Lelit PS21 User manual

PROFESSIONAL EQUIPMENT
IN STAINLESS STEEL
INSTRUCTION BOOKLET
PS21 - PS20 - PS023
FERRO DA STIRO CON CALDAIA SEPARATA 1,4 LT
STEAM IRONING MACHINE 1,4LT
CENTRALE A REPASSAGE 1,4 LT
DAMPFERZEUGER 1,4 LT
PLANCHA CON CALDERA SEPARATA 1,4 LT
MASINA DE CALCAT CU BOILER 1,4 LT
3
u
EKTPO
M
A
POBON
F
T
ª
T
C
M
A
PO
T
EHEP
A
TOPOM 1,4
u

Pag. 2
PS21
PS20
PS023

Pag. 3
COMPONENTI:
1. Tappo di sicurezza caldaia
2. Alloggiamento asta reggi-tubo
3. Interruttore ferro con spia di riferimento
4. Interruttore caldaia con spia di riferimento
5. Lampada spia mancanza acqua
6. Manopola regolazione temperatura piastra del ferro
7. Pulsante vapore
ISTRUZIONI D’USO:
1. Prima di iniziare ad utilizzare il prodotto toglierlo dalla scatola e assicurarsi di aver rimosso
tutti i componenti di imballaggi e i sacchetti di protezione. Accertarsi che sia posizionata in
modo stabile su una superficie piana e robusta, adatta a sostenere la macchina stessa, nelle
vicinanze di una presa di corrente a muro (massimo 1,5 mt.).
2. E' consigliabile appoggiare il ferro sul tappetino in dotazione.
3. Inserire l'asta alza filo (in dotazione) nell'apposita sede (2) ed agganciarla con il supporto (o
molla) al tubo di collegamento ferro da stiro-caldaia.
4. Svitare il tappo (1) lasciando sfiatare l'eventuale aria presente nella macchina e riempire la
caldaia con max. 1,1 litri d'acqua usando l'imbuto e facendo attenzione che non trabocchi.
5. Chiudere il tappo (1).
6. Inserire la spina di corrente alla rete, accendere il tasto caldaia (4) e il tasto ferro (3): le spie
di riferimento si illumineranno a conferma dell'avvenuta accensione.
7. Posizionare la manopola (6) di regolazione della temperatura della piastra del ferro sulla
posizione "cotone" (indicato sulla manopola “ººº”).
8. Attendere che la spia del tasto caldaia (4) si spenga (tempo circa 10 min.). Durante l'esercizio
è normale il riaccendersi della spia.
9. La macchina è pronta per l'utilizzo.
10. Premere il pulsante vapore (7).
11. Se durante la stiratura il flusso di vapore dovesse cessare e la spia acqua (5) si accendesse è
segno che l'acqua in caldaia sta terminando (la caldaia non è completamente vuota); per
riprendere la stiratura spegnere l'interruttore caldaia (4), verificare che non vi sia emissione di
vapore dal ferro da stiro premendo il pulsante vapore (7), spegnere l'interruttore ferro (3),
svitare lentamente il tappo (1) accertandosi che non vi sia emissione di vapore dallo stesso,
disinserire la spina di alimentazione e successivamente, dopo qualche minuto, riempire il
serbatoio con acqua possibilmente calda.
12. Alla prima richiesta di vapore dopo l'accensione potrebbe verificarsi un calo di pressione; ciò è
dovuto al riempimento dei condotti interni della macchina; per ottenere massimo vapore
attendere lo spegnimento dell'interruttore.
ATTENZIONE:
- Non lasciare incustodito l'apparecchio quando la spina è connessa alla rete.
- Il ferro da stiro raggiunge temperature elevante e le mantiene per 15 minuti anche dopo lo
spegnimento: ATTENZIONE! pericolo di scottature anche con macchina disinserita dalla rete
elettrica.
- La spina di alimentazione deve essere disinserita dalla presa prima di immettere acqua nel
serbatoio.
- Durante l'utilizzo ed anche per circa 15 minuti dalla fine dell'utilizzo la piastra del ferro da stiro
ha temperature pericolose - evitare qualsiasi contatto.
- Non togliere mai il tappo del serbatoio quando è in corso l'uso. Verificare, prima di toglierlo,
che non ci sia più emissione di vapore dal ferro.
- Nell'apparecchio è montato un dispositivo termico di interruzione, il quale non può essere
sostituito da personale non qualificato.
- Il tappo della caldaia deve essere sostituito con ricambi originali.
Italiano

Pag. 4
NOTA BENE:
E' consigliabile per una maggiore durata e una migliore resa dell'apparecchio l'utilizzo di sola acqua
normale; per la pulizia della caldaia dal calcare si consiglia di sciacquarla periodicamente (15-20 litri
di acqua utilizzata o mensilmente) solo con acqua normale.
DATI TECNICI:
Termostato del ferro regolabile: taratura 60ºC–215ºC
Termostato bimetallico di sicurezza del ferro a riarmo manuale: taratura 275ºC
Resistenza del ferro: 800W (Versione 230V: 50Hz / Versione 120V: 60Hz)
Potenza della caldaia: 1000W (Versione 230V: 50Hz / Versione 120V: 60Hz)
Pressione d'esercizio: 2,5 bar
Pressione massima: 5,5 bar
Capacità nominale della caldaia in acciaio inox: 1,4 lt.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI:
PROBLEMA
SPIEGAZIONE
SOLUZIONE
Esce del E' possibile che, durante il
riempimento, sia fuoriuscita Utilizzando la macchina normalmente, l'isolante si
asciuga con il calore della macchina accesa; se il
vapore (poco)
dalla caldaia
Dal ferro da
stiro esce
vapore misto
ad acqua
Dal ferro da
stiro non esce
vapore
L'asse da stiro
si bagna
Esce acqua
sporca dal
ferro da stiro
dell'acqua dal tappo e sia entrata
all'interno della carrozzeria,
impregnando l'isolante
E' possibile che, durante il
riempimento, sia stata introdotta
una quantità d'acqua superiore a
quella consentita
E' possibile che la piastra del ferro
non sia calda a sufficienza, deve
scaldarsi prima del passaggio del
vapore
E' possibile che la spia di riferimento
dell'interruttore del ferro sia spenta
E' possibile che la spia di riferimento
dell'interruttore della caldaia sia
spenta
E' possibile che sia terminata l'acqua
in caldaia (la spia mancanza acqua è
accesa)
E' possibile che il telo posto sopra il
piano di lavoro dell'asse da stiro non
riesca a smaltire il vapore prodotto
durante la stiratura
E' possibile che dal ferro esca
vapore misto ad acqua (verificare
spruzzando vapore su un panno
asciutto)
E' possibile che sia entrato dello
sporco nella caldaia insieme
all'acqua
problema non si risolve in un ora (macchina accesa),
contattare il servizio tecnico
Svuotare la macchina dell'acqua in eccesso (eseguire
attentamente le istruzioni di sfiato prima di aprire il tappo
della caldaia)
Verificare che la manopola della regolazione della
temperatura della piastra del ferro sia in posizione
consentita per stirare con il vapore (posizione “cotone”
ººº)
Accendere l'interruttore del ferro: la spia di riferimento si
illuminerà a conferma dell'avvenuta accensione;
attendere almeno 4 minuti, in modo che la piastra del
ferro da stiro si scaldi
Accendere l'interruttore della caldaia: la spia di
riferimento si illuminerà a conferma dell'avvenuta
accensione; attendere almeno 10 minuti, in modo che la
caldaia possa generare vapore
Provvedere al riempimento seguendo attentamente le
istruzioni
Sostituire il telo con uno di spessore maggiore, oppure
provare con due teli sovrapposti, in modo da creare una
superficie più consistente, che possa smaltire il vapore.
Se si sta utilizzando un'asse termoaspirante, azionare
l'aspirazione tutte le volte che si utilizza il vapore e
regolare l'uscita vapore (tramite la manopola
dell'elettrovalvola, dove previsto) al minimo
Vedere sopra alla voce “dal ferro da stiro esce vapore
misto ad acqua”
Riempire la caldaia, spenta, con un litro d'acqua,
chiudere il tappo, scuoterla, riaprire il tappo e svuotare la
caldaia. Ripetere l'operazione finché l'acqua che ne
fuoriesce risulta pulita. Riprendendo la stiratura,
effettuare le prime spruzzate di vapore su uno
strofinaccio, in quanto i condotti sono ancora sporchi,
finché il vapore che esce risulta pulito. E' sconsigliato
ogni tipo di additivo da immettere nella caldaia
Italiano

