tasten mit Doppelfunktion
•Teclas con doble función
14
•Programmazione• Programming• Programmation •Programmierung
• Programación •Cambio Password
•Change Password
•Changer le mot de passe
• Passwort ändern
•Cambiar contraseña
m A
30
I 2
>
I 2
>
*
Password Nuova Password
> 2s
0mA
m A
I 2
>30
s
M
ton
2
000
M
M
> 2s
> 2s
0mA
m A
I 2
>30
s
M
ton
2
000
M
M
> 2s
> 2s
> 2s
•Attiva / disattiva password
•Activate / deactivate password
•Activer / désactiver le mot de passe
•Passwort aktivieren / deaktivieren
•Activar / desactivar contraseña
•Modica ritardo di intervento I2
•Modify the trip delay I2
•Modie retard d'intervention I2
•Ansprechverzögerung ändern I2
•Modicación retraso de intervención I2
•Modica soglia di intervento I2
•Modify the trip threshold I2
•Modie seuil d’intervention I2
•Ansprechschwelle ändern I2
•Modicación umbral de intervención I2
s
ton
2
s
ton
2
s
000 s
ton
2
1 2 3 4
I2 (I∆n2) 30mA...3A 30mA 30mA/100mA/300mA/500mA/1A/1,5A/2A/2,5A/3A
I1 (I∆n1)50%...100% I∆n250% -
ton2 (∆t2) 0s...10s 0s 0s/0.06s/0.15s/0.25s/0.5s/1s/2.5s/5s
ton1 (∆t1) 0s...10s 1s -
0...999 0 -
1 = Parametri di programmazione; 2 = Campo di regolazione; 3 = Impostazione di fabbrica; 4 = Valore preferenziale
1= Programming parameters; 2= Adjustment eld; 3= Factory setting; 4= Preferential value
1= Paramètres de programmation ; 2= Champ de réglage ; 3= Réglage par défaut ; 4= Valeur préférentielle
1= Programmierungsparameter; 2= Regelbereich; 3= werkseitige Einstellung; 4= Bevorzugter Wert
1 = Parámetros de programación; 2= Campo de regulación; 3= Ajuste de fábrica; 4= Valor preferencial
* @
I2 = 30mA ➞ton2 = 0 sec
15
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Diagnostica • Diagnosis • Surveillance • Überwachung • Vigilancia
•Test Manuale
•Manual TEST
•TEST manuel
•TEST manuell
•TEST manual
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
30
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
> 2s 15s > 2s
0m A
M
m A
M
I 2
>
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
0m A
M
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
> 2s
m A
M
I 2
>
•Anomalia di funzionamento
E.01 Errore di collegamento o settaggio "I∆n" tra MRCD e TDB
E.02 Errore durante il TEST manuale
•Operating anomaly
E.01 "IΔn” connection and setup error between MRCD and TDB
E.02 Error during the manual TEST
•Anomalie de fonctionnement
E.01 Erreur de branchement et réglage « In » entre MRCD et TDB
E.02 Erreur pendant le TEST manuel
•Betriebsstörung
E.01 Verbindungs- und Einstellungsfehler „IΔn“ zwischen MRCD und TDB
E.02 Fehler beim manuellen TEST
•Anomalía de funcionamiento
E.01 Error de conexión y conguración "In" entre MRCD y TDB
E.02 Error durante el TEST manual
•Reset
DELTA D2-b
T R MENU
ON AL1 AL2
IEC60947-2 MRCD
> 2s
RESET
16
• Caratteristiche tecniche
Involucro
Dimensioni (l x h x p) 35,8 x 92,4 x 64mm
Collegamenti
Grado di protezione RDBMRCD: Componenti interni IP30, Morsetti IP20
Grado di protezione TDB...: Componenti custodia IP40, Morsetti IP20
Peso RDBMRCD: 220 g
Peso TDB...: Ø35 = 40 g - Ø60 = 70 g - Ø120 = 165 g - Ø210 = 465 g
Display
Tipo: LCD a 3 cifre (1000 punti)
Alimentazione ausiliaria
RDBMRCD230
Us: 100...250V AC/DC
Variazione ammessa: 70...300V AC/DC
Frequenza ammessa: 42...460Hz
Autoconsumo: < 6,5VA
