manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LEGRAND
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. LEGRAND LEXIC 047 40 User manual

LEGRAND LEXIC 047 40 User manual

• Zeitrelais Ansprechverzögert
•Retardé à la fermeture
• Time relay with delayed response time
• Tijdrelais opkomvertraagd
• Cronorelè ritardatore in chiusura
• Relé retardado
• Reaktionsforsinkelses tidsrelæ
• Aikarele viiveellä
• Tillslagsfördröjt tidsrele‘
• Tidrelä tillslagsfördröjt
• Relé temporizador com dispositivo de
retardamento de reacção
• Χρονικ ρελέ επιβραδύνσεος θετικής αντίδρασης
•Versorgungsspannung: A1 - A2: 12V bis 230V AC/DC
Toleranz: -10% +10%
Frequenz: 50/60 Hz
Steuerspannung: gleich Versorgungsspannung
Leistungsaufnahme: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Zeitbereich: 0,1 Sekunden bis 100 Stunden
Wiederholgenauigkeit: ±0,2%
Einstellgenauigkeit: ±5% bei 25°C
Wiederbereitschaftszeit: max 100ms
Überbrückungszeit bei Spannungsunterbrechung: 200ms
Schaltleistung: 8A (4) 250V~
Glühlampen: 2A 250V~
Elektrische Lebensdauer: 105Schaltspiele bei 2000W cos ϕ=1
Mechanische Lebensdauer: 107Schaltspiele
Steuerleitungslänge: max 20m
Umgebungstemperatur: -20°C ... +60°C
Lagertemperatur: -30°C ... +70°C
Anschlußquerschnitt: eindrähtig 1...4mm2, mehrdrähtig 1,5...2,5mm2
•Tension d´alimentation: A1 – A2: 12V à 230V AC/DC
Tolérance: - 10 % + 10%
Féquence: 50/60 Hz
Tension de commande: comme tension d´alimentation
Puissance absorbée: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Plage de temporisation: 0,1 seconde á 100 heures
Précision de répétition: ± 0,2%
Précision de réglage: ± 5% à 25 °C
Temps de récupération: max. 100 ms
Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms
Capacité de rupture: 8A (4) 250V~
Ampoules: 2A 250V~
Durée de vie électrique: 105hystérésis à 2000W cos ϕ= 1é
Durée de vie mécanique: 107hystérésis
Longueur de ligne pilote: max. 20 m
Température ambiante: - 20 °C... + 60 °C
Température de stockage: - 30 °C... + 70 °C
Section de raccord: unifilaire 1... 4 mm2, multifilaire 1,5... 2,5 mm2
•Distribution voltage: A1 – A2: 12V up to 230V AC/DC
Tolerance: - 10 % + 10%
Frequency: 50/60 Hz
Control voltage: equal to distribution voltage
Power draw: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Time domain: 0,1 seconds up to 100 hours
Repeating accuracy: ± 0,2%
Setting accuracy: ± 5% at 25 °C
Delay time: max. 100 ms
Bridging time in case of voltage cutoff: 200 ms
Breaking capacity: 8A (4) 250V~
Bulbs: 2A 250V~
Electrical lifetime: 105hysteresis at 2000W cos ϕ= 1
Mechanical lifetime: 107hysteresis
length of trip line: max. 20 m
Ambient temperature: - 20 °C... + 60 °C
Storing temperature: - 30 °C... + 70 °C
Cross section for connection: single-wire 1... 4 mm2, multiwire 1,5... 2,5 mm2
•Voedingsspanning: A1-A2; 12V tot 230V AC/DC
Tolerantie: -10% +10%
Frequentie: 50/60 Hz
Stuurspanning: gelijk aan voedingsspanning
Vermogensafgifte: 230V AC/DC = 1,4W; 12V AC/DC = 0,5W
Tijdbereik: 0,1 seconden tot 100 uren
Herhalingsnauwkeurigheid: ± 0,2%
Instelnauwkeurigheid: ± 5% bij 25°C
Hersteltijd: max. 100 ms
Overbruggingstijd bij spanningsonderbreking: 200 ms
Afschakelvermogen: 8A (4) 250V~
gloeilampen: 2A 250V~
Elektrische levensduur: 105periodetijden bij 2000W cos ϕ= 1
Mechanische levensduur: 107periodetijden
Lengte van de besturingsleiding: max. 20m
Omgevingstemperatuur: -20°C … +60°C
Opslagtemperatuur: -30°C … +70°C
Aansluitprofiel: eendradig 1 … 4mm2; meerdradig 1,5 … 2,5mm2
•Tensione di alimentazione: A1 - A2; da 12V a 230V AC/DC
Tolleranze: -10% +10%
Frequenza: 50/60 Hz
Tensione di comando: cfr. tensione di alimentazione
Potenza d’entrata: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Campo di misura cronometrico: da 1 sec. a 100 ore
Regolarità in sede di ripetizione: ±0,2%
Precisione in sede di aggiustamento: ±55 A 25° c
Pronto ripristino funzionale: max 100ms
Disinserimento momentaneo a caduta di tensione: 200ms
Potenza d’ apertura: 8A (4) 250V~
lampade ad incandescenza: 2A 250V~
Durata delle connessioni elettriche: 105contatti a 2000w cos ϕ= 1
Durata della struttura meccanica: 107contatti
Lunghezza del cavo di comando: max 20 metri
Temperatura ambiente: -20°C .... +60°C