Pag. 5
COMPONENTS:
1. Safety cap
2. Wand seat
3. Iron button with red led
4. Boiler button with red led
5. Low water light indicator
6. Iron plate temperature regulating knob
7. Steam button
USER INSTRUCTIONS:
1. Remove the ironing machine from its packing and make sure all packing parts have been
taken off (including the protection bags). Lay the machine on a flat and steady surface fitted
to support it next to a wall socket (max. mt. 1,5).
2. It is recommended to lay the iron on the supplied pad.
3. Insert in the right seat (2) the supplied wand to hold the hose up and hook it with the spring
up to the iron-boiler connecting wire.
4. Unscrew the safety cap (1) and let the internal air out. Fill the boiler with max. 1,1 litres of
water
Use the funnel supplied, making sure you do not overfill the tank.
5. Close the safety cap (1).
6. Insert the plug into the main supply point; switch on boiler (4) and iron button (3). If the two
buttons come on, iron and boiler are working.
7. Turn the iron plate's temperature regulating knob (6) to the position “cotton ººº” (indicated on
the iron knob).
8. Wait that the boiler button's red light (4) goes off (it takes about 10 minutes). While ironing,
the boiler button's red light (4) normally comes on.
9. The machine is ready for use.
10. Push the steam button (7).
11. In case the steam stops during ironing and the low water light indicator (5) comes on, it
means that there is not enough water in the tank. To start ironing again, switch off the boiler
button (4); press the steam iron button (7) to ensure there is no more steam in the boiler,
slowly open the pressure cap (1), disconnect the plug and refill to the required level. Fill the
boiler with warm water and wait for it to build up pressure again.
12. When you first press the steam button (after having turned the boiler on and depressed the
steam button on the iron) you might notice a decrease in pressure. This is because the tank
has air in it. In order to have plenty of steam (after you have depressed the iron) wait until
the pressure goes back up to the maximum level before you begin.
CAUTION:
- Do not leave the machine unattended while the plug is connected to the socket.
- The iron reaches very high temperatures and it keeps being very hot even 15 minutes after
it's been switching off. Be careful not to burn yourself.
- For complete safety, before filling the boiler, please disconnect the plug.
- While using the machine and 15 afterwards the iron plate has very dangerous temperature –
do not touch it.
- While using the machine, never unscrew or remove the cap while under pressure (1). Before
removing it, make sure that it does not give off steam anymore by shutting the boiler off, and
pressing the steam iron button (7) to release all remaining steam.
- The machine has a special heating element. Only qualified technician should replace it.
- The safety cap (1) must be replaced with original parts only.
English

Pag. 6
PLEASE NOTE:
The use of normal tap water is recommended. In order to clean the boiler and remove limestone,
rinse it internally (every 15-20 litres of water used or every month) with tap water.
TECHNICAL DATA:
Adjustable iron thermostat set from 60ºC to 215ºC
Bimetallic safety iron thermostat with manual reset at 275ºC
Heating element:800W (Version 230V: 50Hz / Version 120V: 60Hz)
Boiler power : 1000W (Version 230V: 50Hz / Version 120V: 60Hz)
Working pressure: 2,5 bar
Max. pressure: 5,5 bar
Tank nominal capacity: 1,4 litres
TROUBLESHOOTING:
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Does steam go
out from the
boiler?
Does the steam
iron leak steam
mixed with
It may happen that, while
filling the tank, some water
spills over the cap and flows
inside the boiler wetting the
insulating material
While filling the tank you may
have poured too much water
into it.
In order to solve the problem, we suggest using
the machine as usual so to dry up the insulating
material through the heat of the machine. In
case you still have this problem after one
working hour, please contact the service shop
The problem will go on until the excess water is
emptied. Keep the steam button depressed until
the water in the tank is at the correct level.
water? The iron plate has to be hot
before the steam passage Please check that the temperature knob is on
the right position: “cotton ººº)”
Does not the iron
The iron button might be off Push the iron button the red le comes on; wait
for 4 minutes so that the iron plate warms
Push the boiler button the red led comes on:
give off steam?
Does the ironing
board wet?
Does the iron
leak dirty water?
The boiler button might be off
The water might be used up
(the low water light indicator
might be on)
The ironing board cover might
not be able to absorb the
steam completely
The steam iron leaks steam
mixed with water (check by
spraying some steam on a dry
cloth)
Maybe there is some dirty
water might have gone into
the tank and it is given off
from the iron.
wait for 10 minutes so the boiler produces
steam.
Fill it to the required level following the
instructions carefully.
You might use a thicker cover (or two covers) so
to create a thicker surface to absorb the steam
better. In case you are using a vacuum table,
switch on the vacuum function each time you
are using the steam
See # 2
Fill the empty tank with 1 liter of water, screw
the cap up, shake it, open the cap and empty
the tank. Repeat the action until the water is
cleaned. We do not recommend the use of any
additive to pour in the tank. Before ironing again
spray some steam on a cloth until clean steam
comes out.
English

Pag. 7
DESCRIPTION :
1. Bouchon de sûreté
2. Siége pour la tige du tube
3. Interrupteur lumineux du fer
4. Interrupteur lumineux de la chaudière
5. Voyant lumineux « manque d'eau »
6. Bouton de réglage de la température du fer
7. Bouton de réglage du vapeur
MODE D’EMPLOI:
1. Avant la mise en fonction de la machine, ôter la machine de la boîte et assurez-Vous que tout les
components d'emballage et les sachets aient été enlevés. Poser la machine sur une surface stable
et plate auprès d'une prise de terre (max. 1,5 mt).
2. Appuyer le fer sur l'appui fer (en dotation).
3. Insérer la tige (2) (en dotation) dans la siége et accrochez-la avec le support au tuyau qui connecte
le fer à la chaudière.
4. Dévisser le bouchon (1) et laisser perdre le vapeur de la machine, remplir la chaudière avec max.
1,1 litres avec l'entonnoir. Faire attention que l'eau ne déborde pas.
5. Fermer le bouchon (1).
6. Insérer la fiche dans la prise de courant, allumer le bouton de la chaudière (4) et le bouton du fer
(3), ils s'illumineraient pour indiquer l'allumage.
7. Mettre le bouton de réglage de la température du fer (6) sur la position « cotonººº».
8. Attendre jusque l'interrupteur lumineux de la chaudière (4) s'est éteint (ca. 10 minutes).
Pendant le repassage l'interrupteur lumineux s'allume – c'est normal.
9. La machine est prête à l'usage.
10. Appuyer le bouton du vapeur (7)
11. Si pendant le repassage le flux de vapeur finit et le voyant lumineux « manque d'eau» (5)
s'allume, l'eau dans le réservoir est terminée (le réservoir n
`
est pas complètement vide). Pour
reprendre le repassage, éteindre l'interrupteur lumineux de la chaudière (4), vérifier avant de
le dévisser complètement qu'il y a plus de vapeur dans le fer en appuyant l'interrupteur du fer
(3), dévisser le bouchon un petit peu et laisser perdre le vapeur, dévisser le bouchon
lentement et complètement, lorsque le vapeur ne sortit plus, après 5 minutes, remplir le
réservoir avec de l'eau chaude possiblement.
12. Après l'allumage, avec la première demande de vapeur, une freinte de pression pourrai arriver
parce que les tubes internes de la machine se remplient d'eau. Pour avoir le maximum de
vapeur, attendre que l'interrupteur s'éteint.
PRECAUTIONS:
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque elle est connectée à la courant.
- Le fer de repassage arrive à une température très élevée et la maintient pour 15 minutes
après que la machine ait été déconnectée.
- La fiche doit être déconnectée avant de remplir le réservoir.
- Pendant l'usage et après 15 minutes la plaque du fer est très chaude – éviter tout contacts.
- Ne dévisser jamais le bouchon pendant l'usage. Il faut, avant de l'ôter, contrôler que il n'y est
plus aucune sortie de vapeur du fer.
- La machine a un dispositif thermique d'arrêt. Il doit être remplacé uniquement par techniciens
autorisés.
- Le bouchon doit être remplacé avec la pièce de rechange originel.
NOTE BIEN:
Il est conseillée, pour une plus longue vie et une meilleure exécution de la machine, l'utilisation
uniquement avec de l'eau normale. Il est aussi conseillé le nettoyage de la chaudière du calcaire
avec un rinçage périodique de la chaudière (après 15-20 litres d'eau o mensuellement) avec de l'eau
normale.
Français