RDBMRCD24
Us: 24...60V AC @ 24...78V DC
Variazione ammessa: 16...72V AC @ 9,6...94V DC
Frequenza ammessa: 42...460Hz
Autoconsumo: < 6,5VA
Misura
Forma d'onda di tip B secondo la EN/IEC 60947-2 (annexM)
Corrente dierenziale I∆n: 0,3...3A
Frequenza di funzionamento 0...2 kHz
Condizioni di utilizzo
Portata contatto relè di uscita (EN/IEC 60947-5-1) 230Vac 5A (AC-13) - 24Vdc 1A (DC-12)
Temperatura ambiente di funzionamento: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Temperatura ambiente di immagazzinamento: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Massima potenza dissipata: 6,5 W
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
Recommended
torque
0,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
I∆n
MRCDs
IEC 60947-2 annex M
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
COMBI PZ2
0,6 x 3,5mm
Type B
0,03...3A 0...2kHz
(-25°C) - (55°C)
WIRE CLASS
0,25...0,75 mm
2
0,2...1,5 mm
2
0,2...1,5 mm
2
AWG 24...19
AWG 24...16
AWG 24...16
17
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Caratteristiche tecniche
Marcatura CE
I dispositivi RDBMRCD230 - RDBMRC24
sono conformi:
• Alla Direttiva 2011/65/EU modicata dalla direttiva 2015/863 (RoHS 2).
• Al Regolamento REACh (1907/2006): alla data di pubblicazione di questo documento, nessuna sostanza inserita nell'alle-
gato XIV è presente all'interno di questi prodotti.
• Alla Direttiva RAEE(2012/19/UE): direttiva Europea sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Compatibilità elettromagnetica
Prove in accordo con IEC/EN 60947-2 (annex M)
Isolamento (IEC/EN 60947-1)
Categoria di misura: III
Grado d'inquinamento: 2
Rigidità dielettrica: Alimentazione / Uscite: 2,2kV
Tensione d'isolamento, Ui: RDBMCRD230: 250V
RDBMCRD24: 100V
Tenuta all'impulso Uimp: RDBMCRD230: 4kV
RDBMCRD24: 2,5kV
• Elenco delle abbreviazioni
I∆ Corrente dierenziale istantanea
I2Corrente di intervento dierenziale (mA/A)
I1Valore di intervento dierenziale in % di I2(Alarm)
ton2Ritardo di intervento (ms/sec), K2 (TRIP)
ton1Ritardo di intervento (ms/sec), K1 (Alarm)
Idn Modica del valore di intervento
tModica del ritardo di intervento
SEt Impostazioni
On Impostazione della password ON / OFF
FAC Impostazioni di fabbrica
SYS Non disponibile
InF Versione Software
HiS Visualizzazione dell'ultimo sgancio
CLr Cancella la cronologia recente
18
• Technical characteristics
Housing
Dimension (l x h x p) 35,8 x 92,4 x 64mm
Connections
Degree of protection RDBMRCD: Internal components IP30, Terminals IP20
Degree of protection TDB...: Housing components IP40, Terminals IP20
Weight RDBMRCD: 220 g
Weight TDB...: Ø35 = 40 g - Ø60 = 70 g - Ø120 = 165 g - Ø210 = 465 g
Display
Type: 3-digit LCD (1000 points)
Auxiliary supply
RDBMRCD230
Us: 100...250V AC/DC
Permitted variation: 70...300V AC/DC
Permitted frequency: 42...460Hz
Self consumption: < 6,5VA
RDBMRCD24
Us: 24...60V AC @ 24...78V DC
Permitted variation: 16...72V AC @ 9,6...94V DC
Permitted frequency: 42...460Hz
Self consumption: < 6,5VA
Measurement
B type wave according to EN/IEC 60947-2 (annex M)
Dierential current I∆n: 0,3...3A
Operating frequency: 0...2 kHz
Operating conditions
Output relay contact capacity (EN/IEC 60947-5-1) 230Vac 5A (AC-13) - 24Vdc 1A (DC-12)