Temperatura di stoccaggio: -30°C .... +70° C
Sezione del cavo di collegamento: a 1 filo da 1 ... 4mm2, a più fili 1,5 ....2,5 mm2
®
N 291808/02
047 40
•Technische Daten
•Caractéristiques
•Characteristics
•Technische gegevens
•Caratteristiche
•Caracteristicas
•Tekniske data
•Tekniset tiedot
•Tekniske data
•Tekniska uppgifter
•Características técnicas
•Tεχνικά χαρακτηριστικά
Einbau und/oder Montage dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen! Bei falschem Umgang mit diesem Produkt besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Bei fal-
scher Installation besteht Brand- und Lebensgefahr! Das Gerät nicht öffnen! Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort
beachten und nur Originalzubehör benutzen! Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repariert wer-
den. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten.
L’installation et/ou le montage doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé ! Une fausse manipulation avec ce produit peut entraîner un danger de mort
par électrocution ! Risque d’incendie et danger de mort si l’installation n’est pas conforme ! Ne pas ouvrir l’appareil ! Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation,
tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine ! Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et
réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet effet.Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplace-
ment et garanties. L´appareil ne doit pas commuter de basse tension de protection lors d´un approvisionnement en tension de secteur et ne doit pas commuter de tension de
secteur lors d´un approvisionnement en basse tension de protection.
The time switch may be installed and connected only by a qualified electrician. Incorrect installation and use may result in electric shock or in fires, possibly with fatal results!
Do not attempt to open the time switch! Before installing the time switch, read the operating instructions and observe the requirements for the installation location. Use only
original accessories with the time switch. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand employees.Unauthorised opening or repair of the
time switch will invalidate all rights with respect to liability, replacement and warranty claims. In case the time switch is connected to the mains supply, the connection to protec-
tive low voltage is not allowed and vice versa, i. e. in case the time switch is connected to protective low voltage, the connection to the mains supply is not allowed.
Het inbouwen en/of monteren mag alleen door een vakman geschieden! Bij verkeerde omgang met deze product bestaat levensgevaar door elektrische schok! Bij verkeerde
installatie bestaat brand- en levensgevaar! Het apparaat niet openen! Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montagelocatie in acht nemen en
alleen originele toebehoren gebruiken! Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde medewerkers van Legrand worden geopend en gerepareerd.
Door onbevoegde opening of reparatie vervallen alle aanspraken op garantie, schadevergoeding en uit de garantie voortvloeiende aanspraken.
Het apparaat mag bij een voeding via netspanning geen lage veiligheidsspanning schakelen en bij een voeding met lage veiligheidsspanning geen netspanning schakelen.
Installazione e/o montaggio devono essere effettuati esclusivamente da elettricista specializzato! Se non si tratta correttamente questo prodotto, ci si espone a pericolo di
morte a causa di scosse elettriche! In caso di installazione non corretta sussiste pericolo di incendio e di morte! Non aprire l'apparecchio! Prima di procedere all'installazio-
ne, leggere le istruzioni per l'uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori originali! Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e
riparati esclusivamente da operatori alle dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati. In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i
diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia. Lo strumento non deve commutare alimentazione di tensione di rete in bassa tensione di protezione, né viceversa, alimentazione