Pag. 8
DONNEES TECHNIQUES:
Thermostat de fer réglable calibrage 60ºC-215ºC
Thermostat bimétallique de sûreté avec recharge manuel calibrage: 275ºC
Résistances de fer: 800W-230V (Version 230V: 50Hz / Version 120V: 60Hz)
Puissance: 1000W (Version 230V: 50Hz / Version 120V: 60Hz)
Pression de service: 2,5 bar
Pression maximale: 5,5 bar
Capacité nominale du réservoir d'eau: 1,4 L
SOLUTION AUX PROBLEMES PLUS FREQUENTS:
PROBLEME
DESCRIPTION
SOLUTION
1) La
chaudière
perd (un peu)
de vapeur
2) Le fer perd
du vapeur
Pendant le remplissage de la
chaudière, un peu d'eau peut couler
au delà du couvercle et entrer al
à l'intérieur de la carrosserie, en
baignant le matériel isolant.
Probablement on a introduit une
quantité d'eau supérieure à la
quantité consentie.
En usant la machine normalement, le matériel isolant
sèche grâce à la chaleur de la machine en fonction; si le
problème persiste pour plus d'une heure (la machine en
fonction), il faut contacter le service après-vente.
Il faut vider la machine de l'eau extra (suivre avec
attention les instructions pour faire échapper le vapeur,
avant de dévisser le bouchon de la chaudière.
mêlé de l'eau. La plaque du fer peut non être assez
chaude; elle doit se réchauffer avant
le passage du vapeur.
Le bouton de réglage de la quantité
de vapeur (si prévue) peut être clos.
L'interrupteur lumineux du fer peut
Vérifiez si le bouton de réglage de la température de la
plaque du fer se trouve dans la position consentie pour le
repassage à vapeur(position “cotonººº”).
Ouvrez le bouton de réglage de la quantité de vapeur en
tournant en sens inverse aux aiguilles d'une montre.
Allumez l'interrupteur lumineux qui s'illuminera pour
confirmation; attendez au moins 4 minutes, afin que la
3) Le fer ne
fait pas du
vapeur.
4) La planche
à repasser se
mouille.
5) Le fer perd
de l'eau sale.
être éteint.
L'interrupteur lumineux de la
chaudière peut être éteint.
L'eau à l'intérieur de la chaudière
peut être finie( le voyant “manque
d'eau” est allumé).
Probablement la toile sur la planche à
repasser non réussit à évacuer le
vapeur produit pendant le repassage.
Le fer perd du vapeur mêlé de l'eau(
vérifier en vaporisant du vapeur sur
un tissu sec).
Probablement on a fait entrer,
ensemble avec l'eau, de la saleté à
l'intérieur de la chaudière.
plaque du fer puisse se réchauffer.
Allumez l'interrupteur lumineux de la chaudière, qui
s'illuminera pour confirmation; attendez au moins 10
minutes, afin que la chaudière puisse générer du vapeur.
Remplissez la chaudière en suivant avec attention les
instructions.
Remplacez la toile avec une toile plus épaisse, ou
essayez avec deux toiles superposées, afin de créer une
surface plus épaisse, qui puisse évacuer le vapeur.
Si on utilise une planche thermo aspirante, il faut
actionner l'aspiration toutes les fois qu'on utilise le
vapeur et il faut régler la sortie du vapeur(à travers le
bouton de l'électrovalve, où prévu) au minimum.
Lisez au-dessus la voix “le fer perd du vapeur mêlé de
l'eau”.
Remplissez la chaudière éteinte avec un litre d'eau,
serrer le bouton, secouer la chaudière, dévisser le
bouchon e vider la chaudière. Répétez l'opération, afin
que l'eau soit propre. En reprenant le repassage,
effectuez des vaporisations sur un tissu, vu que les
conduits sont encore sales, afin que le vapeur soit
propre. On ne conseille aucun additif pour l'eau à verser
dans la chaudière.
Français

Pag. 9
EINRICHTUNG:
1. Verschlusskappe
2. Schlauchhalter
3. Bügeleisenschalter
4. Kesselschalter
5. „Wasser fehlt“ Anzeige
6. Plattetemperaturregelungsknopf
7. Dampftaste
8. Dampfmengeregelungsknopf
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Öffnen Sie die Verpackung und ziehen Sie das Kessel heraus. Beachten Sie, die
Verpackungsteile und Schutzbeutel weggenommen zu haben. Legen Sie das Kessel auf eine
ebene und stabile Fläche in der Nähe einer Mauersteckdose (Max. 1,5 Mt.).
2. Wir empfehlen, das Bügeleisen auf Ihre ausgestattete Matte zu legen.
3. Stecken Sie die Ausgestattensstäbe (2) in ihrem eigenen Platz und haken Sie den
Dampfschlauch durch die Feder
4. Öffnen Sie die Verschlusskappe (1), lassen Sie den eventuellen Rest-Druck entweichen und
füllen Sie max. 1,1 Liter Wasser mittels des Trichters. Beachten Sie beim Füllung darauf, dass
das Gerät nicht überlauft.
5. Schließen Sie die Kappe (1).
6. Stecken Sie den Stecker an den Stromnetz ein, schalten Sie den Schalter „Kessel (Boiler)“ (4)
und den Schalter „Bügeleisen (Iron)“ (3), die beide erleuchten werden, um die Einschaltung zu
zeigen.
1. Stellen Sie den Temperaturregelungsknopf (6) der Platte an Position „Cotton ooo“ ein.
2. Warten Sie darauf, dass die Leuchte der Kesselschalter (4) (das braucht ca. 10 Minuten)
ausmacht. Während des Bügels diese Leuchte normalerweise erleuchtet.
3. Die Maschine ist betriebsbereit.
4. Drücken Sie die Dampftaste (7).
5. Sollte sich die rote „Wasser fehlt“ Anzeige (5) während des Bügels erleuchten, so ist nicht
mehr genug Wasser im Kessel. Schalten Sie den Kessel mittels des „Kessel (Boiler)“ Schalters
(4) aus, lassen Sie den Rest-Druck durch Drücken der Dampftaste (7) entweichen, schalten
Sie das Bügeleisen mittels „Bügel (Iron)“ Schalters (3) aus. Öffnen Sie vorsichtig die
Verschlusskappe (1). Lassen sie unbedingt den Rest-Druck entweichen, bevor sie die kappe
ganz öffnen. Nach einer Wartzeit von ca. 5 Minuten ist das Gerät zur erneuten Befüllung mit
warmer Wasser bereit.
6. Beachten Sie, dass ein spontaner Druckabfall nach dem erstmaligen Betätigen völlig normal
ist. Dies hat technische Gründe und das heißt die Füllung der Innenmaschineröhre. Für
maximale Dampfleistung warten Sie bitte auf einige Minuten ein erneutes Erreichen des
Betriebsdruckes
SICHERHEITSHINWEISE:
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und halten Sie es von
Kinder und von Minderjährigen fern.
- Beachten Sie, dass die Bügelplatte noch heißt ist sowohl während der Verwendung als auch
nachdem ca. 15 Minuten es ausgeschaltet wurde.
- Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser erfüllen.
- Öffnen Sie niemals die Verschlusskappe während das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie erst den
Rest-Druck entweichen, bevor Sie die Kappe ganz öffnen.
- Die Maschine ist mit einer Leiterbruchwärmevorrichtung ausgestattet, die unbedingt von
Fachmänner ersetzt werden müssen.
- Die Verschlusskappe muss unbedingt mit originellen Ersatzteilen ersetzt werden.
Deutsch

