Lelit KS200 Instructions for use

KS200/D pag. 1
KS200/D
IRONING ARM
PRONTOTOP
VACUUM PEDAL
AIR
DISCHARGE
FOR VACUUM
MOTOR
IRON REST
CABLE
SUPPORT
BOARD
THERMOSTAT
MAIN
SWITCH
BOARD
PILOT LAMP
FIG. 1
TAVOLO INDUSTRIALE
INDUSTRIAL IRONING BOARD
КОНСОЛЬНЫЙ ГЛАДИЛЬНЫЙ СТОЛ

KS200/D pag. 2
English
INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
1. IMPORTANT
Before installing KS200/D it is necessary to prepare a grounded outlet suitable to KS200/D
power.
2. OPENING OF PACKAGE
1. Open the box containing KS200/D from upper side marked as ALTO , take instructions
manual and read carefully.
2. Remove KS200/D from the box and fix the cable support to the ironing board (fig. 1).
3. CONNECTION AND STARTING
1. Connect the power supply cable to a protected outlet with earth protector switch, with
observance of the law in force and a voltage suitable to KS200/D.
2. Turn on the main switch (fig. 1), adjust the thermostat knob on 80/90° C (fig. 1): when
the board pilot lamp switches off, the board id ready for the ironing.
4. COMPULSORY
1. Never leave hot iron on board.
2. Connect KS200/D to suitable protected outlet.
3. Always keep children away from KS200/D, both when it is on and off.
5. IRONING OPERATION
1. Run the iron on garments, pressing both the red steam button (fig. 3) and the suction
pedal at regular intervals (fig. 1). In order to dry the garments, we advise to keep the foot
on the suction pedal a bit longer. For a good ironing, we advise you to keep the thermostat
on “cotton” position.
2. For delicate, black and blue garments, we advise you to use the anti-sheen shoe
3. During ironing operation, always put the iron on its iron rest and pay attention to the
position of the cables: if they twine or get in touch with the ironing board, they might
cause short circuits.
4. For dry ironing it is possible to adjust the thermostat (fig. 3.) on different positions
according to the type of fabric (look at the garment label).
5. On the other hand, for steam ironing you should adjust the thermostat on “cotton”
position.
ELECTRIC
CABLE
STEAM
TUBE
THERMOSTAT
Fig. 3
Fig. 2

KS200/D pag. 3
English
6. ELECTRICAL RISKS
The following situations are considered dangerous for the operator:
1. damage of iron cables (fig. 2),
2. loss of water from the iron (fig. 3)
3. iron overheating
4. earth protector switch is activated when turning on the main switch
5. using KS200/D during thunderstorms
6. using KS200/D without proper protection for feet (without shoes) or with wet feet
7. cleaning or washing the iron using water (fig. 3).
7. MECHANICAL RISKS
The following situations are considered dangerous for the operator:
1. using KS200/D for different purposes other than ironing.
8. THERMAL RISKS
The following situations are considered dangerous for the operator:
1. touching the iron base when working,
2. leaving garments on heated ironing board: they might be damaged or even burnt.
Do not iron garments directly
on persons.
Do not leave hot iron on
garments.
After use, always store away
the iron on proper iron rest.
9. INTERVENTIONS AND SMALL REPAIRS
It is recommended to replace the padding (fig. 1: prontotop) every 320 hrs. of operation or
maximum every 3 months. This operation must be carried out when the machine is off and
cold. N.B.: the padding can be washed.
10. PACKING, STORAGE AND TRANSPORT
KS200/D can be packed with cellophane, on pallet or in cardboard box (never turn it upside
down). It is not a stiff package, therefore it is not shock-resistant. We advise you to handle the
box with the maximum care. Do not use it as a stool or support. KS200/D cannot be piled one
on top of another (HANDLE WITH CARE).
ATTENTION:
THERMIC DANGER
INCANDESCENT
IRON BASE