di bassa tensione di protezione in tensione di rete.
•Forsyningspænding: A1 – A2: 12V til 230V AC/DC
Tolerance: - 10 % + 10%
Frekvens: 50/60 Hz
Styringsspænding: ligesom forsyningsspænding
Strómforbrug: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Tidsomræde: 0,1 s til 100 t
Gentagelsesnójagtighed: ± 0,2 %
Indstillingsnójagtighed: ± 5 % til 25 °C
Genanvendelsestid: max. 100 ms
Ventetid ved spændingsafbrydelse: 200 ms
Kredslóbskraft: 8A (4) 250V~
Pære: 2A 250V~
Elektrisk levetid: 105kontaktbevægelser ved 2000W cos ϕ= 1
Mechanisk levetid: 107kontaktbevægelser
Styreledningslænge: max. 20 m
Driftstemperatur: - 20 °C... + 60 °C
Lagertemperatur: - 30 °C... + 70 °C
Tilslutningskværsnit: enkel tråd 1...4 mm2, flere tråde 1,5... 2,5 mm2
•Syöttöjännite: A1 - A2:12V :sta 230V AC/DC:een
Toleranssi: - 10% + 10%
Frekvenssi: 50/60 Hz
Ohjausjännite: sama kuin syöttöjännite
Tehonotto: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Aikajakso: 0,1 sekunnista 100:aan tuntiin
Toistotarkkuus: ±0,2%
Säätötarkkuus: ±5% 25°C:ssa
Asettumisaika: max 100ms
Ohitusaika jännitteenkatkoksessa: 200ms
Kytkentäteho: 8A (4) 250V~
Hehkulamput: 2A 250V~
Hyötyikä: 105toimintajaksot 2000 W cos ϕ=1
Mekaaninen käyttöikä: 107toimintajaksot
Ohjausjohtolinjan pituus: max. 20m
Ympäristönlämpötila: -20°C ... +60°C
Säilytyslämpötila: -30°C ... +70°C
Liitoksen poikkileikkaus: yksijohtiminen 1 ...4mm2monijohtoinen 1,5....2,5 mm2
•Nettspenning: A1 – A2: 12 V til 230 V AC/DC
Toleranse: -10% +10%
Frekvens: 50/60 Hz
Styrespenning: lik nettspenning
Inngangseffekt: 230 V AC/DC = 1,4 W, 12 V AC/DC = 0,5 W
Tidsområde: 0,1 sekunder til 100 timer
Repetisjonsnøyaktighet: ±0,2%
Innstillingsnøyaktighet: ±5% vid 25°C
Gjenopprettingstid: maksimal 100 ms
Overgangstid ved spenningsavbrytelse: 200 ms
Utløsningseffekt: 8 A (4) 250V~
glødelamper: 2 A 250V~
Elektrisk levetid: 105 arbeidssyklus ved 2000 W cos ϕ= 1
Mekanisk levetid: 107 arbeidssyklus
Styreledningslengde: maksimal 20 m
Omgivelsestemperatur: -20°C... +60°C
Lagertemperatur: -30°C... +70°C
Tilkoplingstverrsnitt: entrådet 1 ... 4 mm2, flertrådet 1,5...2,5 mm2
•Matningsspänning: A1 – A2: 12 V till 230 V AC/DC
Tolerans: -10% +10%
Frekvens: 50/60 Hz
Manöverspänning: lika med matningsspänning
Effektförbrukning: 230 V AC/DC = 1,4 W, 12 V AC/DC = 0,5 W
Tidsområde: 0,1 sekunder till 100 timmar
Repeternoggrannhet: ±0,2%
Inställningsnoggrannhet: ±5% vid 25°C
Återställningstid: max 100 ms
Överlappstid vid spänningsavbrott: 200 ms
Bryteffekt: 8 A (4) 250V~
glödlampor: 2 A 250V~
Elektrisk livslängd: 105kopplingar vid 2000 W cos ϕ= 1
Mekanisk livslängd: 107kopplingar
Styrledningslängd: max 20 m
Omgivningstemperatur: -20°C... +60°C
Lagringstemperatur: -30°C... +70°C
Anslutningstvärsnitt: entråds 1 ... 4 mm2, flertråds 1,5...2,5 mm2
•Tensão de alimentação: A1 – A2: 12V até 230V AC/DC
Tolerância: - 10 % + 10 %
Frequência: 50/60 Hz
Tensão de controlo: igual à tensão de alimentação
Potência consumida: 230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Âmbito temporal: 0,1 segundos até 100 horas
Exactidão de repetição: ± 0,2 %
Exactidão de ajuste: ± 5 % a 25 °C
Tempo de disponibilidade de repetição: máx. 100ms
Tempo de sobreposição aquando de interrupção da tensão: 200ms
Potência de comutação: 8A (4) 250V~
Lâmpadas incandescentes: 2A 250V~
Durabilidade eléctrica: 105ciclos de arranque com 2000 W cos ϕ=1
Durabilidade mecânica: 107ciclos de arranque
Comprimento dos condutores: máx. 20 m
Temperatura ambiente: - 20 °C ... +60 °C
Temperatura de armazenamento: - 30 °C ... + 70 °C
Secção transversal de ligação: unifilar 1...4 mm2, polifilar 1,5...2,5 mm2
•Tensión de alimentación: A1 – A2: 12 V hasta 230 V CA / CC
Tolerancia: -10% + 10%
Frecuencia: 50 / 60 Hz
Tensión de mando: igual a la tensión de alimentación
Consumo de potencia: 230 V CA / CC =1,4 W, 12 V CA / CC = 0,5 W
Márgen de tiempo ajustable: 0,1 segundos hasta 100 horas
Precisión de repetición: ± 0,2%
Precisión de ajuste: ± 5% a 25ºC
Espera hasta nueva conexión:máximo 100 ms
Tiempo de reacción después de un corte del suministro eléctrico: 200 ms
Potencia de conexión de los contactos: 8 A (4) 250V~
Lámparas incandescentes: 2 A 250V~