Pag. 10
NOTABENE:
Für eine sehr lange Lebensdauer des Kessels empfehlen wir eine periodische Reinigung (jeder 15-20
Liter Wasser benutzt oder im Monat) mit Wasser.
TECHNISCHE DATEN:
Einstellbarer Thermostat geeicht 60ºC – 215ºC
Biometallischer Schutzthermostat mit manuellem Re-Start Eichung 275ºC
Aluminium Heizung 800W (Ausführung 230V: 50Hz / Ausführung 120V: 60Hz)
Leistungsaufnahme Kessel: 1000W (Ausführung 230V: 50Hz / Ausführung 120V: 60Hz)
Arbeitdruck: 2,5 Bar
Max. Kesseldruck: 5,5 Bar
Nominalkesselvolumen: 1,4 Liter
STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG:
STÖRUNG
URSACHE
MASSNAHME ZUR BEHEBUNG
1) Lässt die
Kessel wenig
Dampf ab?
2) Lässt das
Bügeleisen
Dampf
gemischt mit
Wasser ab?
3) Lässt das
Bügeleisen
keinen Dampf
ab?
4) Ist der
Bügeltisch
nass?
5) Lässt das
Bügeleisen
schmutziges
Wasser ab?
Während der Füllung ist Wasser aus
der Kappe übergelaufen und der
Isolierstoff ist nass geworden
Während der Füllung könnte man zu
viel Wasser gegossen haben.
Die Bügeleisenplatte ist nicht warm
genug. Sie sollen vorher des
Dampfdurchgangs wärmen.
Das Licht des Bügeleisenschalters
ist aus
Das Licht des Kesselschalters ist aus
Das Wasser ist verbraucht (die
“Wasser fehlt” Anzeige ist
erleuchtet)
Der Bezug des Bügeltisches lässt
den Dampf nicht abfließen, der
während des Bügeln produziert wird
Das Bügeleisen lässt Dampf mit
Wasser abfließen ( spritzen Sie
Dampf auf ein Tuch als
Überprüfung)
Man kann ein bisschen Schmutz
zusammen mit Wasser in der Kessel
hineingegangen werden.
Benutzen Sie die Maschine wie immer, der Isolierstoff
trocknet durch die Wärme der Maschine; falls das
Problem nach einer Stunde nicht aufgelöst ist, wenden
Sie dem Kundendienst an.
Leeren Sie die Maschine von dem übermäßigen Wasser
(Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung bezüglich des
Entweichens der Kappe sorgfältig)
Prüfen Sir über, dass der Plattetemperatur -
regelungsknopf an die Position “cotton” ººº eingestellt
ist.
Schalten Sie den Bügeleisenschalter ein, das Licht
erleucht, um die Einschaltung zu zeigen. Warten Sie auf
4 Minuten so dass die Bügeleisenplatte wärmt
Schalten Sie den Kesselschalter ein: das Licht erleucht,
um die Einschaltung zu zeigen; warten Sie auf 10
Minuten ein erneutes Erreichen des Betriebsdruckes
Folgen Sie die Anleitung und füllen Sie den Tank
Ersetzen Sie den Bezug mit einem dicker oder legen Sie
zwei Bezüge auf den Tisch, um eine dickere Fläche zu
haben, die den Dampft abfließen lässt.
Wenn Sie Absaugend – blasenden Bügelbrett verwenden,
betätigen Sie das Absaugen jedes Mal Sie den Dampf
benutzen und stellen Sie den Dampf mit dem Knopf (8)
Sehen Sie Punkt 2
Füllen Sie mit ein Liter Wasser die abgeschaltet Kessel,
schließen Sie die Kappe, schütteln Sie sie, offen Sie di
Kappe und leeren Sie die Kessel. Holen Sie die Handlung
wieder, bis es reines Wasser herausgeht. Vorher Sie das
Bügeln wieder beginnen, spritzen Sie den Dampf auf
einen Tuch, bis keiner Schmutzig herausgeht. Wir raten
ab, keinen Zusatz zu benutzen.
Deutsch

Pag. 11
COMPONENTES:
1. Tapón de seguridad caldera
2. Alojamiento asta sostén tubo
3. Interruptor luminoso plancha
4. Interruptor luminoso caldera
5. Indicador luminoso ausencia de agua
6. Pomo regulación temperatura suela de la plancha
7. Botón vapor
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Antes de iniciar a usar el producto, quitarlo de la caja y asegurarse de haber removido todos
los componentes del embalaje y bolsas de protección. Controlar que haya sido posicionada en
un modo estable sobre una superficie plana y sólida, capaz de sostener la máquina, y cerca
de la toma de corriente de pared (máximo 1,5 mt).
2. Es aconsejable apoyar la plancha sobre la alfombrita en dotación realizada en un material
especial.
3. Introducir el asta antena cable (en dotación) en la respectiva sede (2) y engancharla con el
soporte (o muelle) al cable de conexión plancha-caldera.
4. Desenroscar el tapón (1) dejando salir el aire presente en la máquina y llenar la caldera con
al máx. 1,1 litros de agua usando el embudo y cuidando que no desborde el agua.
5. Conectar el enchufe de corriente a la red, encender el botón caldera (4) y el botón plancha
(3), que se iluminarán al encenderse el aparato.
6. Posicionar el pomo de regulación de la temperatura de la suela de la plancha (6) en la
posición “algodón” (indicado en el pomo como “ººº”).
7. Esperar que el indicador luminoso del botón caldera (4) se apague (tiempo aprox. 10 min.)
durante el trabajo es normal que se reactive el indicador.
8. La máquina está lista para su uso.
9. Pulsar el botón vapor (7).
10. Si durante el planchado el flujo de vapor se interrumpe y se enciende el indicador luminoso
agua (5) esto implica que el agua en la caldera se está terminando (la caldera no está
completamente vacía); para continuar con el planchado apagar el interruptor caldera (4),
verificar que no salga más vapor de la plancha pulsando el botón vapor (8), apagar el
interruptor plancha (3), desenroscar lentamente el tapón (1) asegurándose que no salga
vapor del mismo, desconectar el enchufe de alimentación y sucesivamente, luego de
cualquier minuto, llenar el tanque con agua posiblemente caliente.
11. Luego de encenderse la plancha, la primera vez que se requiere la erogación de vapor podría
verificarse una disminución de la presión dado que los conductos internos de la máquina se
están llenando; para obtener una mayor cantidad de vapor esperar a que se apague el
interruptor.
ATENCIÓN:
- No dejar abandonado el aparato cuando el enchufe esté conectado a la red eléctrica.
- La plancha alcanza temperaturas elevadas y las mantiene por 15 minutos incluso aún luego
de su apagado. Atención: peligro de quemaduras incluso cuando la máquina ha sido
desconectada de la red eléctrica.
- Antes de verter agua en el tanque, verificar que se haya desconectado el enchufe de la toma
de alimentación.
- Durante el uso y dentro de los 15 minutos posteriores a su apagado, la suela de la plancha
alcanza temperaturas peligrosas – evitar cualquier tipo de contacto.
- No quitar nunca el tapón del tanque cuando se esté utilizando la plancha y, por lo tanto, es
necesario verificar, antes de quitarlo, que la misma no emane mas vapor.
- En el aparato ha sido montado un dispositivo térmico de interrupción, el cual no puede ser
sustituido por personal no calificado.
- El tapón de la caldera debe sustituirse con repuestos originales.
Español

