Lelit PG036 User manual

PG036
GENERATORE DI VAPORE 5L, 1500W
STEAM GENERATOR 5L, 1500W
DAMPFERZEUGER 5 L, 1500W
GENERADOR DE VAPOR 5L, 1500W
GENERATEUR DE VAPEUR 5L, 1500W
GENERATOR DE ABURI 5 L, 1500W
ПАРОГЕНЕРАТОР 5 Л, 1500W

Pag. 2
PG036 Italiano
COMPONENTI:
1. Tappo di sicurezza
2. Supporto porta-asta reggi tubo
3. Interruttore alimentazione prese “Iron”
4. Interruttore caldaia “Boiler”
5. Lampada spia mancanza acqua “Water”
6. Cavo e spina alimentazione
7. Manopola regolazione flusso di vapore in uscita
8. Interruttore sistema automatico di carico dell’acqua
9. Prese elettriche alimentazione accessori e comando
elettrovalvola
10. Porta gomma
11. Ferro da stiro PG036/1 (non incluso)
12. Pulsante vapore PG036/1
13. Manopola regolazione temperatura piastra PG036/1
14. Pulsante vapore spazzola (PG036/5 non inclusa)
15. Pulsante vapore pistola vapore (PG036/6 non inclusa)
ISTRUZIONI D’USO:
1. Togliere la macchina dalla scatola e assicurarsi di aver rimosso tutti i componenti di imballaggio ed i sacchetti di
protezione.
2. Appoggiare la macchina su una superficie stabile e piana nelle, vicinanze di una presa di corrente a muro (massimo
1,5 mt.).
3. Collegare la spina dell’accessorio optional (ferro da stiro PG036/1, spazzola vaporizzante PG036/5 e pistola
vaporizzante PG036/6) alla presa (9), il tubo vapore dell’accessorio nel porta-gomma (10) e fissarlo con una fascetta
stringi-tubo (per collegare due accessori contemporaneamente, ripetere l’operazione con la seconda presa ed il
secondo porta-gomma). Inserire le astine in dotazione nelle apposite sedi (2) e agganciare il tubo vapore e il cavo
corrente.
4. Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, assicurarsi che il rubinetto posto lateralmente sia chiuso e
che il raccordo a “ L” sia avvitato con l’uscita rivolta verso il basso.
Funzionamento con carica manuale –interruttore (8) spento “O”:
1. Svitare il tappo (1) e riempire la caldaia con max. 3,7 litri d’acqua, fare attenzione che non trabocchi, richiudere il
tappo (1).
2. Inserire la spina di alimentazione (6) nella rete, premere l’interruttore caldaia (4) e l’interruttore alimentazione prese
(3), che si illumineranno a conferma dell’avvenuta accensione.
3. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura (13) della piastra del ferro sulla posizione “cotone”
(segnato sulla manopola come “ooo”).
4. Attendere che la spia dell’interruttore caldaia (4) si spenga (tempo 15 min. circa); durante l’esercizio è normale il
riattivarsi della spia.
5. La macchina è pronta per l’uso.
6. Premere il pulsante vapore dell’accessorio (12-14 o 15).
7. E’ possibile regolare la quantità di vapore desiderata per mezzo dell’apposita manopola (7).
8. Se durante l’utilizzo il vapore smette di uscire e la spia dell’acqua (5) si accende, è segno che l’acqua nella caldaia
sta per finire (la caldaia non è completamente vuota); per riprendere la stiratura spegnere l’interruttore caldaia
(4). Premere il pulsante vapore per assicurarsi che non vi sia emissione di vapore dal ferro da stiro o dall’accessorio,
spegnere l’interruttore alimentazione prese (3), disinserire la spina di alimentazione (6), svitare lentamente il tappo
(1), accertarsi che non vi sia più emissione di vapore, attendere qualche minuto e riempire il serbatoio con acqua
possibilmente calda.
9. Alla prima richiesta di vapore, dopo l’accensione, potrebbe verificarsi un calo di pressione dovuto al riempimento dei
condotti interni della macchina. Per ottenere massimo vapore attendere lo spegnimento dell’interruttore.
Funzionamento con carica automatica –interruttore (8) acceso “I”:
1. Posizionare i due tubi che escono dall’”Automatic System” in una tanica/fusto contenente solo acqua.
2. Accertarsi che tutti gli interruttori siano spenti.
3. Per il corretto funzionamento della macchina la tanica/fusto deve sempre contenere acqua.
4. Collegare la spina di alimentazione (6) alla rete elettrica.
5. Premere l’interruttore del sistema automatico (8) su “I”. Dopo 5 secondi la pompa inizia a caricare acqua.
6. Quando il livello d’acqua nella caldaia è ottimale la pompa smette di funzionare e si possono accendere l’interruttore
alimentazione prese (3) e l’interruttore caldaia (4).
7. Durante l’utilizzo il riattivarsi della pompa è normale.
8. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura della piastra (13) del ferro sulla posizione “cotone”
(segnato sulla manopola come “ooo”).
9. Attendere che la spia dell’interruttore caldaia (4) si spenga (tempo 15 min. circa); durante l’esercizio è normale il
riattivarsi della spia.
10. La macchina è pronta per l’uso.
11. Premere il pulsante vapore (12,14 o 15) dell’accessorio.
12. E’ possibile regolare la quantità di vapore desiderata per mezzo dell’apposita manopola (7).
13. Alla prima richiesta di vapore dopo l’accensione potrebbe verificarsi un calo di pressione dovuto al riempimento dei
condotti interni della macchina; per ottenere massimo vapore attendere lo spegnimento dell’interruttore.

Pag. 3
PG036 Italiano
DATI TECNICI:
Tensione d’esercizio: 220-230V 50Hz
Potenza caldaia 1 resistenza: 1500W
Capacità nominale caldaia: 5 Lt.
Pressione d’esercizio: 3,5 Bar
Pressione massima: 5,5 Bar
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI:
PROBLEMA
SPIEGAZIONE
SOLUZIONE
Esce del
vapore (poco)
dalla caldaia
E’ possibile che, durante il riempimento,
sia fuoriuscita acqua dal tappo e sia
entrata all’interno della carrozzeria,
impregnando l’isolante
Utilizzando la macchina normalmente, l’isolante si asciuga
con il calore della macchina accesa; se il problema non si
risolve in un ora (macchina accesa), contattare il servizio
tecnico
Dal ferro da
stiro esce
vapore misto
ad acqua
E’ possibile che, durante il riempimento,
sia stata introdotta una quantità
d’acqua superiore a quella consentita
Svuotare la macchina dell’acqua in eccesso (eseguire
attentamente le istruzioni di sfiato prima di aprire il tappo
della caldaia)
E’ possibile che la piastra del ferro non
sia calda a sufficienza, deve scaldarsi
prima del passaggio del vapore
Verificare che la manopola della regolazione della
temperatura della piastra del ferro sia in posizione consentita
per stirare con il vapore (posizione “cotone” °°°)
Dal ferro da
stiro non esce
vapore
E’ possibile che la manopola della
regolazione della quantità di vapore
(dove prevista) sia chiusa
Aprire la manopola della regolazione della quantità di vapore
ruotandola in senso antiorario
E’ possibile che l’interruttore luminoso
del ferro sia spento
Accendere l’interruttore luminoso del ferro che si illuminerà a
conferma dell’avvenuta accensione; attendere almeno 4
minuti, in modo che la piastra del ferro da stiro si scaldi
E’ possibile che l’interruttore luminoso
della caldaia sia spento
Accendere l’interruttore luminoso della caldaia che si
illuminerà a conferma dell’avvenuta accensione; attendere
almeno 10 minuti, in modo che la caldaia possa generare
vapore
E’ possibile che sia terminata l’acqua in
caldaia (la spia mancanza acqua è
accesa)
Provvedere al riempimento seguendo attentamente le
istruzioni
L’asse da stiro
si bagna
E’ possibile che il telo posto sopra il
piano di lavoro dell’asse da stiro non
riesca a smaltire il vapore prodotto
durante la stiratura
Sostituire il telo con uno di spessore maggiore, oppure
provare con due teli sovrapposti, in modo da creare una
superficie più consistente, che possa smaltire il vapore.
Se si sta utilizzando un’asse termo-aspirante, azionare
l’aspirazione tutte le volte che si utilizza il vapore e regolare
l’uscita vapore (tramite la manopola dell’elettrovalvola, dove
previsto) al minimo
E’ possibile che dal ferro esca vapore
misto ad acqua (verificare spruzzando
vapore su un panno asciutto)
Vedere sopra alla voce “dal ferro da stiro esce vapore misto
ad acqua”
Esce acqua
sporca dal
ferro da stiro
E’ possibile che sia entrato dello sporco
nella caldaia insieme all’acqua
Riempire la caldaia, spenta, con un litro d’acqua, chiudere il
tappo, scuoterla, riaprire il tappo e svuotare la caldaia.
Ripetere l’operazione finché l’acqua che ne fuoriesce risulta
pulita. Riprendendo la stiratura, effettuare le prime
spruzzate di vapore su uno strofinaccio, in quanto i condotti
sono ancora sporchi, finché il vapore che esce risulta pulito.
E’ sconsigliato ogni tipo di additivo da immettere nella
caldaia
L’elenco aggiornato dei centri assistenza autorizzati LELIT è disponibile all’indirizzo
http://www.lelit.com/web/assistenza.asp .
I dati e le immagini riportati potranno subire variazioni senza preavviso al fine del miglioramento delle prestazioni
della macchina.