KS200/D pag. 4
English
11. WASTE
KS200/D is mainly made of iron materials, therefore it must be discharged in proper
warehouses for used iron recovery.
12. COMPULSORY PERIODICAL MAINTENANCE
Cleaning operation (every 6 months):
-disconnect the plug,
-open the lateral panel,
-clean the inner parts with compressed air.
13. SPECIFICATIONS
MODEL:KS200/D
POWER SUPPLY:V 230
TOTAL INSTALLED POWER:W 1173+ W 150
BOARD POWER:W 800
SUCTION POWER: HP. 0,5 / HZ. 50
ARM POWER:W 150
WEIGHT:KG. 60
OVERALL DIMENSIONS: cm 140x44x93 h.
MADE IN ITALY
Every product manufactured by GEMME ITALIAN PRODUCERS SRL. is subject
to following limitations:
GEMME ITALIAN PRODUCERS SRL guarantees that this machine, correctly installed and
used, works accordingly to this manual of instructions. Each implicit guarantee is limited by
law as from purchase date.
Declination of responsibility for consequential damages: GEMME ITALIAN
PRODUCERS SRL will never take the responsibility for any damage (included, without any
limitation, consequential damages due to loss or no profit, cutback or any other economical
loss) deriving from the use of a GEMME ITALIAN PRODUCERS SRL machine, even in case
the Company had been previously informed of such kind of possibility.
Should you need further information about this manual, please contact GEMME ITALIAN
PRODUCERS SRL or the person who sold you the machine.
13. SPECIFICATIONS MODEL KS200/DS BLOWING
MODEL:KS200/DS
POWER SUPPLY:V 230
TOTAL INSTALLED POWER:W 1546+ W 150
BOARD POWER:W 800
SUCTION POWER: HP. 0,5 / HZ. 50
BLOWING POWER: HP. 0,5 / HZ. 50
ARM POWER:W 150
WEIGHT:KG. 69
OVERALL DIMENSIONS: cm 147x44x93 h.
MADE IN ITALY
Cable Support and iron pad are not included. Must be purchased separately.

KS200/D pag. 5
Italiano
KS200/D
Prima di mettere in funzione il KS200/D leggere attentamente questo manuale ed
attenersi scrupolosamente alle indicazioni specificate.
Non utilizzare il prodotto in maniera difforme da quanto qui riportato
BRACCIO STIRO
PRONTOTOP
PEDALE
ASPIRAZIONE
SCARICO ARIA
ASPIRATORE
POGGIAFERRO
ANTENNA
REGGIFILO
TERMOSTATO
PIANO
INTERRUTTORE
GENERALE
LAMPADINA SPIA
PIANO
MANUALE D’ISTRUZIONI E NORME D’USO
1. IMPORTANTE
Prima dell’arrivo del tavolo da stiro mod. KS200/D è necessario che il cliente prepari, vicino al
posto in cui verrà installato, una presa di corrente protetta e adeguata alla potenza del
KS200/D.
2. APERTURA DELL’IMBALLO
1. Aprire la scatola contenente il KS200/D dalla parte contrassegnata con ALTO , prendere
il libretto delle istruzioni e leggerlo attentamente.
2. Estrarre il tavolo mod. KS200/D dalla scatola e fissare l’antenna (fig. 1).
3. ALLACCIAMENTO E ACCENSIONE
1. Allacciare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente protetta con interruttore
differenziale, nel rispetto delle norme vigenti e con portata corrispondente alle
caratteristiche del KS200/D stesso.
2. Accendere l’interruttore generale (fig. 1), ruotare la manopola del termostato su 80/90°
(fig. 1): quando la spia del piano si spegne il tavolo è pronto per la stiratura.
4. OBBLIGATORIO
1. Mai lasciare il ferro acceso sopra il piano del tavolo da stiro.
2. Allacciare il tavolo da stiro mod. KS200/D ad una presa di corrente adeguata e protetta.
3. Tenere lontani i bambini dal tavolo stiro, sia quando è in funzione sia quando è spento.
5. STIRATURA
1. Passare il ferro da stiro sui capi da stirare (fig. 3), premendo ad intervalli il pulsante rosso
(microinterruttore) del vapore e contemporaneamente schiacciare il pedale dell’aspirazione
(fig. 1). Si consiglia di tenere schiacciato il pedale dell’aspirazione qualche secondo in più
del tasto del vapore, in modo da permettere che il capo si asciughi. Per una buona stiratura
si consiglia di posizionare il termostato del ferro (fig. 2) verso la zona finale di “cotone”.