Pag. 12
NÓTESE BIEN:
Es aconsejable para una mayor duración y un mejor rendimiento del aparato, usar solamente agua
normal. Para limpiar el calcáreo depositado en la caldera se aconseja enjuagarla periódicamente
(cada 15-20 li
tros de agua utilizada o mensualmente) sólo con agua normal.
DATOS TÉCNICOS:
Termóstato de la plancha regulable, calibrado 60ºC
Termóstato bimetálico de seguridad de la plancha de rearme manual, calibrado 275ºC
Resistencia de la plancha 800W –
230V
Potencia de la caldera: 1000W
Presión de trabajo: 2,5 bar
Presión máxima: 5,5 bar
Capacidad nominal de la caldera en acero inox: 1,4 lt.
SOLUCIÓN DEL PROBLEMA MÁS COMÚN
PROBLEMA
EXPLICACION
¿El vapor sale de la
caldera?
¿Dalla plancha sale
vapor mezclado con
agua?
Puede suceder que, mientras que
llena el tanque, un poco de agua
se derrama sobre el casquillo y
fluye dentro de la caldera que
moja el material
La plancha tiene que ser caliente
antes del paso del
¿Dela plancha no
sale el vapor?
¿la tabla de
planchar se moja?
¿La planche se
escapa el agua
sucia?
El botón della plancha peude
estar apagado
El botón de la caldera peude
estar apagado
El agua peude ser utilizada,
encima del indicador bajo de la
luz del agua peude estar
encendido
La cubierta del tablero que
planchaba no peude absorber el
vapor totalmente
Della plancha sale vapor
mezclado con agua (controllare,
rociando un poco de vapor
paño seco)
Hay quizá un poco de agua sucia
puede haber entrado en el tanque
y en la plancha
.
Es aconsejable para una mayor duración y un mejor rendimiento del aparato, usar solamente agua
normal. Para limpiar el calcáreo depositado en la caldera se aconseja enjuagarla periódicamente
tros de agua utilizada o mensualmente) sólo con agua normal.
Termóstato de la plancha regulable, calibrado 60ºC
–215ºC
Termóstato bimetálico de seguridad de la plancha de rearme manual, calibrado 275ºC
230V
completamente recubierta en aluminio
Capacidad nominal de la caldera en acero inox: 1,4 lt.
SOLUCIÓN DEL PROBLEMA MÁS COMÚN
EXPLICACION
SOLUCION
Puede suceder que, mientras que
llena el tanque, un poco de agua
se derrama sobre el casquillo y
fluye dentro de la caldera que
moja el material
aislador
La plancha tiene que ser caliente
antes del paso del
vapor
Para solucionar el problema, sugerimos con la
máquina como de costumbre para secarse encima del
material aislador con el calor de la máquina. En caso
de que todavía tiene este problema después de
hora de funcionamiento, entrar en contacto con el
servicio tecnico
Controllare que el pomo regulación temperatura
suela de la plancha esté en la posición derecha:
“ººº del algodón)”
El botón della plancha peude
El botón de la caldera peude
El agua peude ser utilizada,
encima del indicador bajo de la
luz del agua peude estar
La cubierta del tablero que
planchaba no peude absorber el
vapor totalmente
Della plancha sale vapor
mezclado con agua (controllare,
rociando un poco de vapor
en un
Hay quizá un poco de agua sucia
puede haber entrado en el tanque
Presione el botón della plancha que se iluminerà el
bÓ
ton rojo; esperar 4 minutos de modo que la placa
della plancha se caliente
Presione el botón de la caldera que se iluminerà el
bÓ
ton rojo: se deve esperar 10 minutos así que dela
caldera sale el vapor. Llenarla al nivel requerido
después de las instrucciones cuidadosamente.
Puede ser que utilices una cubierta más gruesa (o dos
cu
biertas) para crear una superficie más gruesa y
para absorber el vapor mejor. En caso de que estés
utilizando una tabla del vacío, encender la función del
vacío todas les vezes que se utiliza el
Ver # 7
Llenar el tanque vacío de 1 litro de agua, a
casquillo para arriba, sacudarirlo, abrir el casquillo y
vaciar el tanque. Repetir la acción hasta que se limpia
el agua. No recomendamos el uso de ningún añadido
de verter adentro el tanque. Antes de planchar otra
vez el aerosol un poco de va
vapor limpio sale.
Es aconsejable para una mayor duración y un mejor rendimiento del aparato, usar solamente agua
normal. Para limpiar el calcáreo depositado en la caldera se aconseja enjuagarla periódicamente
Termóstato bimetálico de seguridad de la plancha de rearme manual, calibrado 275ºC
completamente recubierta en aluminio
SOLUCION
Para solucionar el problema, sugerimos con la
máquina como de costumbre para secarse encima del
material aislador con el calor de la máquina. En caso
de que todavía tiene este problema después de
una
hora de funcionamiento, entrar en contacto con el
Controllare que el pomo regulación temperatura
suela de la plancha esté en la posición derecha:
Presione el botón della plancha que se iluminerà el
ton rojo; esperar 4 minutos de modo que la placa
Presione el botón de la caldera que se iluminerà el
ton rojo: se deve esperar 10 minutos así que dela
caldera sale el vapor. Llenarla al nivel requerido
después de las instrucciones cuidadosamente.
Puede ser que utilices una cubierta más gruesa (o dos
biertas) para crear una superficie más gruesa y
para absorber el vapor mejor. En caso de que estés
utilizando una tabla del vacío, encender la función del
vacío todas les vezes que se utiliza el
vapor.
Llenar el tanque vacío de 1 litro de agua, a
tornillar el
casquillo para arriba, sacudarirlo, abrir el casquillo y
vaciar el tanque. Repetir la acción hasta que se limpia
el agua. No recomendamos el uso de ningún añadido
de verter adentro el tanque. Antes de planchar otra
vez el aerosol un poco de va
por en un paño hasta el
Español

Pag. 13
COMPONENTI:
1. Capac de siguranta rezervor
2. Sediu antena sustinere tub
3. Intrerupator fier cu led de referinta
4. Intrerupator rezervor cu led de referinta
5. Bec luminos lipsa apa
6. Manometru reglare temperatura talpa fier
7. Buton aburi
INSTRUCTIUNI DE FOLOSINTA:
1. Inainte de a incepe folosirea produsului scoateti-l din cutie asigurati-va ca ati eliminat toate
elementele de ambalaj, pungi de protectie si asigurati-va ca este pozitionat in mod stabil pe o
suprafata plata si solida, facuta pentru a sustine masina insasi in apropierea unei prize de
curent pe zid (maxim 1,5 m).
2. Este indicat a se pune fierul pe covorasul din dotare.
3. Introduce-ti antena ridicare fir (in dotare) in respectivul sediu (2) si agatati-o la suport (sau
arc) la tubul de legatura fier de calcat-rezervor.
4. Desfaceti capacul (1) lasand sa iasa evenutualul aer din masina si umpleti rezervorul cu max.
1,1 litri de apa folosind palnia si avand grija sa nu dea pe afara.
5. Inchideti capacul (1).
6. Introduceti stecherul de curent in retea, aprindeti intrerupatorul rezervor (4) si intrerupatorul
fier (3), care se vor ilumina confirmand respectiva aprindere.
7. Pozitionati manometrul (6) de reglare al temperaturii talpii fierului pozitionandu-l pe
"cotone/bumbac" (indicat pe manometru “ººº”).
8. Asteptati ca becul intrerupatorului rezervor (4) sa se stinga (timp circa 10 min.); pe perioada
activitatii este normala reactivarea becului.
9. Masina este gata de folosinta.
10. Apasati intrerupatorul aburi (7).
11. Daca pe perioada calcatului fluxul de aburi se intrerupe si becul apa (5) se aprinde dovedeste
ca apa din rezervor este pe terminate (rezervorul nu este complect gol); pentru a reincepe
calcatul stingeti intrerupatorul rezervor (4), verificati ca nu sunt iesiri de aburi din fierul de
calcat apasand intrerupator aburi (7), stingeti intrerupator fier (3), desfaceti usor capacul (1)
asigurandu-va ca nu sunt iesiri de aburi din el, scoateti stecheul de alimentare si succesiv, dupa
cateva momente, reumpleti rezervolrul cu apa posibil calda.
12. La prima cerere de aburi dupa reaprindere se poate verifica o cadere de presiune; acest lucru
se datoreaza reuplerii conductelor interne ale masinii; pentru a obtine maximul de abur
asteptati stingerea intrerupatorului.
ATENTIE:
- Nu lasati nepazit aparatul cand intrerupatorul este conectat in retea.
- Fierul de calcat obtine temperaturi elevate si le mentine pe 15 minute si dupa stingere:
ATENTIE! pericol de arsuri si cu masina scoasa din reteaua electrica.
- Stecherul de alimentare trebuie sa fie scos din priza inainte de a repune apa in rezervor.
- Pe durata folosintei si pe circa 15 minute de la sfarsitul folosirii talpa fierului (9) de calcat are
temperaturi periculoase – evitati orice contact.
- Nu luati niciodata capacul rezervorului cand este in curs folosirea. Verificati, inainte de a-l
scoate, ca nu iese abur din fier.
- In aparat este instalat un dispozitiv termic de intrerupere care nu poate fi inlocuit de persoane
necalificate..
- Capacul rezervorului trebuie schimbat cu altul original.
NOTEAZA:
Este indicat pentru o durata mai lunga si o mai buna utilizare a aparatului folosirea apei normale;
pentru curatirea rezervorului de calcar este indicata clatirea periodica (15-20 litri de apa folosita sau
lunar) doar cu apa de la robinet.
Romana