Vida útil eléctrica: 105conexiones a 2000 W, cos ϕ= 1
Vida útil mecánica: 107conexiones
Alambre piloto: máx. 20 m
Temperatura ambiental: - 20ºC ...+ 60ºC
Temperatura de almacenado: - 30ºC ... + 70ºC
Sección de los cables: un hilo 1 ... 4 mm2; varios hilos 1,5 ... 2,5 mm2
¡La instalación y/o el montaje de este producto deben ser realizados únicamente por un técnico cualificado! ¡En caso de una manipulación o uso erróneos de este producto,
existe peligro de muerte por descargas eléctricas! ¡Asimismo, caso de una instalación errónea, existe peligro de incendio y de muerte! ¡No abrir el aparato! ¡Lea las
instrucciones para el uso antes de proceder a la instalación, tenga en cuenta el lugar de montaje específico para el producto y utilice únicamente accesorios originales!
Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la casa Legrand que, además, dispongan de una formación especial para ello.
Una intervención o reparación no autorizadas en el producto traen consigo una extinción de todos los derechos de responsabilidad civil, repuestos y garantía. Cuando el
aparato está alimentado por la tensión de la red, no deberá conectar o desconectar una baja tensión de protección y cuando el aparato se alimenta con una baja tensión de
protección no deberá conectar o desconectar la tensión de la red.
Indbygning og/eller montage må kun foretages af fagfolk! Forkert håndtering af dette produkt medfører livsfare som følge af elektrisk stød! Forkert installation medfører
brand- og livsfare! Åbn ikke apparatet! Læs betjeningsvejledningen før installationen, overhold angivelserne om de produktspecifikke monteringsomgivelser og benyt kun ori-
ginalt tilbehør! Alle produkter fra Legrand må udelukkende åbnes og repareres af specialuddannede Legrand-medarbejdere.Ved ubeføjet åbning eller reparation bortfalder
alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav. Af sikkerhedsmæssige hensyn bór relæet, når dette er forbundet til hovedforsyningen, ikke benyttes på en isoleret lavspændingsfor-
syning. Når relæet er forbundet til en isoleret lavspændingsforsyning bór relæet ikke benyttes på hovedforsyningen.
Tämän tuotteen asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilö.Tuotteen väärä käsittely voi aiheuttaa hengenvaaraa sähköiskun vuoksi! Vääränlainen asennus voi aiheut-
taa tulipalo- ja hengenvaaran! Laitetta ei saa avata! Lue käyttöohjeet ennen asennusta, ota huomioon tuotekohtainen asennuspaikka ja käytä vain alkuperäisiä osia!
Kaikkia Legrandin tuotteita saa avata ja korjata vain erikoiskoulutettu Legrandin työntekijä. Luvatun avaaminen tai korjaus aiheuttaa kaikkien vastuu-, korvaus- ja takuuvaati-
musten raukeamisen. Laite ei saa kytkeä verkkojännitesyötössä suojapienjännitettä eikä suojapienjännitesyötössä verkkojännitettä.
Installasjon og/eller montering må kun utføres av fagpersonell. Feilaktig behandling av dette produktet kan medføre livsfare fra elektrisk støt. Feilaktig installasjon kan med-
føre brann- og livsfare. Apparatet må ikke åpnes.Les bruksanvisningen før installasjon foretas, velg monteringssted spesifikt for produktet, bruk bare originaltilbehør. Alle
produkter fra Legrand må utelukkende åpnes og repareres av spesielt opplærte Legrand-medarbeidere. Åpning eller reparasjon av uvedkommende opphever alle ansvars-,
erstatnings- og garantikrav. Apparatet får ikke kople småvernespenning ved nettspenninsforsyning og ved en småvernspenningsforsyning ingen nettspenning.
Inbyggnad eller montering får bara göras av en behörig elektriker! Vid felaktig hantering av denna produkt föreligger livsfara genom elektrisk stöt! Vid felaktig installation
föreligger brandrisk och livsfara! Öppna inte apparaten! Läs bruksanvisningen före installationen, beakta det produktspecifika monteringsstället och använd enbart original-
tillbehör! Samtliga produkter från Legrand får uteslutande öppnas och repareras av särskilt utbildad servicepersonal från Legrand.Alla ansvars-, ersättnings- och garanti-
anspråk upphör vid obehörigt öppnade eller reparation. Apparaten får vid en nätspänningsförsörjning inte koppla skyddsklenspänning och vid en skyddsklenspänningsför-
sörjning inte koppla nätspänning.