Pag. 4
PG036 English
COMPONENTS:
1. Safety cap
2. Wand
3. On/off switch “Iron”
4. Boiler switch
5. Low water indicator light
6. Cable and plug
7. Regulator for steam outlet
8. Automatic system switch
9. Socket for steam iron and solenoid valve control
10. Angle connection
11. Steam iron PG036/1 (not included)
12. Steam button (PG036/1)
13. Steam regulation knob (PG036/1)
14. Steam button of steam brush PG036/5 (not included)
15. Steam button of steam gun PG036/6 (not included)
USER INSTRUCTIONS:
1. Remove the machine from its packing and make sure all the packing parts have been taken off (including the
protection bags).
2. Lay the machine on a steady and flat surface next to a wall-socket (1,5 mt maximum).
3. Plug in the optional accessory’s plug (steam iron PG036/1, steam brush PG036/5, steam gun PG036/6) into the
socket for steam iron and solenoid valve control (9) and the accessory’s steam hose into its angle connection (10) and
fix it by a hose-clip band (to connect the second accessory repeat the same operation with the second socket and the
second angle connection). Put the supplied wand in its own seat (2) and hook up the steam hose and the cable.
4. Before beginning any operation, make sure that the tap placed on the side is closed and the “L” joint is screwed up
with the outlet downwards.
1.1 Manual filling operating –switch (8) off “O”:
1. Open the cap (1) and fill the boiler with max. 3,7 litre water, make sure you do not overspill the tank and close the
cap (1) carefully.
2. Connect the plug (6), switch the boiler button (4) and the on/off switch (3) on.
3. Set the temperature regulation knob (14) of the iron plate on “cotton” (marked on the knob with “ooo”).
4. Wait that the boiler button light (4) goes off, it takes about 15 minutes (while ironing the light comes on).
5. The machine is ready for use.
6. Press the steam button (12-14 or 15) of the accessory.
7. It is possible to regulate the steam quantity by the regulator for steam outlet (7).
8. In case that during ironing the steam stops and the low water indicator light (5) comes on, there is not enough
water in the tank (the tank is not totally empty). To start ironing again, switch the boiler switch (4) off. By pressing
the steam button, make sure the iron does not release steam anymore, switch the on/off switch (3) off, take the
plug (6) off, slowly unscrew the cap (1) and let the internal steam out, wait for it some minutes and fill the tank
with warm water.
9. When you first press the steam button (after having turned the boiler on and depressed the steam button on the
iron) you might notice a decrease in pressure. This is because the tank has air in it. In order to have plenty of
steam (after you have depressed the iron) wait until the pressure goes back up to the maximum level before you
begin.
1.2 Automatic filling operating –switch (8) on “I”:
1. Put the two hoses of the Automatic System in a tank/can filled with water only.
2. Make sure that all the switches are off.
3. For a correct machine operating, the tank/can must always contain water.
4. Connect the plug (6) to the electric net.
5. Switch the automatic system button (8) on the position “I”. After 5 seconds the pump begins with the water filling
6. When the required water level in the boiler has been reached, the pump stops working and the buttons (3 and 4)
can be switched on.
7. All through the use the automatic reactivation of the pump is normal.
8. Set the temperature regulation knob of the iron plate on “cotton” (marked on the knob with “OOO”)
9. Keep waiting for the turning off of the boiler button light (4), it takes about 15 minutes (while ironing the light turns
on).
10. The machine is ready for use.
11. Press the iron steam button.
12. Regulate the steam quantity by the knob (7).
13. When you first press the steam button (after having turned the boiler on and depressed the steam button on the
iron) you might notice a decrease in pressure. This is because the tank has air in it. In order to have plenty of
steam (after you have depressed the iron) wait until the pressure goes back up to the maximum level before you
begin.
TECHNICAL DATA:
Working voltage: 220-230 V 50 Hz
Nominal capacity of the boiler: 5 Litres
Boiler power 1 heating element: 1500 W
Service pressure: 3,5 Bar
Maximum pressure: 5,5 Bar

Pag. 5
PG036 English
TROUBLE SHOOTING:
PROBLEM
EXPLANATION
SOLUTION
Does steam go out
from the boiler?
It may happen that, while filling the
tank, some water spills over the
cap and flows inside the boiler
wetting the insulating material
In order to solve the problem, we suggest using the
machine as usual so to dry up the insulating material
through the heat of the machine. In case you still have
this problem after one working hour, please contact the
service shop
Does the steam iron
leak steam mixed
with water?
While filling the tank you may have
poured too much water into it.
The problem will go on until the excess water is emptied.
Keep the steam button depressed until the water in the
tank is at the correct level.
The iron plate has to be hot before
the steam passage
Please check that the temperature knob is on the right
position: “cotton °°°)”
Does not the iron
give off steam?
The iron button might be off
Push the iron button the red le comes on; wait for 4
minutes so that the iron plate warms
The boiler button might be off
Push the boiler button the red led comes on: wait for 10
minutes so the boiler produces steam.
The water might be used up (the
low water light indicator might be
on)
Fill it to the required level following the instructions
carefully.
Does the ironing
board wet?
The ironing board cover might not
be able to absorb the steam
completely
You might use a thicker cover (or two covers) so to
create a thicker surface to absorb the steam better. In
case you are using a vacuum table, switch on the
vacuum function each time you are using the steam
The steam iron leaks steam mixed
with water (check by spraying some
steam on a dry cloth)
See # 2
Does the iron leak
dirty water?
Maybe there is some dirty water
might have gone into the tank and
it is given off from the iron.
Fill the empty tank with 1 liter of water, screw the cap
up, shake it, open the cap and empty the tank. Repeat
the action until the water is cleaned. We do not
recommend the use of any additive to pour in the tank.
Before ironing again spray some steam on a cloth until
clean steam comes out.
The inserted data and pictures can be subject to changes without previous notice for the improvement of the
machine’s performances.