Pag. 14
DATE TEHNICE:
Termostat fier reglabil, taratura 60ºC–215ºC
Termostat bimetalic de siguranta a fierului cu reincarcare manuala, taratura 275ºC
Rezistenta fierului 800W (Versione 230V: 50Hz / Versiune 120V: 60Hz)
Puterea rezervorului: 1000W (Versione 230V: 50Hz / Versiune 120V: 60Hz)
Presiune de exercitiu: 2,5 bar
Presiune maxima: 5,5 bar
Capacitatatea nominala a rezervorului din inox: 1,4 l.
REZOLVAREA CELOR MAI FRECVENTE PROBLEME:
PROBLEMA
EXPLICATIE
SOLUTIE
1) Iese abur
(putin) din
rezervor
2) Daca din
fierul de
calcat iese
abur
amestecat cu
apa
3) Din fierul
de calcat nu
iese abur
4) Masa de
calcat se uda
5) Iese apa
murdara din
fierul de
calcat
Este posibil ca, in timpul
reancarcarii, sa iasa apa de la capac
si sa intre in interiorul caroseriei,
umezind izolantul.
Este posibil ca, in timpul
reancarcarii, sa fii fost introdusa o
cantitate de apa mai mare decat cea
permisa.
Este posibil ca talpa fierului sa nu fie
suficient de calda, trebuie sa se
incalzeasca inainte de trecerea
aburului
Este posibil ca becul de referiment
al intrerupatorului fierului sa fie
stins.
Este posibil ca intrerupatorul
luminos al rezervorului sa fie stins.
Este posibil ca apa din rezervor sa
se fi terminat (beculetul lipsa apa
este aprins)
Este posibil ca husa pusa deasupra
planului de munca a mesei de calcat
sa nu reuseasca sa elimine aburul
produs pe durata calcatului.
Este posibil ca din fier sa iasa abur
amestecat cu apa (verificati
aruncand aburi pe o carpa uscata)
Este posibil sa fii intrat mizerie in
rezervor impreuna cu apa.
Folosind masina in mod normal, izolantul se usuca cu
caldura masinii deschise; daca problema nu se rezolva
intr-o ora (masina aprinsa), contactati serviciul tehnic.
Scoateti din masina apa in exces (executati cu atentie
instructiunile de aerisire inainte de a deschide capacul
rezervorului).
Verificati ca manometrul de reglare al temperaturii talpii
fierului ca este in pozitie permisa pentru calcarea cu
aburi (pozitie “cotone/bumbac” ººº)
Aprindeti intrelupatorul fierului: becul de referiment se
aprinde confirmand aprinderea; asteptati cel putin 4
minute, in asa fel ca talpa fierului sa se incalzeasca.
Aprindeti intrerupatorul luminos al rezervorului care
lumineaza confirmand aprinderea; asteptati cel putin 10
minute, in asa fel incat ca rezervorul sa genereze aburi.
Executati reumplerea urmarind cu atentie instructiunile.
Inlocuiti husa cu o husa mai groasa, sau incercati sa
puneti doua huse suprapuse, in mod de a creea o
suprafata mai consistenta, care poate elimina aburul.
Daca se foloseste o masa termoaspiranta, actionati
aspiratia de fiecare data cand folositi aburul si reglati
iesirea aburului (cu ajutorul manometrul electrovalvei,
unde este prevazut) la minim.
Uitati-va deasupra la explicatia “din fierul de calcat iese
abur amestecat cu apa”
Reumpleti rezervorul, stins, cu un litru de apa, inchideti
capacul, agitatil, redeschideti capacul si goliti rezervorul.
Repetati operatiunea pana cand apa care iese rezulta
curata.Reincepand calcatul, efectuati primele pulsatii de
aburi pe o carpa, deoarce conductele sunt inca murdare,
pana cand aburul care iese rezulta curat. Este indicat sa
NU se foloseasca nici un fel de aditiv de pus in rezervor
pentru curatare.
Romana

Pag. 15
K
O
MN
O
H
E
HT
ª
:
1. NpegoxpaHNTenaHae Mpo6Ka 6onnepa
2.
O
TB
epc
TBN
e gne c
T
ep
MH
e gep
M
a
T
ene
M
na
HF
a
3.
K
H
o
MK
a
BK
n
D
¬e
HN
e y
TDF
a co c
B
e
T
o
B
…
M
NH
g
NK
a
T
opo
M
4. KHoMKa BKnD¬eHNe 6onnepa co cBeToB…M NHgNKaTopoM
5. CNFHanaHae naMMo¬Ka oTcyTcTBNe Bog…
6. PeFyneTop TeMMepaTyp… MogoMB… yTDFa
7. KHoMKa Moga¬N Mapa
N
H
C
T
PY
K
]
N
ª
N
O
N
C
N
O
u
b
3
O
B
A
H
N
ª
:
1. Nepeg TeM KaK Mona>oBaTace >neKTpoMpN6opoM, gocTaHaTe eFo N> Kopo6KN N ocBo6ogNTe
Bce MpegMeT… B ocHayeHNN oT MonN>TNneHoBon yMaKoBKN. V6egNTeca, ¬To >neKTpoMpN6op
ycTaHoBneH Ha Mpo¬Hon FopN>oHTanaHon MoBepxHocTN, MpegHa>Ha¬eHHon B…gepMaTa Bec
caMoFo aMMapaTa, a TaKMe B 6nN>N oT po>eTKN ceTN >neKTpoMNTaHNe (MaKcNMyM 1,5 M.)
2.
Co
B
e
T
ye
M
c
T
a
BNT
a y
TDF
H
a pe>
NH
o
B
…n
K
o
B
p
NK
(9),
NM
e
D
y
N
nce
B
oc
H
aye
HNN
.
3.
Bc
T
a
BNT
a c
T
ep
M
e
H
a - gep
M
a
T
ena
M
apo
M
na
HF
a (
B
oc
H
aye
HNN
)
B
o
TB
epc
TN
e (2), >a
K
pe
MNT
a c
M
o
M
oya
D
c
M
ey
N
ana
H
on
M
py
MNH
…
M
apo
M
na
HF
, coeg
NH
e
D
y
N
n 6onnep c y
TDF
o
M
4. OTKp…Ta MpegoxpaHNTenaHyD Mpo6Ky 6onnepa (1), gaBae B…nTN Bo>MoMHo cKoMNBMeMyce B
HeM Bo>gyxy, N HaMonHNTa 6onnep Bogon MaKcNMyM 1,1 nNTpa. Nona>ynTeca cMeyNanaH…M
MpNcMoco6neHNeM – BopoHKon. MenaTenaHo, Bogy He MepenNBaTa ¬epe> Kpan.
5. 3aKp…Ta MpegoxpaHNTenaHyD Mpo6Ky 6onnepa (1).
6. NogKnD¬NTa BNnKy MHypa MNTaHNe K >neKTpoceTN, BKnD¬NTa KHoMKy 6onnepa (4) N KHoMKy
yTDFa (3), cBeToBae NHgNKayNe KHoMoK MogTBepMgaeT BKnD¬eHNe >neKTpoMpN6opa.
7.
V
c
Ta
H
o
BN
T
a
pe
F
y
n
eTop Te
M
M
epaTyp
…
M
o
g
o
M
B
…
yT
D
F
a (6)
B
M
o
>
N
y
N
D
- «cotone »
(Fpa$N¬ecKoe N>o6paMeHNe Ha peFyneTope "ººº”)
8. NogoMgaTa KoFga cBeToBae KHoMKa 6onnepa (4) MoFacHeT (oKono 10 MNH.) Bo BpeMe pa6oT…
BKnD¬eHNe cBeToBoFo NHgNKaTopa KHoMKN 6onnepa eBneeTce HopManaH…M eBneHNeM.
9.
3
n
e
K
Tpo
M
p
N
6
op
F
oTo
B
K
M
o
n
a
>
o
B
a
HN
D
10. HaMaTa KHoMKy Moga¬N Mapa (7) yTDFa
11.
Ecn
N
B
o
B
pe
M
e pa6o
T
… y
M
e
H
a
M
ae
T
ce
K
on
N
¬ec
TB
o
M
oga
B
ae
M
o
F
o
M
apa,
N
>a
F
openaca
cNFHanaHae naMMo¬Ka oTcyTcTBNe Bog… (5), >To >Ha¬NT, ¬To Boga B 6onnepe >aKaH¬NBaeTce
(6onnep eye
H
e co
B
ce
M
6e>
B
og…). 1
T
o6…
M
pogon
MNT
a
F
na
M
e
HN
e,
H
eo6xog
NM
o: o
TK
n
D
¬
NT
a
KH
o
MK
y 6onnepa (4),
B
…
B
ec
TN
oc
T
a
BMN
nce
M
ap
B
6onnepe ¬epe> y
TDF
c
M
o
M
oya
D
KH
o
MKN
M
oga¬
N
M
apa (7) go
M
on
H
o
F
o
M
pe
K
paye
HN
e
B
…xoga
M
apa, o
TK
n
D
¬
NT
a
KH
o
MK
y y
TDF
a (3),
M
e
gn
e
HH
o
N
o
c
Topo
M
H
o oT
K
pyT
N
T
a
M
pe
g
oxpa
HN
Te
n
a
H
y
D
M
po
6
K
y
6
o
n
n
epa (1), pa
>
pe
M
ae
B
…n
TN
oc
T
a
BM
e
M
yce
B
6onnepe
M
apy, o
T
coeg
NHNT
a
BN
n
K
y
MH
ypa
MNT
a
HN
e o
T
>ne
KT
poce
TN
,
¬
epe
>
H
e
c
K
o
n
a
K
o
M
NH
yT
H
a
M
o
n
HN
T
a
6
o
n
n
ep
B
o
g
o
n
,
M
o
B
o
>
M
o
M
H
o
c
T
N
F
ope
¬
e
n
.
12.
Np
N
M
ep
B
o
M
H
a
M
a
TNN
KH
o
MKN
M
oga¬
N
M
apa (7)
M
ocne
BK
n
D
¬e
HN
e
M
o
M
e
T
M
po
N
>on
TN
c
HNM
e
HN
e ga
B
ne
HN
e, ¬
T
o o6ycno
B
ne
H
o
H
eo6xog
NM
oc
T
a
D
>a
M
on
H
e
HN
e
BH
y
T
pe
HHN
x e
MK
oc
T
en
M
a
MNH
…. ¶ne
M
ony¬e
HN
e
M
a
K
c
NM
ana
H
o
F
o
M
apa
M
ogo
M
ga
T
a,
M
o
K
a
M
o
F
ac
H
e
T
c
B
e
T
o
B
on
NH
g
NK
a
T
op
KH
o
MKN
BK
n
D
¬e
HN
e 6onnepa.
BHNMAHNE:
- He ocTaBneTa MapoFeHepaTop BKnD¬eHH…M B >neKTpoceTa 6e> MpNcMoTpa.
-
Bo
B
pe
M
e
M
ona>o
B
a
HN
e
M
ogo
MB
a y
TDF
a (10)
M
o
M
e
T
goc
TNF
a
T
a
B
…co
KN
x
T
e
MM
epa
T
yp,
K
o
T
op…e
M
oggep
MNB
a
DT
ce
B
T
e¬e
HN
e 15
MNH
y
T
N
M
ocne o
TK
n
D
¬e
HN
e >ne
KT
po
M
p
N
6opa.
BHNMAHNE! o
M
ac
H
oc
T
a o6
M
e¬ace, ga
M
e ecn
N
a
MM
apa
T
H
axog
NT
ce
B
B
…
K
n
D
¬e
HH
o
M
coc
T
oe
HNN
!
- Nepeg HaMonHeHNeM 6onnepa Bogon o6e>aTenaHo oTKnD¬NTa MpN6op oT >neKTpoceTN.
- Bo
B
pe
M
e pa
6
oT
…
a
MM
apaTa
>
a
M
pe
y
aeT
c
e oT
K
p
…
B
aT
a
M
pe
g
oxpa
HN
Te
n
a
H
y
D
M
po
6
K
y
6
a
K
a.
BceFga, Mepeg TeM KaK oTKp…BaTa MpegoxpaHNTenaHyD Mpo6Ky 6onnepa, y6egNTeca o6
oTcyTcTBNN cKoMNBMeFoce Mapa B HeM. O ToM, ¬To Map >aKoH¬Nnce, ygocToBepaTeca c
MoMoyaD MonHoFo B…Boga eFo N> yTDFa, HaMNMae KHoMKy Moga¬N Mapa (7).
- B aMMapaTe BMoHTNpoBaH TepMN¬ecKNn MexaHN>M oTKnD¬eHNe, KoTop…n MoMeT 6…Ta
>
a
M
e
H
e
H
To
n
a
K
o
K
o
M
M
eTe
H
T
H
…
M
M
ep
c
o
H
a
n
o
M
Tex. o
6
c
n
y
M
NB
a
HN
e
- NpN >aMeHe MpegoxpaHNTenaHon Mpo6KN 6onnepa (1) – >aM¬acTN gonMH… 6…Ta TonaKo
opNFNHanaH…MN.
P
y
cc
K
N
n