Operating temperature: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Room storage temperature: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Maximum power consumption: 6,5 W
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
Recommended
torque
0,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
I∆n
MRCDs
IEC 60947-2 annex M
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
COMBI PZ2
0,6 x 3,5mm
Type B
0,03...3A 0...2kHz
(-25°C) - (55°C)
WIRE CLASS
0,25...0,75 mm
2
0,2...1,5 mm
2
0,2...1,5 mm
2
AWG 24...19
AWG 24...16
AWG 24...16
19
Relè dierenziale
MRCD
di tipo "B"
Type "B"
MRCD dierential relay
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
• Technical characteristics
CE Marking
The RDBMRCD230 - RDBMRC24 devices comply:
• with the 2011/65/EU Directive, as amended by the 2015/863 (RoHS 2) Directive.
• with the REACH Regulation (1907/ 2006): at the date of publication of this document no substance in the annex XIV is found
in these products.
• with the RAEE (2012/19/UE) Directive: European Directive on electric and electronic waste.
Electromagnetic compatibility
Tests in accordance with IEC/EN 60947-2 (annex M)
Insulation (IEC/EN 60947-1)
Measurement category: III
Level of pollution: 2
Dielectric rigidity: Power supply / Outputs: 2.2kV
Insulation voltage, Ui: RDBMCRD230: 250V
RDBMCRD24: 100V
Impulse withstand voltage, Uimp: RDBMCRD230: 4kV
RDBMCRD24: 2,5kV
• Glossary of abbreviations
I Instantaneous dierential current
I2Dierential trip current (mA)
I1Dierential trip value in % di I2 (Alarm)
ton2Trip delay (ms/sec), K2 (TRIP)
ton Trip delay (ms/sec), K1 (Alarm)
Idn Modify the trip value
t Modify the trip delay
SEt Settings
On ON / OFF password setting
FAC Factory settings
SYS Not available
InF Software Version
HiS Last release display
CLr Delete recent history
20
• Caractéristiques techniques
BoÎtier
Dimensions (l x h x p) 35,8 x 92,4 x 64mm
Raccordement:
Indice de protection: RDBMRCD: Composants internes IP30, Bornes IP20
Indice de protection: TDB...: Composants habillage IP40, Bornes IP20
Poids RDBMRCD: 220 g
Poids TDB...: Ø35 = 40 g - Ø60 = 70 g - Ø120 = 165 g - Ø210 = 465 g
Acheur
Type: LCD à 3 chires (1000 points)
Alimentation auxiliaire
RDBMRCD230
Us: 100...250V AC/DC
Variation admise: 70...300V AC/DC
Fréquence admise: 42...460Hz
Auto-consommation : < 6,5VA
RDBMRCD24
Us: 24...60V AC @ 24...78V DC
Variation admise: 16...72V AC @ 9,6...94V DC
Fréquence admise: 42...460Hz
Auto-consommation : < 6,5VA
Mesure
Forme d'onde de type B conforme à la norme EN/IEC 60947-2 (annexe M)
Courant diérentiel I∆n: 0,3...3A
Fréquence de fonctionnement: 0...2 kHz
Conditions d' utilisation
Portée contact relai de sortie (EN/IEC 60947-5-1) 230Vac 5A (AC-13) - 24Vdc 1A (DC-12)
Température ambiante de fonctionnement: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Température ambiante de stockage : : (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Puissance maximum dissipée : 6,5 W
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
Recommended
torque
0,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
I∆n
MRCDs
IEC 60947-2 annex M
MAX
2
1 x 2,5 mm
8/9 mm
2
1 x 4 mm
COMBI PZ2
0,6 x 3,5mm
Type B
0,03...3A 0...2kHz
(-25°C) - (55°C)
WIRE CLASS
0,25...0,75 mm
2
0,2...1,5 mm
2
0,2...1,5 mm
2
AWG 24...19
AWG 24...16
AWG 24...16