Pag. 6
PG036 Deutsch
EINRICHTUNG:
1. Verschlusskappe
2. Schlauchantenne
3. Hauptschalter
4. Kesselschalter
5. „Wasser fehlt“ Anzeige
6. Kabel und Stecker
7. Dampfmengeregelungsknopf
8. Automatisches System Schalter
9. Zubehörstecker und Magnetventil
10. Gummihalter für Dampfaustritt
11. Bügeleisen PG036/1 (nicht eingeschlossen)
12. Dampftaste PG036/1
13. Plattetemperaturregelungsknopf PG036/1
14. Dampftaste Dampfbürste (PG036/5 nicht eingeschlossen)
15. Dampftaste Dampfpistole (PG036/6 nicht eingeschlossen)
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Öffnen Sie die Verpackung des Kessels und beachten Sie, dass alle Verpackungsteile und Schutzbeutel
weggenommen wurden.
2. Legen Sie den Kessel auf eine stabile und ebene Fläche in der Nähe eines Mauerstecker (Max. 1,5 Meter).
3. Schließen Sie den Stecker des Extrazubehöres (Dampfbügeleisen, Dampfbürste und so weiter) an die Steckdose (9)
und den Dampfschlauch des Zubehöres an den Gummihalter (10) an und befestigen Sie ihn mit einer Schelle (um die
zweiten Zubehören anzuschließen, machen Sie die selbe Handlung mit der zweiten Steckdose und dem zweiten
Gummihalter wieder). Stecken Sie die Ausgestattungsantenne in ihren eigenen Platz (2) ein und haken Sie den
Dampfschlauch und das Kabel.
4. Bevor Sie irgendeine Handlung machen, vergewissern Sie sich, dass der Seitenablasshahn geschlossen ist und dass
der „L“ Anschluss mit der Austritt unterwärts angeschraubt ist.
1.1 Handbetrieb –Schalter (8) “O” aus:
1. Schrauben Sie die Kappe (1) auf und füllen Sie max. 3,7 Liter Wasser. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht
überläuft. Dann schließen Sie die Kappe wieder.
2. Schließen Sie den Stecker an den Stromnetz an. Schalten Sie den Dampfkessel mittels Schalter „Tank (Boiler)“ und
das Bügeleisen mit den jeweiligen Schaltern „Bügeleisen (Iron)“ an, die beide beleuchten, um die Einschaltung
anzuzeigen.
3. Stellen Sie den Temperaturregelungsknopf der Platte auf Position „Cotton ooo“ ein.
4. Warten Sie darauf, dass die Leuchte des Kesselschalters (4) (ca. 15 Minuten) ausgeht. Während des Betriebs diese
Leuchte normalerweise aufleuchtet.
5. Die Maschine ist betriebsbereit.
6. Drücken Sie den Dampfschalter des Zubehöres.
7. Es ist möglich die Dampfmenge mittels dem Knopf (7) einzustellen.
8. Sollte die rote Wasserwarnleuchte (5) während des Betriebs aufleuchten, so ist nicht mehr genug Wasser im Kessel
(der Kessel ist nicht leer). Schalten Sie den Kessel mittels des „Tank (Boiler)“ Schalters (3) aus, schalten Sie den
Stecker (6) ab und öffnen Sie vorsichtig die Verschlusskappe (1). Lassen Sie unbedingt den Rest –Druck
entweichen, bevor Sie die Kappe ganz öffnen. Nach einer Wartezeit von ca. 5 Minuten ist das Gerät zur erneuten
Befüllung mit warmem Wasser bereit.
9. Beachten Sie bitte, dass ein spontaner Druckabfall nach dem erstmaligen Betätigen völlig normal ist. Dies hat
technische Gründe und das heißt die Füllung der Innenmaschineröhre. Für maximale Dampfleistung warten Sie bitte
auf einige Minuten ein erneutes Erreichen des Betriebdruckes.
1.2 Automatisches Betrieb–Schalter (8) “I” auf:
1. Stecken Sie die zwei Außenröhre in einen Wassertank ein.
2. Versichern Sie sich dass alle Schalter aus sind.
3. Für ein richtiges Betrieb der Maschine muss der Wassertank (sieht Punkt 12) voll mit Wasser sein.
4. Schließen Sie den Stecker (6) an den Stromnetz an.
5. Schalten Sie den Schalter des automatischen Systems (8) an Position „I“ ein. Nach 5 Sekunden beginnt die Pumpe
Wasser zu laden.
6. Wann der Wasserstand das richtige Niveau in dem Kessel erreicht hat, hört die Pumpe auf zu funktionieren,
und Sie können die Schalter (3 und 4) einschalten.
7. Normalerweise setzte sich die Pumpe während der Verwendung wieder in Betrieb.
8. Stellen Sie den Temperaturregelungsknopf der Platte auf Position „Cotton ooo“ ein.
9. Warten Sie darauf, dass die Leuchte des Kesselschalters (4) (ca. 15 Minuten) ausgeht. Während des Bügels diese
Leuchte normalerweise aufleuchtet.
10. Die Maschine ist betriebsbereit.
11. Drücken Sie die Dampftaste des Zubehöres.
12. Es ist möglich die Dampfmenge mittels dem Knopf (7) einzustellen.
13. Beachten Sie bitte, dass ein spontaner Druckabfall nach dem erstmaligen Betätigen völlig normal ist. Dies hat
technische Gründe und das heißt die Füllung der Innenröhre. Für maximale Dampfleistung warten Sie bitte auf
einige Minuten ein erneutes Erreichen des Betriebsdruckes.
TECHNISCHE DATEN:
Betriebspannung: 220-230V 50Hz
Arbeitdruck: 3,5 Bar
Kesselvolumen: 5 Liter
Max. Kesseldruck: 5,5 Bar
Leistungsaufnahme Kesselheizung: 1500W

Pag. 7
PG036 Deutsch
STÖRUNGBEHEBUNG:
STÖRUNG
ERKLÄRUNG
BEHEBUNG
1) Lässt die
Kessel wenig
Dampf ab?
Während der Füllung ist Wasser aus
der Kappe übergelaufen und der
Isolierstoff ist nass geworden
Benutzen Sie die Maschine wie immer, der Isolierstoff
trocknet durch die Wärme der Maschine; falls das Problem
nach einer Stunde nicht aufgelöst ist, wenden Sie dem
Kundendienst an.
2) Lässt das
Bügeleisen
Dampf
gemischt mit
Wasser ab?
Während der Füllung könnte man zu
viel Wasser gegossen haben.
Leeren Sie die Maschine von dem übermäßigen Wasser
(Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung bezüglich des
Entweichens der Kappe sorgfältig)
Die Bügeleisenplatte ist nicht warm
genug. Sie sollen vorher des
Dampfdurchgangs wärmen.
Prüfen Sir über, dass der Plattetemperatur -regelungsknopf
an die Position “cotton” °°° eingestellt ist.
3) Lässt das
Bügeleisen
keinen Dampf
ab?
Das Licht des Bügeleisenschalters ist
aus
Schalten Sie den Bügeleisenschalter ein, das Licht erleucht,
um die Einschaltung zu zeigen. Warten Sie auf 4 Minuten so
dass die Bügeleisenplatte wärmt
Das Licht des Kesselschalters ist aus
Schalten Sie den Kesselschalter ein: das Licht erleucht, um
die Einschaltung zu zeigen; warten Sie auf 10 Minuten ein
erneutes Erreichen des Betriebsdruckes
Das Wasser ist verbraucht (die
“Wasser fehlt” Anzeige ist erleuchtet)
Folgen Sie die Anleitung und füllen Sie den Tank
4) Ist der
Bügeltisch
nass?
Der Bezug des Bügeltisches lässt den
Dampf nicht abfließen, der während
des Bügeln produziert wird
Ersetzen Sie den Bezug mit einem dicker oder legen Sie zwei
Bezüge auf den Tisch, um eine dickere Fläche zu haben, die
den Dampft abfließen lässt.
Wenn Sie Absaugend - Blasendbügelbrett verwenden,
betätigen Sie das Absaugen jedes Mal Sie den Dampf
benutzen und stellen Sie den Dampf mit dem Knopf (8)
Das Bügeleisen lässt Dampf mit
Wasser abfließen ( spritzen Sie Dampf
auf ein Tuch als Überprüfung)
Sehen Sie Punkt 2
5) Lässt das
Bügeleisen
schmutziges
Wasser ab?
Man kann ein bisschen Schmutz
zusammen mit Wasser in der Kessel
hineingegangen werden.
Füllen Sie mit ein Liter Wasser die abgeschalte Kessel,
schließen Sie die Kappe, schütteln Sie sie, offen Sie di Kappe
und leeren Sie die Kessel. Holen Sie die Handlung wieder, bis
es reines Wasser herausgeht. Vorher Sie das Bügeln
wiederbeginnen, spritzen Sie den Dampf auf einen Tuch, bis
keiner Schmutzig herausgeht. Wir raten ab, keinen Zusatz
zu benutzen.
Die eingefügten Daten und Fotos können ohne Voranmeldung verändert werden, um die Leistungen des Produkts zu
verbessern.

Pag. 8
PG036 Español
COMPONENTES:
1. Tapón de seguridad caldera
2. Alojamiento asta sostén tubo
3. Interruptor alimentación tomas
4. Interruptor luminoso caldera
5. Indicador luminoso ausencia de agua
6. Cabo y toma
7. Regulación flujo de vapor en salida
8. Interruptor sistema automático de carga del
agua
9. Tomas eléctricas alimentación accesorios y mando electroválvula
10. Boquilla salida vapor
11. Plancha PG036/1 (opcional)
12. Botón vapor PG036/1
13. Pomo regulación vapor PG036/1
14. Pomo regulación vapor cepillo vaporizador (PG036/5 opcional)
15. Pomo regulación vapor pistola (PG036/6 opcional)
INSTRUCTIONES :
1. Antes de comenzar a utilizar el producto, quitarlo de la caja y asegurarse de haber removido todos los componentes del
embalaje y bolsas de protección.
2. Apoyar el producto sobre una superficie estable y plana cerca de la toma de corriente de pared (máximo 1,5 mt).
3. Conectar el enchufe del accesorio opcional (plancha, cepillo vaporizador, etc) en la toma (9) y el tubo vapor del accesorio
en la correspondiente boquilla (10) y fijarlo con una abrazadera aprieta tubo. Repetir eventualmente la operación con la
segunda toma y la segunda boquilla, en el caso que fuera necesario conectar dos accesorios contemporáneamente.
Colocar las astas suministradas en dotación en las respectivas sedes (2) y engancharlas al tubo vapor y al cable de
corriente.
4. Asegurarse que el grifo situado lateralmente esté cerrado y que se haya atornillado el empalme de “L” con la salida
dirigida hacia abajo antes de efectuar cualquier operación con la máquina.
1.1 Funcionamiento con carga manual –interruptor (8) apagado “O”:
1. Desenroscar el tapón (1) y llenar la caldera con al máx. 3,7 litros de agua, cuidando que no desborde el agua, luego
enroscar nuevamente el tapón (1).
2. Conectar el enchufe (6) de corriente a la red, presionar el botón caldera (4) y el botón plancha (3), que se iluminarán al
encenderse el aparato.
3. Posicionar el pomo de regulación de la temperatura de la suela de la plancha en la posición “algodón” (indicado en el
pomo como “°°°”)
4. Esperar que el indicador luminoso del botón caldera (4) se apague (tiempo aprox.15 min), durante el trabajo es normal
que se reactive el indicador.
5. La máquina está lista para su uso.
6. Pulsar el botón vapor del accesorio.
7. Es posible regular la cantidad de vapor deseada por medio del pomo respectivo(7).
8. Si durante el uso el flujo de vapor cesa y el indicador luminoso agua (5) se enciende esto implica que el agua en la
caldera se está terminando (la caldera no está completamente vacía), para continuar con el planchado apagar el
interruptor caldera (4), verificar que la plancha no emane vapor pulsando el botón vapor, apagar el interruptor plancha
(3), desconectar el enchufe de la alimentación (6), presionar el tapón (1) para hacer salir el vapor presente en la caldera,
desenroscar lentamente el tapón (1) asegurándose que del mismo no salga mas vapor y, luego de cualquier minuto,
llenar el tanque con agua posiblemente caliente.
9. Luego de encenderse la plancha, la primera vez que se requiere la erogación de vapor podría verificarse una disminución
de la presión dado que los conductos internos de la máquina se están llenando; para obtener una mayor cantidad de
vapor esperar a que se apague el interruptor.
1.2 Funcionamiento con carga manual –interruptor (8) encendido “I ”:
1. Posicionar los dos tubos que salen del Automatic System en un bidón /tambor que contiene sólo agua.
2. Asegurarse que todos los interruptores estén apagados.
3. Para el correcto funcionamiento de la máquina, el bidón o el tambor (véase punto 12) deben estar siempre llenos de
agua.
4. Conectar el enchufe de alimentación (6) a la red eléctrica.
5. Encender el interruptor del sistema automático (8) colocándolo en la posición “I”.
6. La bomba, luego de 5 segundos, inicia a cargar agua.
7. Cuando el nivel de agua de la caldera es justo, la bomba deja de funcionar y se pueden encender los interruptores
(3 y 4).
8. Para el correcto funcionamiento de la máquina, el bidón o el tambor (véase punto 12) deben estar siempre llenos de
agua.
9. Conectar el enchufe de alimentación (6) a la red eléctrica.
10. Encender el interruptor del sistema automático (8) colocándolo en la posición “I”.
11. La bomba, luego de 5 segundos, inicia a cargar agua.
12. Cuando el nivel de agua de la caldera es justo, la bomba deja de funcionar y se pueden encender los interruptores
(3 y 4).
13. Durante el uso es normal que se reactive la bomba.
14. Posicionar el pomo de regulación de la temperatura de la suela de la plancha en la posición “algodón” (indicado en el
pomo como “°°°”)
15. Esperar que el indicador luminoso del botón caldera (4) se apague (tiempo aprox.15 min), durante el trabajo es normal
que se reactive el indicador.
16. La máquina está lista para su uso.
17. Pulsar el botón vapor del accesorio.