A aplicação e/ou a montagem devem unicamente ser efectuadas por um técnico especializado! No caso de um falso manuseio com este produto existe um perigo de vida
devido a um choque causado pela corrente eléctrica! Existe um perigo de incêndio e de vida no caso de uma instalação errada! Não abrir o aparelho! Ler as Instruções
de serviço antes de efectuar a instalação, observar o local de montagem específico ao produto, e utilizar unicamente os acessórios originais! Todos os produtos da empre-
sa Legrand devem ser abertos e reparados exclusivamente pelos colaboradores particularmente formados e instruídos da empresa Legrand. Todos os direitos à responsa-
bilidade, à indemnização e à garantia atingem o seu termo quando o produto é aberto e reparado sem autorização.
Quando tiver alimentação de tensão de rede, este aparelho não deverá ser conectado com baixa tensão de segurança e, quando estiver conectado com baixa tensão de
segurança, não deverá ser conectado com tensão de rede.
•Τάση εφοδιασµού: Α1 - Α2: 12V εώς 230V AC/DC
Ακρίβεια ρολογιού: -10% +10%
Συχντητα: 50/60 Hz
Τάση χειρισµού: πως τάση εφοδιασµού
Αντίδραση απδοσης: 230 AC/DC = 1,4W, 12 V AC/DC = 0,5W
Χρονικ πλαίσιο: 0,1 δευτερλεπτα εώς 100 ώρες
Ακρίβεια επανάληψης: ώ 0,2 %
Ακρίβεια ρυθµίσεως: ώ 5 % στoυς 25Α C
Χρνος ξαναετοιµτητας: µάξιµουµ 100ms
Χρνος γεφυρώµατος σε
περίπτωση διακοπής τάσεως: 8Α (4) 250V~
Απδοση µεταγωγής: λάµπες: 2Α 250V~
Ηλεκτρική διάρκεια ζωής: 105παιχνίδια µεταγωγής σε 2000W cos φ =1
Μηχανική διάρεια ζωής: 107παιχνίδια µεταγωγής
Μήκος κυκλώµατος χειρίσµου: µαξ. 20m
Θερµοκρασία περιβάλλοντος: -20Α C ... +60Α C
Θερµοκρασία αποθήκευσης: -30Α C ... +70Α C
∆ιατοµή σύνδεσεος: µονκλωνος 1...4mm2, πολλκλωνος 1,5...2,5mm2
Η τοποθέτηση επιτρέπεται να γίνει Βνο απ διπλωΒατούχο ηλεκτρολγο! Η εσφαλΒένη Βεταχείριση αυτού του προϊντος Βπορεί να προκαλέσει κίνδυνο για τη
ζωή σας λγω ηλεκτροπληξίας! Σε περίπτωση εσφαλΒένης εγκατάστασης υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και θανατηφρου ατυχήΒατος!
Μην ανοίξετε τη συσκευή! Πριν την εγκατάσταση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Εγκαταστήστε το προϊν σε κατάλληλο σηΒείο, χρησιΒοποιώντας Βνο τα γνήσια
εξαρτήΒατα! 9λα τα προϊντα της Legrand επιτρέπεται να ανοίγονται και να επισκευάζονται Βνο απ ειδικά εκπαιδευΒένους συνεργάτες της Legrand. Με το
άνοιγΒα ή την επισκευή απ Βη εξουσιοδοτηΒένο προσωπικ ακυρώνονται λοι οι ροι σχετικά Βε την ευθύνη του κατασκευαστή και κάθε δικαίωΒα για
αντικατάσταση ή εγγύηση. Η συσκευή δέν πρέπει να ζευγνύσει µικρή τάση ασφαλείας σε περίπτωση εφοδιασµού απ τάση δικτύου καί σε περίπτωση εφοδιασµού
απ µικρή τάση ασφαλείας δέν πρέπει να ζευγνύσει τάση δικτύου.
•Einstellen der Verzögerungszeit
•Réglage du temps de retard
•Adjustment of delay time
•Afstellen van de vertraagtijd
•Cronoregolazione (azione ritardata)
•Ajuste del tiempo de retardo
•Indstilling af forsinkelsestiden
•viiveajan säätö
•Innstilling av forsinkelse
•Inställning av fördröjningstiden
•Ajuste do tempo de retardamento
•Ρύθµιση του χρνου επιβραδύνσεος
•Einstellen des Zeitbereichs
•Réglage de la plage de temporisation
•Adjustment of time domain
•Afstellen van het tijdbereik
•Cronoregolazione (di massima)
•Ajuste del margen de tiempo
•Indstilling af tidsområdet
•aikajakson säätö
•Innstilling av tidsområdet
•Inställning av tidsområdet
•Ajuste do âmbito temporal
•Ρύθµιση της ζώνης
• Leuchte
(Ein: wenn Kontakt 15-18 geschlossen)
•Lampe
(marche: quand le contact 15-18 est fermé)
•Indicator light
(On: in case of contact 15–18 being closed)
•Lampje
(Aan: indien contact 15-18 gesloten)
•Lampada
(accesa, se sono chiusi i contatti 15-18)
•Lamparilla
(Se enciende cuando el contacto 15 – 18 está cerrado)
•Lampe
(On: når kontakt 15-18 er lukket)
•lamppu
(päällä: kun kontakti 15-18 suljettu)
•Lampe
(På: når kontakt 15-18 er lukket)
•Lampa
(till: när kontakt 15-18 sluten)
•Luzes
(ligadas: quando os contactos 15-18 estão fechados)
•Φως
(αναµµένο: ταν η επαφή 15 - 18 είναι
κλειστή)
•Steuereingang
•Commande
•Control
•Besturingsingang
•Comando
•Entrada de mando
•Styreindgang
•ohjauksen tulo
•Styringsinngang
•Styringång
•Entrada de controlo
•Χειρισµς
15
18
•Anschluß