Pag. 16
N
P
NM
E
f
A
H
N
E
:
¶
n
e y
B
e
n
N
¬
e
HN
e
c
po
K
a
c
n
y
M
6…
N
6
o
n
ee
>
$$
e
K
T
NBH
o
F
o
N
c
M
o
n
a
>
o
B
a
HN
e
M
apo
F
e
H
epaTopa,
c
o
B
eTye
M
N
c
M
o
n
a
>
o
B
aT
a
o
6…
¬
H
y
D
B
o
g
y.
¶
n
e o
¬
N
c
T
KN
6
o
n
n
epa oT
H
a
KN
M
N
c
o
B
eTye
M
M
ep
N
o
g
N
¬
e
c
KN
M
po
M
…
B
aT
a
e
F
o
M
po
c
To
n
B
o
g
o
n
. (Ha
M
p
N
M
ep:
¬
epe
>
K
a
M
g
…
e 15-20
n
N
Tpo
B
>
a
M
pa
BKN
N
n
N
e
M
e
M
e
c
e
¬
H
o;
c
M
o
n
a
c
KNB
aT
a
6
o
n
n
ep,
H
a
M
o
n
H
ee
N
B
…
n
NB
ae
¬
N
c
To
n
B
o
g
o
n
)
TEX. XAPAKTEPNCTNKN:
Pe
F
y
n
N
pye
M
…
n
Tep
M
o
c
TaT yT
D
F
a,
H
a
c
Tpoe
H
oT 60C – 215C
b
N
M
eTa
n
N
¬
e
c
KN
n
Tep
M
o
c
TaT
6
e
>
o
M
a
c
H
o
c
T
N
yT
D
F
a, oTpe
F
y
n
N
po
B
a
H
275C
Mo
y
H
o
c
T
a
H
a
F
pe
B
aTe
n
a
.
>
n
e
M
e
H
Ta yT
D
F
a: 800W (Mo
g
N
$
NK
a
y
NN
: 230V: 50Hz / 120V: 60Hz)
Mo
y
H
o
c
T
a
6
o
n
n
epa: 1000W (Mo
g
N
$
NK
a
y
NN
: 230V: 50Hz / 120V: 60Hz)
Pa
6
o
¬
ee
g
a
B
n
e
HN
e: 2,5
6
ap
Ma
K
c
N
M
a
n
a
H
oe
g
a
B
n
e
HN
e: 5,5
6
ap
Ho
M
NH
a
n
a
H
…
n
o
6
a
e
M
6
o
n
n
epa (
c
Ta
n
a
INOX 18/10): 1,4
n
T.
P
A3
P
E
N
E
HN
E
B
C
T
P
E
f
A
ª
⎝
NX
C
ª
N
P
O
b
u
E
M
NPObuEMA
ObbªCHEHNE
PA3PEWEHNE
1)
B…xogNT Map
(Mano) N> 6onnepa
2)
N> yTDFa
B
…
xog
N
T
M
ap
c
M
e
M
a
HH
…
n
c
B
ogo
n
3)
N> yTDFa He
B…xogNT Map
Bo
>
M
o
M
H
o
B
o
B
pe
M
e
H
a
M
o
n
H
e
HN
e
6
o
n
n
epa
c
n
y
¬
a
n
H
oe
M
o
M
aga
HN
e
B
og
…
B
H
e
K
o
T
n
a,
H
a
M
o
¬
N
B
N
>
o
n
e
y
N
o
HH
oe
M
o
K
p
…
T
N
e
B
N
g
N
M
o,
B
o
B
pe
M
e
H
a
M
o
n
H
e
HN
e
6…n
o
>
a
n
N
T
o
6
o
n
a
M
e
B
og
…
,
¬
e
M
M
pegy
c
M
o
T
pe
H
o,
M
o
>
T
o
M
y
M
o
K
a
N
>
n
N
M
e
K
B
og
…
H
e
6
yge
T
yga
n
e
H
,
M
po
6n
e
M
a
H
e
y
c
T
pa
HN
T
a
c
e
.
N
ogo
M
B
a
y
T
D
F
a
H
ego
c
T
a
T
o
¬
H
o
H
a
F
pe
T
a
(B
HN
M
a
HN
e:
M
ogo
M
B
a
y
T
D
F
a
go
n
M
H
a
pa
>
o
F
pe
T
a
c
e
,
M
epeg
T
e
M
K
a
K
M
oga
B
a
T
a
M
ap)
Bo
>
M
o
M
H
o,
pe
F
y
n
eT
op
M
oga
¬
N
K
o
n
N
¬
e
c
T
B
a
M
apa
(
F
ge
M
pegy
c
M
o
T
pe
H
o)
>
a
K
p
…
T
N
o
n
a
>
o
B
a
T
a
c
e
>
n
e
K
T
po
M
p
N
6
opo
M
B
o
6…
¬
H
o
M
M
op
e
g
K
e,
¬
T
o
6…
B
pe
>
y
n
a
T
a
T
e
N
c
xog
e
y
e
F
o
T
e
M
n
a
N
>
o
n
e
y
N
o
HH
oe
M
o
K
p
…
T
N
e
B
…
c
ox
n
o.
E
c
n
N
B
T
e
¬
e
HN
e
¬
a
c
a
(
B
K
n
.
a
MM
apa
T
)
M
po
6n
e
M
a
H
e
pa
>
pe
M
N
n
a
c
a
,
o
6
pa
T
N
T
a
c
e
B
T
ex.
o
6
c
n
y
M
N
B
a
HN
e.
O
c
B
o
6
og
N
T
a
a
MM
apa
T
o
T
N
>
n
N
M
K
a
B
og
…
(
B
…
M
o
n
H
eT
a
B
HN
M
a
T
e
n
a
H
o
B
c
e
M
y
HK
T
…
NH
c
T
py
K
y
NN
M
o
B
…
B
ogy
M
apa,
M
epeg
T
e
M
K
a
K
o
T
K
p
…
B
a
T
a
M
pegoxpa
HN
T
e
n
a
H
y
D
M
po
6
K
y
6
o
n
n
epa)
V
6
eg
N
T
a
c
e
,
¬
T
o
pe
F
y
n
eT
op
T
e
M
M
epa
T
yp
…
y
T
D
F
a
y
c
T
a
H
o
B
n
e
H
B
M
o
>
N
y
NN
,
M
o
>
B
o
n
e
D
y
e
n
M
p
N
F
n
a
M
e
HNN
M
oga
¬
y
c
yxo
F
o
M
apa
O
T
K
p
…
T
a
pe
F
y
n
eT
op
M
oga
¬
N
K
o
n
N
¬
e
c
T
B
a
M
apa,
M
og
K
py
¬
N
B
a
e
M
o
¬
a
c
o
B
o
n
c
T
pe
n
K
e
C
B
e
T
o
B
a
e
KH
o
M
K
a
y
T
D
F
a
B
…
K
n
D
¬
e
H
a
Ha
M
a
T
a
KH
o
M
K
y
y
T
D
F
a,
K
o
T
opa
e
>
a
F
op
N
T
c
e
,
M
og
T
B
ep
M
ga
e
M
og
K
n
D
¬
e
HN
e
K