Pag. 9
PG036 Español
18. Es posible regular la cantidad de vapor deseada por medio del pomo respectivo (7).
19. Luego de encenderse la plancha, la primera vez que se requiere la erogación de vapor podría verificarse una disminución
de la presión dado que los conductos internos de la máquina se están llenando; para obtener una mayor cantidad de
vapor esperar a que se apague el interruptor.
DATOS TÉCNICOS:
Voltaggio: 220-230V 50 Hz
Potencia de la caldera: 1500W
Presión de trabajo: 3,5 bar
Presión máxima: 5,5 bar
Capacidad nominal de la caldera en acero inox: 5.0 lt.
SOLUCIÓN DEL PROBLEMA MÁS COMÚN
PROBLEMA
EXPLICACION
SOLUCION
¿El vapor sale de la
caldera?
Puede suceder que, mientras que
llena el tanque, un poco de agua se
derrama sobre el casquillo y fluye
dentro de la caldera que moja el
material aislador
Para solucionar el problema, sugerimos con la máquina
como de costumbre para secarse encima del material
aislador con el calor de la máquina. En caso de que
todavía tiene este problema después de una hora de
funcionamiento, entrar en contacto con el servicio tecnico
¿Dalla plancha sale
vapor mezclado con
agua?
La plancha tiene que ser caliente
antes del paso del vapor
Controllare que el pomo regulación temperatura suela de
la plancha esté en la posición derecha: “°°° del algodón)”
¿Dela plancha no
sale el vapor?
El botón della plancha peude estar
apagado
El botón de la caldera peude estar
apagado
El agua peude ser utilizada, encima
del indicador bajo de la luz del agua
peude estar encendido
Presione el botón della plancha que se iluminerà el
bÓton rojo; esperar 4 minutos de modo que la placa
della plancha se caliente
Presione el botón de la caldera que se iluminerà el bÓton
rojo: se deve esperar 10 minutos así que dela caldera
sale el vapor. Llenarla al nivel requerido después de las
instrucciones cuidadosamente.
¿la tabla de planchar
se moja?
La cubierta del tablero que
planchaba no peude absorber el
vapor totalmente
Della plancha sale vapor mezclado
con agua (controllare, rociando un
poco de vapor en un paño seco)
Puede ser que utilices una cubierta más gruesa (o dos
cubiertas) para crear una superficie más gruesa y para
absorber el vapor mejor. En caso de que estés utilizando una
tabla del vacío, encender la función del vacío todas les vezes
que se utiliza el vapor.
Ver # 7
¿La planche se
escapa el agua
sucia?
Hay quizá un poco de agua sucia
puede haber entrado en el tanque y
en la plancha.
Llenar el tanque vacío de 1 litro de agua, atornillar el
casquillo para arriba, sacudarirlo, abrir el casquillo y
vaciar el tanque. Repetir la acción hasta que se limpia el
agua. No recomendamos el uso de ningún añadido de
verter adentro el tanque. Antes de planchar otra vez el
aerosol un poco de vapor en un paño hasta el vapor
limpio sale.
Los datos y imagenes insertados pueden ser modificados sin advertencia preliminar para un mejor funcionamento de
la máquina.

Pag. 10
PG036 Français
DESCRIPTION :
1. Bouchon de sûreté
2. Siége pour la tige du tube
3. Interrupteur alimentation fiches « Iron »
4. Interrupteur chaudière « Boiler »
5. Voyant lumineux « manque d’eau »
6. Câble et fiche d’alimentation
7. Bouton de réglage vapeur
8. Interrupteur du système automatique décharge eau
9. Fiches électriques alimentation accessoires et commande
de l’électrovanne
10. Porte tube
11. Fer de repassage PG036/1 (option)
12. Bouton du vapeur PG036/1
13. Bouton de réglage de la température du fer PG036/1
14. Bouton du vapeur de la brosse (PG036/5 option)
15. Bouton de vapeur du pistolet (PG036/6 option)
MODE D’EMPLOI:
1. Otez le produit de la boite et assurez vous d’avoir enlevé touts les components d’emballage et les sachets de
protection.
2. Appuyez le produit sur une surface stable et plane auprès d’une prise de courant murale (1,5 Mt. maximum).
3. Branchez la fiche de l’accessoire optionnel (fer à repasser, brosse de vaporisation, etc.) dans la prise (9) et le
tube vapeur de l’accessoire dans le porte-tube correspondant (10) en le fixant avec un serre-tube. Répétez
l’opération le cas échéant pour la seconde prise et le deuxième porte-tube, si deux accessoires doivent être
raccordés simultanément. Glissez les tiges fournies dans leur logement (2) et y accrochez le tube vapeur et le
câble d’alimentation.
4. Avant d’effectuer une opération sur la machine, assurez vous que le robinet latéral est clos et que le raccord à
‘’L’’ est vissé avec la sortie tournée vers le bas.
1.1 Fonctionnement en chargement manuel –interrupteur (8) éteint “O”:
1. Dévissez le bouchon (1) et versez 3,7 litres d’eau maximum dans la cuve en vérifiant qu’elle ne déborde pas,
puis refermez le bouchon (1).
2. Branchez la fiche (6) d’alimentation, appuyez sur le voyant chaudière (4) et le voyant fer (3) qui s’allumeront pour
confirmer la mise sous tension.
3. Positionnez le bouton de réglage de la température (13) de la semelle du fer sur la position ‘’coton’’ (indiqué sur le
bouton “°°°’’).
4. Attendez que la lumière du voyant chaudière (4) s’éteigne (15 min environ); la réactivation du voyant est normale
durant le fonctionnement.
5. La machine est prête à l’emploi.
6. Appuyez sur le bouton vapeur de l’accessoire (12-14-15).
7. Possibilité de régler la quantité de vapeur désirée au moyen du bouton correspondant (7).
8. Si, durant le repassage, le jet de vapeur cesse et le voyant eau (5) s’allume, c’est que l’eau dans la chaudière arrive
à sa fin (la chaudière n’est pas complètement vide); pour reprendre le repassage, éteindez le bouton chaudière (4),
vérifiez l’absence de sortie de vapeur du fer à repasser en appuyant sur le bouton vapeur, éteindez le voyant du fer
(3), débranchez la fiche d’alimentation (6), desserrez lentement le bouchon (1) en s’assurant que de la vapeur ne
s’échappe pas de ce dernier, attendez quelques minutes, remplissez le réservoir d’eau si possible chaude
9. Il est possible qu’une baisse de pression soit enregistrée à la première demande de vapeur faisant suite à
l’allumage; ceci est dû au remplissage des conduits internes de la machine; pour obtenir un maximum de vapeur,
attendez que l’interrupteur s’éteigne.
1.2 Fonctionnement en chargement automatique –voyant (8) allumé “I”:
1. Placez les deux tubes qui sortent du Système Automatique dans un jerricane/fût contenant uniquement de
l’eau.
2. Vérifiez que tous les voyants sont éteints.
3. Pour le bon fonctionnement de la machine, le jerricane ou le fût (voir point 12) doit toujours contenir de l’eau.
4. Raccordez la fiche d’alimentation (6) au réseau électrique.
5. Amenez le voyant du système automatique (8) en position « I ». La pompe commence à charger l’eau 5
secondes plus tard.
6. Lorsque la chaudière a atteint un niveau d’eau suffisant, la pompe arrête de fonctionner et les voyants locaux
s’allument (3 et 4).
7. La réactivation de la pompe est normale durant le fonctionnement.
8. Positionnez le bouton de réglage de la température de la semelle du fer sur la position « coton » (indiquée sur le bouton
« ooo »).
9. Attendez que la lumière du voyant chaudière (4) s’éteigne (15 min. environ); la réactivation du voyant est normale
durant le fonctionnement.
10. La machine est prête à l’emploi.
11. Appuyez sur le bouton vapeur de l’accessoire (12-14-15).
12. Possibilité de régler la quantité de vapeur désirée au moyen du bouton correspondant (7).
13. Il est possible qu’une baisse de pression soit enregistrée à la première demande de vapeur faisant suite à l’allumage ;
ceci est dû au remplissage des conduits internes de la machine ; pour obtenir un maximum de vapeur, attendez que
l’interrupteur s’éteigne.