KS200/D pag. 6
Italiano
2. Per i capi delicati, blu o neri, si consiglia l‘uso dell’apposita soletta antilucido.
3. È prudente durante lo stiro riporre il ferro sull’apposito poggia ferro (fig. 1) e fare
attenzione alle posizioni dei suoi cavi: possono essere causa di corto circuiti qualora
vengano a contatto con il tavolo da stiro o si attorciglino
4. Per la stiratura a secco si può regolare il termostato (fig. 2) sulle varie posizioni, a seconda
del tipo di tessuto che si vuole stirare (fare riferimento quindi alle indicazioni apposte sui
capi).
5. Per lo stiro a vapore si deve regolare il termostato sulla posizione “cotone”.
FILO
ELETTRICO
TUBO
VAPORE
TERMOSTATO
FIG. 2 FIG. 3
6. RISCHI DI NATURA ELETTRICA
Le situazioni sotto riportate sono definite pericolose dal punto di vista elettrico, poiché possono
porre l’operatore che usa il tavolo da stiro mod. KS200/D in condizioni pericolose:
1. Intervento dell’interruttore differenziale (salvavita) nel momento in cui si accende
l’interruttore generale;
2. Usare il tavolo da stiro mod. KS200/D durante un temporale;
3. Usare il tavolo da stiro mod. KS200/D senza adeguate protezioni ai piedi (senza scarpe...) o
con i piedi bagnati.
4. Danneggiamento dei cavi elettrici del ferro (fig. 2).
5. Perdita d’acqua dal ferro (fig. 3).
6. Surriscaldamento del ferro.
7. Lavare o pulire il ferro da stiro con l’acqua (fig. 3).
7. RISCHI DI NATURA MECCANICA
Le situazioni sotto riportate sono definite pericolose dal punto di vista meccanico, perché
possono porre l’operatore che usa il tavolo da stiro mod. KS200/D in condizioni pericolose:
1. Usare il tavolo da stiro mod. KS200/D al di fuori della stiratura normale.
8. RISCHI DI NATURA TERMICA
Le situazioni sotto riportate sono definite pericolose dal punto di vista termico, poiché possono
porre l’operatore che usa il tavolo da stiro mod. KS200/D in condizioni pericolose:
1. Lasciare indumenti sopra il tavolo da stiro con il piano acceso perché si possono deformare
o addirittura bruciare.
2. Toccare la piastra del ferro da stiro quando quest’ultimo è in funzione.
Non stirare capi di vestiario direttamente
addosso alle persone
Non lasciare il ferro acceso sui capi da
stirare
Dopo l’uso il ferro da stiro va riposto
sempre sull’apposito poggia ferro
MICROINTERUTTORE
FERRO
MICROINTERUTTORE
FERRO
MICROINTERRUTTORE

KS200/D pag. 7
Italiano
9. INTERVENTI E PICCOLE RIPARAZIONI
È consigliato sostituire il prontotop ogni 320 ore di lavoro o al massimo ogni 3 mesi.
L’operazione va eseguita con la macchina spenta e fredda (fig. 1: prontotop). N.B.: il
Prontotop si può lavare 1-2 volte.
10. IMBALLAGGIO, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
Il tavolo da stiro mod. KS200/D può essere imballato con cellofan e scatole di cartone. Non
essendo un imballo rigido, è poco resistente agli urti e perciò le scatole non vanno mai
accatastate l’una sopra l’altra (Materiale fragile).
Si raccomanda la massima attenzione nel maneggiare il tavolo da stiro imballato, non
utilizzarlo come sgabello o come punto d’appoggio.
11. SMALTIMENTO
Il tavolo da stiro mod. KS200/D è costruito per la maggior parte di materiale ferroso. Va
smaltito negli appositi magazzini di recupero ferro vecchio.
12. MANUTENZIONE OBBLIGATORIA E PERIODICA
Per la pulizia semestrale del KS200/D si devono seguire le seguenti modalità:
-staccare la corrente,
-aprire il pannello posteriore,
-pulire con aria compressa l’interno.
13. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
KS200/D
13. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
KS200/DS SOFFIANTE
MODELLO: KS200/D
MODELLO: KS200/DS
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: V 230 V
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: V 230 V
POTENZA INSTALLATA TOTALE: W 1173+ W
150
POTENZA INSTALLATA TOTALE: W 1546+ W
150
POTENZA PIANO:W 800
POTENZA PIANO:W 800
POTENZA ASPIRATORE: HP. 0,5 / HZ. 50
POTENZA ASPIRATORE: HP. 0,5 / HZ. 50
POTENZA SOFFIANTE: HP. 0,5 / HZ. 50
POTENZA BRACCIO:W 150
POTENZA BRACCIO:W 150
PESO:KG. 60
PESO:KG. 69
DIMENSIONI D’INGOMBRO:Cm 140x44x93 h.
DIMENSIONI D’INGOMBRO:Cm 147x44x93 h.
MADE IN ITALY
MADE IN ITALY
L’antenna reggifilo e il tappetino non sono inclusi, devono essere acquistati
separatamente
Ogni acquisto di prodotti GEMME ITALIAN PRODUCERS SRL in Italia è sottoposto alle
seguenti limitazioni:
La Gemme Italian Producers srl garantisce che la macchina, correttamente montata e
usata, funzionerà in sostanziale conformità con il manuale. Ogni garanzia implicita sulla
macchina è limitata ai termini di legge dalla data di acquisto.
Esclusione di responsabilità per danni indiretti: In nessun caso la Gemme Italian
Producers srl sarà responsabile per i danni (inclusi senza limitazioni, il danno indiretto per
perdita o mancato guadagno, interruzione dell’attività, o altre perdite economiche),
derivanti dall’uso della macchina Gemme Italian Producers, anche nel caso che la Gemme
Italian Producers srl sia stata avvertita dell’eventuale possibilità di tali danni.
Chiunque desideri porre ulteriori quesiti e specifiche domande riguardanti questo manuale può
contattare la Gemme Italian Producers srl o rivolgersi al rivenditore responsabile della
vendita dei nostri prodotti.