c
e
T
N
.
N
ogo
M
ga
T
a
,
F
ge-
T
o
4
M
NH
.
M
o
K
a
y
T
D
F
H
a
F
pee
T
c
e
4)
TnagNnaHae
gocKa HaMo¬eHa NnN
BnaMHae
5)
N> yTDFa
B
…
xog
N
T
F
p
e
>
H
a
e
B
oga
C
B
e
T
o
B
a
e
KH
o
M
K
a
6
o
n
n
epa
o
T
K
n
D
¬
e
H
a
3
a
K
o
H
¬
N
n
a
c
a
B
oga
B
6
o
n
n
epe
(
c
N
F
H
a
n
a
H
a
e
n
a
M
M
o
¬
K
a
o
T
c
y
T
c
T
B
N
e
B
og
…
>
a
F
ope
n
a
c
a
)
Bo
>
M
o
M
H
o,
¬
exo
n
pa
6
o
¬
e
n
M
o
B
epx
H
o
c
T
N
go
c
KN
B
o
B
pe
M
e
F
n
a
M
e
HN
e
c
M
apo
M
H
e
y
c
M
e
B
ae
T
B
…
c
ox
H
y
T
a
Bo
>
M
o
M
H
o,
N
>
y
T
D
F
a
B
…
xog
N
T
M
ap
c
M
e
M
a
HH
…
n
c
B
ogo
n
(
M
o
M
po
6
o
B
a
T
a
H
a
M
pa
B
N
T
a
M
ap
H
a
o
T
ge
n
a
H
y
D
c
yxy
D
T
K
a
H
a
)
Bo
>
M
o
M
H
o,
¬
T
o
B
6
o
n
n
ep
c
B
ogo
n
M
o
M
a
n
a
F
p
e
>
a
,
K
o
T
opa
e
M
o
T
o
M
M
po
c
o
¬
N
n
a
c
a
B
y
T
D
F
Ha
M
a
T
a
KH
o
M
K
y
6
o
n
n
epa,
K
o
T
opa
e
>
a
F
op
N
T
c
e
.
N
ogo
M
ga
T
a
(10
M
NH
.)
M
o
K
a
B
oga
B
K
o
T
n
e
H
a
F
pee
T
c
e
N
B
…
pa
6
o
T
ae
T
M
ap
Ha
M
o
n
HN
T
a
6
o
n
n
ep
B
ogo
n
,
B
HN
M
a
T
e
n
a
H
o
c
n
egy
e
NH
c
T
py
K
y
NN
N
o
M
po
6
o
B
a
T
a
M
og
n
o
M
N
T
a
e
y
e
T
K
a
H
a
N
n
N
gpy
F
o
n
¬
exo
n
,
c
o
>
ga
T
a
pa
6
o
¬
y
D
M
o
B
epx
H
o
c
T
a
6
o
n
ee
M
n
o
T
H
o
n
,
K
o
T
opa
e
6…
c
T
pee
N
c
M
ap
e
e
T
B
n
a
M
H
o
c
T
a
.
E
c
n
N
B
…
N
c
M
o
n
a
>
ye
T
e
F
n
ag.
¶
o
c
K
y
c
M
ogo
F
pe
B
o
M
N
o
T
c
o
c
o
M
B
o
>
gyxa,
B
K
n
D
¬
a
nT
e
$
y
HK
y
N
D
o
T
c
o
c
a
B
o
>
gyxa
K
a
M
g
…
n
pa
>
K
a
K
M
o
n
a
>
ye
T
e
c
a
M
apo
M
.
V
c
T
a
H
o
B
N
T
a
M
oga
¬
y
M
apa
H
a
M
NHN
M
y
M
,
c
M
o
M
o
y
a
D
pe
F
y
n
eT
opa
M
oga
¬
N
K
o
n
N
¬
e
c
T
B
a
M
apa
(
B
M
og.
F
ge
M
pegy
c
M
o
T
pe
H
o)
C
M
o
T
p
N
B
…
M
e
«
N
>
y
T
D
F
a
B
…
xog
N
T
M
ap
c
M
e
M
a
HH
…
n
c
B
ogo
n
»
Ha
M
o
n
HN
T
a
M
y
c
T
o
n
6
o
n
n
ep
1
n
.
B
og
…
,
>
a
K
p
…
T
a
K
p
…
M
K
o
n
,
B
>
6
o
n
T
a
T
a
,
o
T
K
p
…
T
a
K
p
…
M
K
y
N
B
…n
N
T
a
B
ogy.
N
o
B
T
op
N
T
a
go
T
ex
M
op,
M
o
K
a
B
…
xog
e
y
a
e
B
oga
H
e
6
yge
T
¬
N
c
T
o
n
.
Bo
c
M
pe
y
ae
T
c
e
M
po
N
>
B
og
N
T
a
n
D
6…
e
x
N
M
N
¬
.
go
6
a
B
KN
.
Bo
c
M
po
N
>
B
e
c
T
N
F
n
a
M
e
HN
e,
M
o
M
po
6
o
B
a
B
c
H
a
¬
a
n
a
H
a
M
pa
B
N
T
a
M
ap
H
a
o
T
ge
n
a
H
y
D
T
p
e
M
K
y,
M
po
¬
N
y
a
e
,
T
a
KN
M
o
6
pa
>
o
M
,
B
H
y
T
pe
HHN
e
M
apo
B
…
e
M
poxog
…
,
K
o
T
op
…
e
M
o
F
y
T
6…
T
a
e
y
e
F
p
e
>
H
…
M
N
,
M
o
K
a
B
…
xog
e
y
N
n
M
ap
H
e
6
yge
T
¬
N
c
T
…
M
P
y
cc
K
N
n

Pag. 17
PS21
Esploso
–
Blow
Up
Diagram
–
Vue
Éclatée
–
Zeichnung
–
Proyecto
Técnico
-
Exploz
–
Tex
HN
¬
e
c
KN
n
P
N
C
y
H
o
K

Pag. 18
PS20
Esploso
–
Blow
Up
Diagram
–
Vue
Éclatée
–
Zeichnung
–
Proyecto
Técnico
-
Exploz
–
T
e
x
nu
u
ec
E
uu
P
uc
y
no
E

Pag. 19
PS023
Esploso
–
Blow
Up
Diagram
–
Vue
Éclatée
–
Zeichnung
–
Proyecto
Técnico
-
Exploz
–
T
e
x
nu
u
ec
E
uu
P
uc
y
no
E

Pag. 20
PS21-PS21
Schema
Elettrico
–
Wiring
Diagram
–
Électrique
Plan
–
Schaltplan
–
Proyecto
Eléctrico
–
Schema
Electric
⎝
–
3
n
e
K
Y
p
N
¬
e
c
K
a
e
Cxe
M
a
Other manuals for PS21
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lelit Iron manuals