Other manuals for IME Delta D2-B

1

This manual suits for next models

2

Other LEGRAND Relay manuals

LEGRAND Wattstopper LMRC-611MCC User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611MCC User manual

LEGRAND Wattstopper LMCP8 User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMCP8 User manual

LEGRAND VANTAGE RadioLink EasyTouch II ScenePoint... User manual

LEGRAND

LEGRAND VANTAGE RadioLink EasyTouch II ScenePoint... User manual

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M User manual

LEGRAND LEXIC 047 43 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 047 43 User manual

LEGRAND KNX User manual

LEGRAND

LEGRAND KNX User manual

LEGRAND RTX Series Instruction Manual

LEGRAND

LEGRAND RTX Series Instruction Manual

LEGRAND 0 405 14 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 405 14 User manual

LEGRAND LEXIC 0047 43 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 0047 43 User manual

LEGRAND 0 038 11 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 038 11 User manual

LEGRAND LEXIC 26092 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 26092 User manual

LEGRAND 6 037 72 User manual

LEGRAND

LEGRAND 6 037 72 User manual

LEGRAND Celiane 673 91 User manual

LEGRAND

LEGRAND Celiane 673 91 User manual

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND 4 121 71 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 71 User manual

LEGRAND IME Delta 48-s User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta 48-s User manual

LEGRAND LEXIC 047 40 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 047 40 User manual

LEGRAND IME DELTA TDGA2 User manual

LEGRAND

LEGRAND IME DELTA TDGA2 User manual

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND Lexic 047 42 User manual

LEGRAND

LEGRAND Lexic 047 42 User manual

LEGRAND IME DELTA D4-F User manual

LEGRAND

LEGRAND IME DELTA D4-F User manual

LEGRAND CX3 User manual

LEGRAND

LEGRAND CX3 User manual

LEGRAND Wattstopper LMCP-GE24 User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMCP-GE24 User manual

LEGRAND DPX3 160 User manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 160 User manual

Popular Relay manuals by other brands

Siemens 7SR220 Argus Configuration guide

Siemens

Siemens 7SR220 Argus Configuration guide

Chenzhu CZSR8801-8A4B user manual

Chenzhu

Chenzhu CZSR8801-8A4B user manual

Siemens 7SR45 Argus user manual

Siemens

Siemens 7SR45 Argus user manual

KUSSMAUL 091-100-012 installation instructions

KUSSMAUL

KUSSMAUL 091-100-012 installation instructions

Westinghouse HKB Series instructions

Westinghouse

Westinghouse HKB Series instructions

Catch Power SOLAR RELAY Installation & user guide

Catch Power

Catch Power SOLAR RELAY Installation & user guide

ComAp InteliPro Installation and operation guide

ComAp

ComAp InteliPro Installation and operation guide

Siemens siprotec 7SD5 user manual

Siemens

Siemens siprotec 7SD5 user manual

Viessmann 5551 operating instructions

Viessmann

Viessmann 5551 operating instructions

Tekmar 003 Installation & operation manual

Tekmar

Tekmar 003 Installation & operation manual

VAMP VAMP 59 Installation, operation and configuration instructions

VAMP

VAMP VAMP 59 Installation, operation and configuration instructions

Vibra HJ-K Series user manual

Vibra

Vibra HJ-K Series user manual

ETC WR6161K-84 installation guide

ETC

ETC WR6161K-84 installation guide

Woodward ESDR 4T manual

Woodward

Woodward ESDR 4T manual

urmet domus 788/54 manual

urmet domus

urmet domus 788/54 manual

Measurement Computing PCI-PDISO8 user guide

Measurement Computing

Measurement Computing PCI-PDISO8 user guide

Veris Industries Hawkeye 735 installation guide

Veris Industries

Veris Industries Hawkeye 735 installation guide

Siemens SIRIUS 3RP15 operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3RP15 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.