•Raccordement
•Connection
•Aansluitschema
•Collegamento
•Conexión
•Tilslutning
•Liitännät
•Tilkobling
•Anslutning
•Ligação
•Σύνδεση
A2 A1
16 15
18 Y1
L
N
15
16
18
12
3
8764
5
9
10
1-10h
0,1-1s
1-10s
10-100s
10-100min 1-10min
10-100h
12
3
8764
5
9
10
1-10h
0,1-1s
1-10s
10-100s
10-100min 1-10min
10-100h
A2 A1
16 15
18 Y1
•Steuereingang
•Commande
•Control
•Besturingsingang
•Comando
•Entrada de mando
•Styreindgang
•ohjauksen tulo
•Styringsinngang
•Styringång
•Entrada de controlo
•Χειρισµς
•Mit dem Anlegen der Steuer-
spannung wird der Ablauf der
Verzögerungszeit gestartet. Nach
Erreichen der gewählten Ablaufzeit
wechselt der Kontakt von der
Ausgangsstellung (Kontakt 15/16)
in die Wirkstellung (Kontakt 15/18).
Nach der Unterbrechung der
Steuerspannung fällt der Kontakt in die Ausgangsstellung zurück. Vor einer
Wiederholung des Vorgangs muß die Steuerspannung unterbrochen werden.
•Le processus de retard débute par la mise sous tension de commande. Après avoir
atteint la durée totale de défilement choisie le contact change de la position de
départ (contact 15/16) à la position de travail (contact 15/18). Après l´interruption
de tension de commande le contact retombe à la position de départ. Avant la
répétition du mécanisme la tension de commande doit être interrompue.
•When the voltage is applied, the delay time is started. After the operating time has
run out the make contact changes from neutral position (contact 15/16) to the ope-
rated condition (contact 15/18). After the control voltage is interrupted the contact
returns to neutral position. Before the procedure is repeated the voltage has to be
interrupted.
•Met het inschakelen van de stuurspanning wordt de vertragingstijd gestart. Na het
bereiken van de gekozen eindtijd gaat het contact van de uitgangspositie (contact
15/16) over naar de werkingspositie (contact 15/18). Na de onderbreking van de stu-
urspanning valt het contact terug in de uitgangspositie.Voor een herhaling van deze
procedure moet de stuurspanning worden onderbroken.
• Con l’inserimento della corrente di comando, si avvia il periodo di differimento. Una
volta raggiunto il tempo di avvio prescelto, il contatto, dalla posizione di riposo (con-
tatto 15/16) si sposta sulla posizione di attivazione (contatto 15/18).Dopo l’interruzio-
ne della corrente di comando, il contatto ricade nella posizione di riposo. Prima della
ripetizione del processo, la corrente di comando deve essere interrotta.
•Al conectar la tensión de control se inicia la ejecución del tiempo de retardamiento.
Tras alcanzar el tiempo de ejecución elegido el contacto pasa de la posición inicial
(contacto 15/16) a la posición de funcionamiento (contacto 15/18).Tras interrumpir la
tensión de control el contacto vuelve a la posición inicial.Antes de repetir este proce-
so la tensión de control debe ser interrumpida.
•Ved indkobling af styrespændingen startes forsinkelsestidsforløbet. Efter den valgte
forløbstid er opnået, skifter kontakten fra udgangsposition (kontakt 15/16) til driftstil-
stand (15/18). Efter afbrydelse af styrespændingen falder kontakten tilbage til
udgangspositionen. Før en gentagelse af processen skal styrespændingen afbrydes.
•Ohjausjännitteen päällelaittaminen käynnistää viiveajan laskun. Sen jälkeen, kun
valittu aika on saavutettu, vaihtaa kontakti alkutilasta (kontakti 15/16) lopputilaan
(kontakti 15/18). Ohjausjännitteen katkaisemisen jälkeen palautuu kontakti takaisin
alkutilaan. Ennen vaiheen toistamista on ohjausjännite katkaistava.
•Ved installering av styrespenningen startes forsinkelsens forløp. Når den utvalgte for-
løpstiden er oppnådd, skifter kontakten fra utgangsstilling (kontakt 15/16) til effektstil-
lingen (kontakt 15/18). Etter avbrytelse av styrespenningen går kontakten tilbake til
utgangsstilling. For å gjenta forløpet må styrespenningen avbrytes.
•När styrspänningen läggs på börjar fördröjningstiden att gå. När den valda tiden är
ute slår kontakten om från begynnelseläge (kontakt 15/16) till effektläge (kontakt
15/18). När styrspänningen bryts går kontakten tillbaka till begynnelseläget. För att
upprepa förloppet skall styrspänningen brytas.