Pag. 11
PG036 Français
DONNEES TECHNIQUES:
Voltage : 220-230V 50Hz
Puissance de la chaudière 1 résistance: 1500W
Capacité nominale du réservoir: 5,0 l
Pression maximale: 5,5 bar
Pression de service: 3,5 bar .
SOLUTION AUX PROBLEMES PLUS FREQUENTS:
PROBLEME
DESCRIPTION
SOLUTION
1) La
chaudière perd
(un peu) de
vapeur
Pendant le remplissage de la chaudière,
un peu d’eau peut couler au delà du
couvercle et entrer al
à l’intérieur de la carrosserie, en
baignant le matériel isolant.
En usant la machine normalement, le matériel isolant sèche
grâce à la chaleur de la machine en fonction; si le problème
persiste pour plus d’une heure (la machine en fonction), il
faut contacter le service après-vente.
2) Le fer perd
du vapeur
mêlé de l’eau.
Probablement on a introduit une
quantité d’eau supérieure à la quantité
consentie.
Il faut vider la machine de l’eau extra (suivre avec attention
les instructions pour faire échapper le vapeur, avant de
dévisser le bouchon de la chaudière.
La plaque du fer peut non être assez
chaude; elle doit se réchauffer avant le
passage du vapeur.
Vérifiez si le bouton de réglage de la température de la
plaque du fer se trouve dans la position consentie pour le
repassage à vapeur(position “coton°°°”).
3) Le fer ne
fait pas du
vapeur.
Le bouton de réglage de la quantité de
vapeur (si prévue) peut être clos.
Ouvrez le bouton de réglage de la quantité de vapeur en
tournant en sens inverse aux aiguilles d’une montre.
L’interrupteur lumineux du fer peut être
éteint.
Allumez l’interrupteur lumineux qui s’illuminera pour
confirmation; attendez au moins 4 minutes, afin que la
plaque du fer puisse se réchauffer.
L’interrupteur lumineux de la chaudière
peut être éteint.
Allumez l’interrupteur lumineux de la chaudière, qui
s’illuminera pour confirmation; attendez au moins 10
minutes, afin que la chaudière puisse générer du vapeur.
L’eau à l’intérieur de la chaudière peut
être finie( le voyant “manque d’eau” est
allumé).
Remplissez la chaudière en suivant avec attention les
instructions.
4) La planche
à repasser se
mouille.
Probablement la toile sur la planche à
repasser non réussit à évacuer le
vapeur produit pendant le repassage.
Remplacez la toile avec une toile plus épaisse, ou essayez
avec deux toiles superposées, afin de créer une surface plus
épaisse, qui puisse évacuer le vapeur.
Si on utilise une planche thermo aspirante, il faut actionner
l’aspiration toutes les fois qu’on utilise le vapeur et il faut
régler la sortie du vapeur(à travers le bouton de
l’électrovalve, où prévu) au minimum.
Le fer perd du vapeur mêlé de l’eau(
vérifier en vaporisant du vapeur sur un
tissu sec).
Lisez au-dessus la voix “le fer perd du vapeur mêlé de l’eau”.
5) Le fer perd
de l’eau sale.
Probablement on a fait entrer,
ensemble avec l’eau, de la saleté à
l’intérieur de la chaudière.
Remplissez la chaudière éteinte avec un litre d’eau, serrer le
bouton, secouer la chaudière, dévisser le bouchon e vider
la chaudière. Répétez l’opération, afin que l’eau soit propre.
En reprenant le repassage, effectuez des vaporisations sur
un tissu, vu que les conduits sont encore sales, afin que le
vapeur soit propre. On ne conseille aucun additif pour l’eau à
verser dans la chaudière.
Les données et les images indiquées peuvent être modifiées sans préavis afin d’améliorer les prestations du produit
même.

Pag. 12
PG036 Romana
COMPONENTI:
1. Capac de siguranta
2. Suport sustinator antena sustinere tub
3. Intrerupator alimentare priza “Iron”
4. Intrerupator rezervor “Boiler”
5. Led intrerupator lipsa apa “Water”
6. Cablu si stecher alimentare
7. Buton reglare flux abur in iesire
8. Intrerupator sistem automat de incarcare apa
9. Prize electrice alimentare accesorii si comanda electrovalva
10. Sustinator guma tub
11. Fier de calcat PG036/1 (separat)
12. Intrerupator aburi PG036/1
13. Manometru reglare temperatura talpii PG036/1
14. Buton aburi perie (PG036/5 separat)
15. Buton aburi pistol aburi (PG036/6 separat)
INSTRUCTIUNI DE FOLOSINTA:
1. Scoateti masina din cutie si asigurati-va ca ati eliminat toate componentele de ambalaj si pungile de protectie.
2. Asezati masina pe o suprafata stabila si plana in apropierea unei prize de curent pe perete (maxim 1,5 m.).
3. Introduceti stecherul accesoriului optional (fier de calcat PG036/1, peria de aburi PG036/5 si pistolul de aburi PG036/6)
in priza (9), tubul de aburi a accesoriului in sustinator guma (10) si fixati-l cu o clema de strans tub. In cazul in care
aveti nevoie sa conectati doua accesorii simultan, repetati operatiunea cu a doua priza si cu al doilea sustinator guma.
Introduceti antenele in dotare in respectivele locuri (2) si agatati tubul de aburi si cablul de curent.
4. Inainte de a efectua oricare operatiune pe masina, asigurati-va ca robinetul pus lateral este inchis si ca legatura in
forma de “ L” este rasucita cu iesirea indreptata in jos.
Functionarea cu incarcarea manuala –intrerupator (8) stins “O”:
1. Desfaceti capacul (1) si umpleti rezervorul cu max. 3,7 litri de apa, stati atenti sa nu dea pe dinafara, inchideti capacul
(1).
2. Introduceti priza de alimentare (6) in retea, apasati intrerupatorul rezervor (4) si intrerupatorul alimentare priza (3), care
se vor ilumina confirmand aprinderea.
3. Pozitionati manometrul de reglare a temperaturii (13) talpii fierului reglat pe “cotone/bumbac” (indicat pe manometru
“ooo”).
4. Asteptati ca led-ul intrerupatorului rezervor (4) sa se stinga (timp circa 15 min.); pe perioada activitatii este
normala reactivarea led-ului.
5. Masina este gata de folosinta.
6. Apasati butonul aburi al accesoriului (12-14 o 15).
7. Este posibila reglarea cantitatii de aburi dorita cu ajutorul manometrului (7).
8. Daca pe perioada calcatului fluxul de aburi se intrerupe si becul apa (5) se aprinde dovedeste ca apa din rezervor este pe
terminate (rezervorul nu este complect gol); pentru a reincepe calcatul stingeti intrerupatorul rezervor (4). Apasati
intrerupatorul aburi pentru a va asigura ca nu iese abur din fierul de calcat sau din accesoriu, stingeti intrerupatorul
alimentare priza (3), scoateti stecherul de alimentare (6), desfaceti usor capacul (1), asigurati-va ca nu iese abur,
asteptati cateva minute si reumpleti rezervorul cu apa calda daca este possibil.
9. La prima cerere de aburi, dupa aprindere, se poate verifica o scadere de presiune cauzata de reumplerea conductelor
interne ale masinii; pentru a obtine maximul de abur asteptati stingerea intrerupatorului.
1.3 Functionarea cu incarcare automata- intrerupator (8) aprins “I”:
1. Pozitionati cele doua tuburi care ies din Automatic System intr-o galeata/bidon care contine doar apa.
2. Asigurati-va ca toate intrerupatoarele sunt stinse.
3. Pentru corecta functionare a masinii galeata/bidonul trebuie sa contina intotdeauna apa.
4. Introduceti stecherul de alimentare (6) in reteaua electrica.
5. Apasati intrerupatorul sistemului automat (8) pe “I”. Dupa 5 secunde pompa incepe sa incarce apa.
6. Cand nivelul apei din rezervor este optim pompa se opreste din functionare si se pot aprinde intrerupatoarele alimentare
prize (3) si intrerupatorul rezervor (4).
7. Pe perioada folosirii este normala reactivarea pompei.
8. Pozitionati manometrul de reglare al temperaturii talpii (13) a fierului pe pozitia “cotone/bumbac” (indicat pe manometru
“ooo”).
9. Asteptati ca becul intrerupatorului rezervor (4) sa se stinga (timp circa 15 min); pe perioada activitatii este normala
reactivarea becului.
10. Masina este gata de folosinta.
11. Apasati butonul aburi al accesoriului (12,14 si 15).
12. Este posibila reglarea cantitatii de aburi dorita cu ajutorul manometrului (7).
13. La prima cerere de aburi, dupa aprindere, se poate verifica o scadere de presiune; aceasta se datoreaza reumplerii
conductelor interne ale masinii; pentru a obtine maximul abur asteptati stingerea intrerupatorului.
DATE TEHNICE:
Tensiune de exercitiu: 220-230V 50Hz
Putere rezervor cu o rezistenta: 1500W
Presiune de exercitiu: 3,5 Bar
Presiune maxima: 5,5 Bar
Capacitate nominala rezervor: 5 L.

Pag. 13
PG036 Romana
REZOLVAREA CELOR MAI FRECVENTE PROBLEME:
PROBLEMA
EXPLICATIE
SOLUTIE
Iese abur
(putin) din
rezervor
Este posibil ca, in timpul reancarcarii,
sa iasa apa de la capac si sa intre in
interiorul caroseriei, umezind izolantul.
Folosind masina in mod normal, izolantul se usuca cu
caldura masinii deschise; daca problema nu se rezolva intr-
o ora (masina aprinsa), contactati serviciul tehnic.
Daca din fierul
de calcat iese
abur
amestecat cu
apa
Este posibil ca, in timpul reancarcarii,
sa fii fost introdusa o cantitate de apa
mai mare decat cea permisa.
Scoateti din masina apa in exces (executati cu atentie
instructiunile de aerisire inainte de a deschide capacul
rezervorului).
Este posibil ca talpa fierului sa nu fie
suficient de calda, trebuie sa se
incalzeasca inainte de trecerea aburului
Verificati ca manometrul de reglare al temperaturii talpii
fierului ca este in pozitie permisa pentru calcarea cu aburi
(pozitie “cotone/bumbac” °°°)
Din fierul de
calcat nu iese
abur
Este posibil ca manometrul de reglare al
cantitatii de abur (unde este prevazut)
este inchisa
Deschideti manometrul de reglare al cantitatii de aburi
invartindu-l in sens anti orar.
Este posibil ca intrerupatorul luminos al
fierului sa fie stins
Aprindeti intrelupatorul luminos al fierului care se aprinde si
confirma aprinderea; asteptati cel putin 4 minute, in asa fel
ca talpa fierului sa se inclzeasca.
Este posibil ca intrerupatorul luminos al
rezervorului sa fie stins.
Aprindeti intrerupatorul luminos al rezervorului care
lumineaza confirmand aprinderea; asteptati cel putin 10
minute, in asa fel incat ca rezervorul sa genereze aburi.
Este posibil ca apa din rezervor sa se fi
terminat (beculetul lipsa apa este
aprins)
Executati reumplerea urmarind cu atentie instructiunile.
Masa de calcat
se uda
Este posibil ca husa pusa deasupra
planului de munca a mesei de calcat sa
nu reuseasca sa elimine aburul produs
pe durata calcatului.
Inlocuiti husa cu o husa mai groasa, sau incercati sa puneti
doua huse suprapuse, in mod de a creea o suprafata mai
consistenta, care poate elimina aburul.
Daca se foloseste o masa termoaspiranta, actionati aspiratia
de fiecare data cand folositi aburul si reglati iesirea aburului
(cu ajutorul manometrul electrovalvei, unde este prevazut)
la minim.
Este posibil ca din fier sa iasa abur
amestecat cu apa (verificati aruncand
aburi pe o carpa uscata)
Uitativa deasupra la explicatia “din fierul de calcat iese abur
amestecat cu apa”
Iese apa
murdara din
fierul de calcat
Este posibil sa fii intrat mizerie in
rezervor impreuna cu apa.
Reumpleti rezervorul, stins, cu un litru de apa, inchideti
capacul, agitati-l, redeschideti capacul si goliti rezervorul.
Repetati operatiunea pana cand apa care iese rezulta
curata.Reincepand calcatul, efectuati primele pulsatii de
aburi pe o carpa, deoarce conductele sunt inca murdare,
pana cand aburul care iese rezulta curat. Este indicat sa NU
se foloseasca nici un fel de aditiv de pus in rezervor pentru
curatare.
Datele si fotografiile introduse pot fi modificate fara preaviz pentru imbunatatirea prestatiilor masinii.

Pag. 14
PG036 Русский
КОМПОНЕНТЫ:
1. Предохранительная пробка бака для воды
2. Отверстие для стержня держатель шланга
3. Переключатель питания аксессуаров “Iron”
4. Kнопка включения бойлера “Boiler”
5. Сигнальная лампочка отсутствие воды «Water”
6. Вилка шнура питания для подключения к
электросети
7. Регулятор подачи потока пара при выходе
8. Переключатель автоматической системы
наполнения водой
9. Розетки электропитания аксессуаров и привод
электроклапанов
10. Носитель парового шланга выход пара
11. Паровой утюг PG036/1 (факультативный элемент)
12. Кнопка подачи пара PG036/1
13. Регулятор температуры подошвы утюга PG036/1
14. Кнопка подачи пара электропаровой щетки
(PG036/5 факультативный элемент)
15. Кнопка подачи пара электропарового пистолета
(PG036/6 факультативный элемент)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
1. Достаньте электроприбор из коробки и освободите все предметы в оснащении от полиэтиленовой упаковки.
2. Установлите электроприбор на прочной горизонтальной поверхности в близи от розетки сети
электропитания (максимум 1,5 м.)
3. Подсоединить разъем/вилку факультативного аксессуара (утюг PG036/1, паровая щетка PG036/5, парового
пистолета PG036/6) в розетку (9) и паровой шланг аксессуара к соответствующей несущей паровой шланг
(10) и закрепить его специальной стягивающей лентой. В случае необходимости одновременного
подключения двух аксессуаров повторить эту операцию со вторым разъемом электропровода и паровым
шлангом. Установить стержни держатели шланга в специальные отверстия (2) и закрепить к ним паровой
шланг и электропровод.
4. Перед тем как выполнять какую-либо операцию с машиной убедитесь, что кран слива воды, находящийся
сбоку, закрыт и угловое соединение «L» повернуто выходом направленным вниз.
Функцианирование ручным способом – переключатель (8) выключен «О»:
1. Открыть предохранительную пробку (1) и наполнить бойлер водой максимум 3,7 литра, желательно не
переливать, после чего закрыть предохранительную пробку (1).
2. Подключить вилку шнура питания (6) к электросети, включить кнопку бойлера (4) и кнопку питания
аксессуаров (3), световое зажжение кнопок подтверждает подключение к сети электроприбора.
3. Установить регулятор температуры подошвы утюга (13) в позицию - «cotone °°°» (графическое изображение
на регуляторе °°°).
4. Подождать когда световая кнопка бойлера (4) погаснет (время около 15 мин.). Во время работы
периодическое включение световой кнопки (4) - нормальное явление.
5. Электроприбор готов к пользованию.
6. Нажать кнопку подачи пара аксессуара (12-14 или 15).
7. Можно регклировать количество подачи пара с помощью специального регулятора (7).
8. Если во время пользования уменьшается количество выходящего пара, и загорелась сигнальная лампочка
отсутствия воды (5), это значит, что вода в бойлере заканчивается (бойлер еще не совсем без воды). Чтобы
продолжить работу, необходимо отключить кнопку бойлера (4). Нажать кнопку подачи пара на аксессуаре
или утюге, чтобы вывести оставшийся пар в бойлере, до полного убеждения его отсутствия. Отключить
кнопку утюга (3), отсоединить вилку шнура питания (6) от электросети. Медленно открутить
предохранительную пробку бойлера (1), контролируя в нем отсутствие пара. После нескольких минут
наполнить бойлер водой, по возможности горячей.
9. После включения, при первом нажатии кнопки пара может произойти снижение давления, что обусловлено
необходимостью заполнения внутренних емкостей машины. Для получения максимального пара подождать,
пока погаснет кнопка бойлера (4).
Функционирование автоматическим способом - переключатель (8) включен “I”:
1. Расположить два шланга, которые выходят из Automatic System в специально отведенный бак, наполненный
только водой.
2. Убедитесь, что все переключатели отключены.
3. Для хорошего функционирования машины бак или должен быть всегда наполнен водой.
4. Подключить вилку шнура питания (6) к электросети.
5. Включить переключатель автоматической системы (8) в позицию “I”.
6. Когда уровень воды в бойлере становится оптимальным, насос перестает работать и теперь можно включить
кнопку питания аксессуаров (3) и кнопку бойлера (4).
7. Во время работы является нормальным автоматическое подключение насоса.
8. Установить регулятор температуры утюга в позицию - «cotone» (графическое изображение на регуляторе
«°°°»).
9. Подождать когда световая кнопка бойлера (4) погаснет (время около 15 мин.). Во время работы
периодическое включение световой кнопки (4) - нормальное явление.
10. Электроприбор готов к пользованию
11. Нажать кнопку подачи пара аксессуаров (12, 14 или 15).
12. Можно регулировать количество подачи пара с помощью специального регулятора (7)
13. При первом нажатии кнопки пара после включения может произойти снижение давления, что обусловлено
необходимостью заполнения внутренних емкостей машины. Для получения максимального пара подождать,
пока погаснет кнопка бойлера (4).