•Com a conexão da tensão de controlo, tem início o funcionamento do período de des-
fasamento. Quando for atingido o tempo de funcionamento seleccionado, o contacto
muda da posição inicial (contacto 15/16) para a posição de funcionamento (contacto
15/18). Após a interrupção da tensão de controlo, o contacto volta à posição inicial.
Antes de o processo ser repetido, a tensão de controlo tem que ser interrompida.
•Μλις συνδέσετε τη τάση χειρισµού αρχίζει καί ο χρνος επιβράδυνσης. Μλις
έχει φθάσει η επαφή στον διαλεγµένο χρνο εκροής αλλάζει απ την αρχική
θέση (επαφή 15/16) στή δραστική θέση (επαφή 15/18). Μετά τη διακοπή της
τάσης χειρισµού η επαφή επιστρέφει στην αρχική θέση. Πρίν απ µια
επανάληψη αυτής της διαδικασίας πρέπει να διακψετε τη τάση χειρισµού.
•Funktion
•Fonctionnement •Operation
•Functie •Funzionamento
•Funzionamiento •Funktion
•Toiminta •Funktion
•Funktion •Funcionamento
•Λειτουργία
•Einstellung der Verzögerungszeit
•Réglage du temps de retard
•Adjustment of delay time
•Afstelling van de vertragingstijd
•Cronoregolazione (ritardo)
•Ajuste del tiempo de retardo
•Indstilling af forsinkelsestiden
•Viiveajan säätö
•Innstilling av forsinkelse
•Inställning av fördröjningstiden
•Ajuste do tempo de retardamento
•Ρύθµιση του χρνου επιβραδύνσεος
12
3
8764
5
9
10
0,1-1s
1-10s
10-100s
1-10h
10-100min1-10min
10-100h
12
3
8764
5
9
10
0,1-1s
1-10s
10-100s
1-10h
10-100min1-10min
10-100h
A2 A1
16 15
18 Y1
•Die Position des Verzögerungswahlschalters ➀multipliziert mit der
Potentiometereinstellung ➁=Verzögerungszeit T.
Beispiel: 1- 10 Sekunden x 4 = 4 Sekunden
•La position du commutateur de sélection de retard ➀multiplié par le
réglage du potentiomètre ➁= temps de retard T.
Exemple: 1 – 10 secondes x 4 = 4 secondes
•The position of the delay selector switch ➀multiplied by the
potentiometer adjustment ➁= delay time T.
Example: 1 – 10 seconds x 4 = 4 seconds
•De positie van de keuzeschakelaar met vertraagde werking ➀
vermenigvuldigd met de afstelling van de potentiometer ➁
= vertragingstijd T.
Voorbeeld: 1-10 seconden x 4 = 4 seconden.
•La posizione del selettore ritardatore ➀moltiplicata per la
regolazione del potenziometro ➁= al tempo di reazione ritardata T.
Esempio: 1 - 10 secondi x 4 = 4 secondi.
•La posición del interruptor de selección del tiempo de retardo ➀,
multiplicada por la posición del potenciómetro ➁= tiempo de
retardo T.
Ejemplo: 1 – 10 segundos x 4 = 4 segundos
•Positionen af forsinkelsesknappen ➀ganget med indstillingen af
potentiometeret ➁= forsinkelsestiden T.
Eksempel: 1 - 10 sekunder x 4 = 4 sekunder
•Viivevalintakytkimen ➀asema kerrotaan potentiometrin säädöllä ➁
= viiveaika T.
Esimerkki: 1-10 sekuntia x 4 = 4 sekuntia
•Posisjonen til kontrollbryter for forsinkelse ➀multiplisert med
potensiometerinnstilling ➁= tidsintervall T.
Eksempel : 1-10 sekunder . 4 = 4 sekunder
•Fördröjningsväljarens ➀position multiplicerad med
potentiometerinställningen ➁= fördröjningstid T.
Exempel: 1 – 10 sekunder x 4 = 4 sekunder
•A posição do selector de retardamento ➀multiplicada pelo ajuste
do potenciómetro ➁= tempo de retardamento T.
Exemplo: 1-10 segundos x 4 = 4 segundos
•Η θέση του διακπτη για την επιβράδυνση ➀πολλαπλασιασµένη
µε τη ρύθµιση του ποτενσιµετρο ➁= χρνος επιβραδύνσεος Τ.
Παράδειγµα: 1 - 10 δευτερλεπτα x 4 = 4 δευτερλεπτα.
• Einstellung des Verzögerungsbereiches
•Réglage de la marge de retard
•Adjustment of delay tolerance
•Afstelling van het vertragingsbereik
•Cronoregolazione (azione ritardata in s/min/h)
•Ajuste del márgen del tiempo de retardo
•Indstilling af tidsområdet
•Viivealueen säätö
•Innstilling av forsinkelsesområdet
•Inställning av fördröjningsområdet
•Ajuste do âmbito de retardamento
•Ρύθµιση της περιοχής επιβραδύνσεος
• Feineinstellung der Verzögerungszeit
•Réglage précis du temps de retard
•Precise adjustment of delay time
•Fijnafstelling van de vertragingstijd
•Cronoregolazione graduale di precisione
(azione ritardata)
•Ajuste fino del tiempo de retardo
•Finindstilling af forsinkelsestiden
•Viiveajan täsmäsäätö
•Fininnstilling av forsinkelse
•Fininställning av fördröjningstiden
•Ajuste de precisão do tempo de retardamento
•Λεπτή ρύθµιση του χρνου επιβραδύνσεος
➀
➁
t
A1/A2
Y1
15 - 18

Other LEGRAND Relay manuals

LEGRAND VANTAGE RadioLink EasyTouch II ScenePoint... User manual

LEGRAND

LEGRAND VANTAGE RadioLink EasyTouch II ScenePoint... User manual

LEGRAND LEXIC 047 43 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 047 43 User manual

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND LEXIC 0047 43 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 0047 43 User manual

LEGRAND IME DELTA D4-F User manual

LEGRAND

LEGRAND IME DELTA D4-F User manual

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M User manual

LEGRAND KNX User manual

LEGRAND

LEGRAND KNX User manual

LEGRAND DPX3 160 User manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 160 User manual

LEGRAND 0 038 11 User manual

LEGRAND

LEGRAND 0 038 11 User manual

LEGRAND LEXIC 26092 User manual

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 26092 User manual

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND Wattstopper LMCP-GE24 User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMCP-GE24 User manual

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta D2-B User manual

LEGRAND CX3 User manual

LEGRAND

LEGRAND CX3 User manual

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 User manual

LEGRAND Wattstopper LMCP8 User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMCP8 User manual

LEGRAND IME Delta 48-s User manual

LEGRAND

LEGRAND IME Delta 48-s User manual

LEGRAND Celiane 673 91 User manual

LEGRAND

LEGRAND Celiane 673 91 User manual

LEGRAND IME DELTA TDGA2 User manual

LEGRAND

LEGRAND IME DELTA TDGA2 User manual

LEGRAND 4 121 71 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 121 71 User manual

LEGRAND 4 120 20 User manual

LEGRAND

LEGRAND 4 120 20 User manual

LEGRAND Wattstopper LMRC-611MCC User manual

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611MCC User manual

LEGRAND Lexic 047 42 User manual

LEGRAND

LEGRAND Lexic 047 42 User manual

LEGRAND 6 037 72 User manual

LEGRAND

LEGRAND 6 037 72 User manual

Popular Relay manuals by other brands

Rockwell Automation Allen-Bradley E3 user manual

Rockwell Automation

Rockwell Automation Allen-Bradley E3 user manual

Edwards A07199041 instruction manual

Edwards

Edwards A07199041 instruction manual

Pilz PNOZELOG Series operating instructions

Pilz

Pilz PNOZELOG Series operating instructions

Littelfuse D0920 manual

Littelfuse

Littelfuse D0920 manual

Taco Comfort Solutions SR502-4 instruction sheet

Taco Comfort Solutions

Taco Comfort Solutions SR502-4 instruction sheet

Noark Ex9R100 Mounting instructions

Noark

Noark Ex9R100 Mounting instructions

golmar SAR-12/18 manual

golmar

golmar SAR-12/18 manual

Seg DiggiMEC manual

Seg

Seg DiggiMEC manual

PNI SafeHome PT82C user manual

PNI

PNI SafeHome PT82C user manual

Cedaspe RG3.3 Installation, operation and maintenance guide

Cedaspe

Cedaspe RG3.3 Installation, operation and maintenance guide

National Instruments Relay Module SCC-RLY01 user guide

National Instruments

National Instruments Relay Module SCC-RLY01 user guide

NatComm RCU-SIP user guide

NatComm

NatComm RCU-SIP user guide

Ortus Relay-R Operation manual

Ortus

Ortus Relay-R Operation manual

Chenzhu GS8500 EX Series user manual

Chenzhu

Chenzhu GS8500 EX Series user manual

Kumu Networks Self Backhaul UE Relay user guide

Kumu Networks

Kumu Networks Self Backhaul UE Relay user guide

Pilz PNOZ 11 operating instructions

Pilz

Pilz PNOZ 11 operating instructions

Bticino 3584C quick start guide

Bticino

Bticino 3584C quick start guide

Nemesis OSCA-O4 user guide

Nemesis

Nemesis OSCA-O4 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.