Pag. 15
PG036 Русский
ВНИМАНИЕ: ПОЧИТАТЬ ГЛАВУ НА СТР. 16/17 ДЛЯ PG027 И ДЛЯРАЗРЕШЕНИЯ ВСИРЕЧАЮЩИХСЯ ПРОБЛЕМ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Рабочее напряжение: 220-230V 50Hz
Мощность 1 нагреват. элемента бойлера: 1500 Вт
Рабочее давление: 3,5 бар
Максимальное давление: 5,5 бар
Номинальная емкость бойлера (сталь INOX 18/10): 5,0 л.
PАЗРЕШЕНИЕ ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ПРОБЛЕМ
ПРОБЛЕМА
ОБЪЯСНЕНИЕ
РАЗРЕШЕНИЕ
1) Выходит
пар (мало) из
бойлера
Возможно во время наполнения
бойлера случайное попадание воды вне
котла, намочив изоляционное покрытие
Пользоваться электроприбором в обычном порядке,
чтобы в результате исходящего тепла изоляционное
покрытие высохло. Если в течение часа (вкл.
аппарат) проблема не разрешилась, обратиться в
тех. обслуживание.
2) Из утюга
выходит пар
смешанный с
водой
Видимо, во время наполнения было
залито больше воды, чем
предусмотрено, поэтому пока излишек
воды не будет удален, проблема не
устраниться.
Освободить аппарат от излишка воды (выполнять
внимательно все пункты инструкции по выводу пара,
перед тем как открывать предохранительную пробку
бойлера)
Подошва утюга недостаточно нагрета
(Внимание: подошва утюга должна
разогреться, перед тем как подавать
пар)
Убедиться, что регулятор температуры утюга
установлен в позиции, позволяющей при глажении
подачу сухого пара
3) Из утюга не
выходит пар
Возможно, регулятор подачи
количества пара (где предусмотрено)
закрыт
Открыть регулятор подачи количества пара,
подкручивая по часовой стрелке
Световая кнопка утюга выключена
Нажать кнопку утюга, которая загорится,
подтверждая подключение к сети. Подождать, где-то
4 мин. пока утюг нагреется
Световая кнопка бойлера отключена
Нажать кнопку бойлера, которая загорится.
Подождать (10 мин.) пока вода в котле нагреется и
выработает пар
Закончилась вода в бойлере
(сигнальная лампочка отсутствия воды
загорелась)
Наполнить бойлер водой, внимательно следуя
инструкции
4) Гладильная
доска
намочена или
влажная
Возможно, чехол рабочей поверхности
доски во время глажения с паром не
успевает высохнуть
Попробовать подложить еще ткань или другой чехол,
создать рабочую поверхность более плотной,
которая быстрее испаряет влажность. Если Вы
используете глад. Доску с подогревом и отсосом
воздуха, включайте функцию отсоса воздуха каждый
раз как пользуетесь паром. Установить подачу пара
на минимум, с помощью регулятора подачи
количества пара (в мод. где предусмотрено)
Возможно, из утюга выходит пар
смешанный с водой (попробовать
направить пар на отдельную сухую
ткань)
Смотри выше «Из утюга выходит пар смешанный с
водой»
5) Из утюга
выходит
грязная вода
Возможно, что в бойлер с водой попала
грязь, которая потом просочилась в
утюг
Наполнить пустой бойлер 1 л. воды, закрыть
крышкой, взболтать, открыть крышку и вылить воду.
Повторить до тех пор, пока выходящая вода не будет
чистой. Воспрещается производить любые химич.
добавки. Воспроизвести глажение, попробовав
сначала направить пар на отдельную тряпку,
прочищая, таким образом, внутренние паровые
проходы, которые могут быть еще грязными, пока
выходящий пар не будет чистым
Указанные данные и фотографии могут быть изменены без предварительного предупреждения для улучшения
работы парогенератора.

Pag. 16
ITALIAN
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibile conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzature mobile
barrato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Gemme Italian Producers srl dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
PG036, al quale è riferita questa dichiarazione, è conforme alle seguenti norme:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-3, in base alle direttive 89/392 CE, 91/368 CE, alla
normativa Europea CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE e EN 60 335-1, e
alla direttiva 97/23/CE e recepita con D.L. del 25.02.00 nr. 93 in materia di attrezzature a
pressione.
Dichiara inoltre che il prodotto sopra indicato risulta conforme in base alle prove di
compatibilità elettromagnetica EMC.
NB: La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza
la nostra espressa autorizzazione.
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It
must be taken to a special local authority differential waste collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal of enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the products is marked with a crossed-out wheeled
dustbin.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Gemme Italian Producers srl declares under its own responsibility that the product
PG036, to which this declaration relates, is in accordance with the provisions of the
specific directives:
CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-3, on the base of the rules 89/392 CE, 91/368 CE,
European rule CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE and EN 60 335-1, and
97/23/CE e introduced with D.L. of 25.02.00 nr. 93 regarding pressure appliances.
It also declares that the above mentioned product is conform with the electromagnetic
compatibility test EMC.
NB: The present declaration voids, should the machines be modified without our specific
authorization.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TRMES DE
LA DIRECTIVE EUROPÉENE 2002/96/EC
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer
séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombée négatives pou
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer
les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Gemme Italian Producers srl déclare que le produit PG036 au quelle se réfère cette
déclaration, est fait selon les prescriptions des directives spécifiques:
CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-3, selon les prescriptions 89/392 CE, 91/368 CE, à les
Européen prescriptions CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE et EN 60 335-1,
et prescriptions 97/23/CE du D.L. du 25.02.00 nr. 93 regards les appareils a pression.
Il déclare aussi que le produit se conforme aux essais de compatibilité électromagnétique
EMC.
NB: La Présente déclaration perd sa validité dés lors que la machine est modifiée sans
notre expresse autorisation.
Castegnato, 02/11/2014
Amministratore Delegato

Pag. 17
DEUTSCH
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall
beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behören eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten,
gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur
Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushalsgeräte zu beseitigen, ist das Produkt
mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
CE–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemme Italian Producers srl erklärt auf einige Verantwortung, dass das Produkt PG036,
auf das sich diese Erklärung bezieht, der Vorschriften der spezifischen Richtlinien CEI EN
60335-1 / CEI EN 60335-2-3 und 89/392 CE, 91/368 CE, der Europäischen Vorschriften
CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE und EN 60 335-1, und 97/23/CE
eingeleitet mit Ermächtigungsgesetz von 25.02.00 nr. 93 über Druckgeräte entsprechen.
Die o.g. Firma erklärt, dass das oben genannten Produkt gemäß der EMC
elektromagnetischen Verträglichkeitstesten produziert ist.
NB: Die vorliegende Erklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere
ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
ESPAÑOL
ADVERENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE
Al final de su vida util, el productio no dbe eliminarse junto a los deschos urbanos. Puede
entregarse a centros especificos de recogida difenciada dispuestos por lad
administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por
serarado un electrodoméstico significa evita posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud deivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los
materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energia y recursos.
Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Gemme Italian Producers srl declara bajo nuestra responsabilidad que el producto
PG036, al cual se refiere esta Declaración, está de acuerdo con lo prescrito por las
especificas directivas:
CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-3, 89/392 CE, 91/368 CE, la directivas europea CEI
EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE y EN 60 335- , y a la directivas 97/23/CE e
recepita con D.L. de 25.02.00 nr. 93 en materia di equipo a pression
La empresa declara también que el producto está de acuerdo con las pruebas de
compatibilidad electromágnetica EMC.
NB: La presente declaraciòn pierde su validez si las máquinas son modificadas sin
nuestra expresa autorización.
ROMANA
AVERTISMENTE PENTRU CORECTA ELIMINARE A PRODUSULUI DEVENIT DESEU
IN BAZA DIRECTIVEI EUROPENE 2002/96/EC
La sfarsitul vietii de folosinta a produsului nu trebuie aruncat impreuna cu gunoaiele
urbane. Poate fi trimis la centrele de colectare diferentiata organizata de administratia
primariilor sau vanzatorilor care furnizeaza acest serviciu. Colectarea separata a unui
electrocasnic permite evitarea posibilelor consecinte negative pentru ambiant si pentru
sanatate derivate de la o colectare inadecvata si permite recuperarea materialelor din
care este compus pentru a obtine o importanta economie de energie si resurse. Pentru a
remarca obligarea de colectarea separata a electrocasnicelor, pe produs se gaseste
simbolul containerului de gunoi barat.
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
Gemme Italian Producers srl declara pe propria raspundere ca produsul PG036, la care
se refera aceasta declaratie este conform urmatoarelor norme:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-3, 89/392 CE, 91/368 CE, la norma Europeanà CEI EN
60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE e EN 60 335-1, e în norma 97/23/CE e
acceptatā cu D.L. de 25.02.00 nr. 93 pentru produsele in presiune.
In plus declara ca produsul indicat mai sus rezulta conform pe baza probelor de
compatibilitate electromagnetica ca EMC.
ATENTIE: Prezenta declaratie pierde propria valabilitate daca masina vine modificata fara
autorizarea noastra expresa.
Castegnato, 2/11/2014
Amministratore Delegato

Pag. 18
РУССКИЙ
УКАЗАНИЯ ПО КОРРЕКТНОМУ ИЗБАВЛЕНИЮ ОТ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С
ЕВРОПЕЙСКОЙ ДЕРЕКТИВОЙ 2002/96/ЕС
По окончании срока службы, электроприбор не следует помещать в общий контейнер
с мусорными отходами. Его можно сдать в специальные центры по сбору
дифференциальных отходов, предоставленных административными
муниципалитетами, или в специализированные фирмы, которые занимаются таким
обслуживанием. Раздельная переработка электроприборов позволяет избежать
возможные негативные последствия, возникающие из-за не соответствующей
переработки отходов, для окружающей среды и здоровья общества. Дает
возможность достигнуть значительной экономии энергии и ресурсов, благодаря
повторному использованию материалов изготовления электроприбора. Чтобы
подчеркнуть обязательство сдачи электроприбора на раздельную переработку, на
изделие нанесена маркировка в виде зачеркнутого передвижного мусорного
контейнера.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ДИРЕКТИВАМ ЕЭС
Gemme Italian Producers srl заявляет с полной ответственностью, что изделие PG036,
к которым относится эта декларация, соответствуют следующим нормам: CEI EN
60335-1, CEI EN 60335-2-, 89/392 СЕ, 91/368 СЕ, и нормативных актов Европейского
Совета CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE и EN 60 335-1, и директивы
97/23/СЕ принятой Постановлением от 25.02.00 №93 по части оборудования и
давление.
Заявляет также, что вышеуказанные изделия отвечают требованиям, на основании
результатов тестирования по электромагнитной совместимости ЕМС.
НОТА: Настоящая декларация теряет свою силу, если в данное оборудование будут
внесены какие-либо изменения без нашего официального разрешения.
Castegnato, 2/11/2014
Amministratore Delegato
ENGLISH
WARRANTY TERMS
LEGAL WARRANTY
This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific information about
the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the product has been purchased. The
seller or importer is completely responsible for the product.
The importer is completely responsible also for the fulfillment of the laws in force in the country where the importer
distributes the product, including the correct disposal of the product at the end of its working life.
Inside the European countries the laws in force are the national laws implementing the EC Directive 44/99/CE.
FRANCAIS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIE LEGALE
Ce produit est couvert par les normes de garantie en vigueur dans le pays où il a été vendu; informations plus spécifiques
peuvent être fournies par le revendeur ou par l'importateur dans le pays où le produit a été acheté; le revendeur ou
l'importateur est complètement responsable de ce produit.
L'importateur est complètement responsable même pour l'accomplissement des lois en vigueur dans le pays où l'importateur
distribue le produit, y compris la correcte élimination du produit au terme de son utilisation.
Dans les pays européens il faut prendre en considération les lois nationales relatives à l'application de la Directive EC
44/99/CE.
DEUTSCH
GARANTIEBEDINGUNGEN
GESETZLICHE GARANTIE
Dieses Produkt ist von den Gesetzten gedeckt, die in dem Land gültig sind, wo das Produkt verkauft wurde. Mehrere
Informationen darüber kann der Händler oder der Importeur geben, der für das verkaufte Produkt völlig verantwortlich ist.
Der Importeur ist auch für die Vollziehung der Gesetzte im dem Land, wo das Produkt verteilt wurde, völlig verantwortlich.
Das enthält auch die Anordnung der korrekten Entsorgung des Produkts am Ende seiner Nutzzeit.
In den EU-Ländern sind die staatlichen Gesetzte bezüglich der EU Richtlinie 44/99/CE zu betrachten.

Pag. 19
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA LEGALE
Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni specifiche in merito
verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il prodotto, che ne è completamente
responsabile.
L’importatore è completamente responsabile anche degli adempimenti necessari a norma di legge dello stato in cui
l’importatore stesso distribuisce il prodotto, compreso la gestione dello smaltimento a fine vita del prodotto.
Nei paesi europei fanno riferimento le leggi nazionali di attuazione della Direttiva Comunitaria 44/99/CE.
GARANZIA DEL PRODUTTORE VALIDA SOLO SUL TERRITORIO ITALIANO PER I PRODOTTI DISTRIBUITI DA
RIVENDITORI AUTORIZZATI “LELIT”
La garanzia del produttore di 24 mesi e di 5 anni totali per il solo componente caldaia interna in acciaio (estensione di garanzia valida
solo ed esclusivamente per gli articoli PS20, PS21, PS25, PS05/B, PS09/D, PS1N) è valida per il territorio italiano e comunque non
sostituisce le leggi in vigore qualora queste ultime risultino migliorative per il consumatore.
La garanzia si intende nella sostituzione o riparazione gratuita dei pezzi che presentano difetti di fabbrica. Sono pertanto esclusi dalla
garanzia:
-le parti estetiche;
-i danni provocati da cattivo uso e/o da uso improprio;
-i fenomeni non dipendenti dal normale funzionamento della macchina;
-le parti soggette a normale usura;
-i danni da trasporto, ovvero danni da circostanze e/o eventi causati da forza maggiore che comunque non possono farsi
risalire a difetti di fabbricazione del prodotto;
-la manutenzione o le riparazioni eseguite da personale non autorizzato e/o dall’utilizzo di ricambi non originali;
-la mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e/o la manutenzione riportate nel libretto in dotazione al prodotto.
La garanzia non si estende mai temporalmente oltre quanto indicato, non prevede l’obbligo di risarcimento danni di qualsiasi
natura eventualmente subiti da persone e/o cose, non prevede l’obbligo di sostituzione del prodotto.
Affinché la presente garanzia del produttore abbia piena validità nel corso del periodo indicato, è necessario che:
-il prodotto sia acquistato ed utilizzato per scopi domestici e comunque non da persone giuridiche, società o attività
professionali di fatto;
-tutte le operazioni di installazione e collegamento del prodotto alle reti energetiche (elettriche e idriche) siano effettuate
seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
-tutte le operazioni di utilizzo del prodotto, così come la manutenzione periodica, avvengano secondo le prescrizioni e
indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
-qualunque intervento di riparazione sia eseguito dal personale autorizzato dal produttore e che i ricambi utilizzati siano
esclusivamente quelli originali;
-Il prodotto venga consegnato e ritirato dal consumatore a sue spese e responsabilità all’indirizzo autorizzato dal produttore;
l’elenco degli indirizzi autorizzati è disponibile sul sito www.lelit.com alla pagina assistenza.
Per l’applicazione della garanzia è indispensabile presentare un documento (scontrino fiscale o fattura) comprovante la data
d’acquisto; in mancanza di esso, la garanzia decorre dalla data di produzione del prodotto riportata sullo stesso.
Manomissioni di personale non autorizzato fanno decadere automaticamente ogni forma di garanzia.
Qualora il prodotto venga acquistato e/o utilizzato da società, persone giuridiche o attività professionali di fatto, la garanzia è
di 6 mesi.
РУССКИЙ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Эта продукция защищена гарантийным законом, действующим в стране, где она была продана; конкретная
информация о гарантийных сроках может быть дана продавцом/импортером в стране, где продукция была куплена.
Продавец/импортер полностью ответственны за эту продукцию. Импортер ответственен за выполнение действующих
законов в стране, где распространяет продукт, включая правильную утилизацию продукта по окончании его срока
службы.
В европейских странах действуют национальные законы, которые осуществляют деятельность Директивы 44/99/CE
EC.

Pag. 20
Gemme Italian Producers srl
Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy
Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637
Table of contents
Languages:
Other Lelit Iron manuals