KS200/D pag. 8
Русский
KS200/D
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед тем как начать пользоваться гладильным столом KS200/D внимательно
прочитать настоящую инструкцию и строго придерживаться специальных
указаний по эксплуатации.
Использовать данное оборудование только по своему прямому назначению, как
описано в данной инструкции.
1. ВНИМАНИЕ
Перед получением гладильного стола мод. KS200/D, необходимо, чтобы пользователь,
рядом сместом его установки подготовил электророзетку, расчитанную на мощность и
напряжение технических характеристик мод. KS200/D.
2. ВСКРЫТИЕ УПАКОВКИ
1. Открывать коробку упаковки мод. KS200/D со стороны, где находится надпись «ALTO
». Внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации.
2. Распакуйте глад. Стол мод. KS200/D из картонной упаковки и закрепите стержни-
держатели шлангов в специальное отверстие (рис. 1). Стержень-держатель шланга не
входит в комплект.
3. УСТАНОВКА ИПОДКЛЮЧЕНИЕ
1. Включите вилку шнура питания в электророзетку, имеющую дифференцированный
выключатель, выполненную в соответствии с действующими нормативами и
расчитанную на технические характеристики самого гладильного стола мод. KS200/D.
2. Включить кнопку выключателя (рис. 1), повернуть рукоятку термостата на 80/90°
(рис. 1): когда сигнальная лампочка погаснет, стол готов к работе.
4. ОБЯЗАТЕЛЬНО
1. Запрещается оставлять включенный утюг на поверхности гладильного стола.
2. Подключать гладильный стол мод. KS200/D к электророзетке, соответствующей
инструкции по монтажу и соразмерной мощностям самого глад. Стола.
3. Как во время функционирования, так и в отключенном состоянии держать подальше
детей от гладильного стола.
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ГЛАЖЕНИЮ
1. Гладить утюгом изделие для глажения (рис. 3), переодически нажимая на кнопку
подачи пара на утюге и одновременно нажимать на педаль вытяжки воздуха из
гладильного стола (рис. 1). Причем педаль включения вытяжки рекомендуется
держать нажатой на несколько секунд дольше, чем кнопку подачи пара на утюге, что
поможет быстрее высушивать изделие на гладильном столе. Для более качественного
глажения советуем регулятор температуры утюга (рис. 2) устанавливать в конечную
позицию “cotone”.
2. Для деликатных изделий, синих или черных, предохранения тканей от блеска (ласс)
рекомендуется применение специальных тефлоновых насадок на утюг.
3. Во время глажения всегда ставьте утюг на специальный коврик на столе (рис. 1)
Необходимо следить, чтобы паровой шланг и электропровод не перекручивались и не

KS200/D pag. 9
Русский
4. касались гладильного стола, это может вызвать разрыв парового шланга или короткое
замыкание в электропроводке.
5. При сухом глажении термостат утюга (рис. 2) можно регулировать в зависимости от
рекомендации по глажению конкретных тканей.
6. При глажении с применением пара регулятор на утюге устанавливать в позицию
“cotone”.
6. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА
Нижеприведенные ситуации считаются опасными с точки зрения электричества, и ставят
пользователя гладильного стола мод. KS200/D, работать в опасных условиях:
1. Вступление в функцию дифференцированного выключателя в момент включения в
работу гладильного стола, вероятно, происходящее в результате падения или роста
напряжения («выбивает пробки» на общей электропанели);
2. Пользоваться столом мод. KS200/D во время грозы идр. атмосферных явлений;
3. Пользоваться столом мод. KS200/D без подходящей защитной обуви (или без обуви...)
или с подмоченной обувью;
4. При поврежденной электропроводке утюга (рис. 2);
5. При потере воды из утюга (рис. 3);
6. Перегрев утюга;
7. Промывать или чистить утюг водой (рис. 3).
7. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ МЕХАНИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА
Нижеприведенные ситуации считаются опасными с точки зрения механики, и ставят
пользователя гладильного стола мод. KS200/D, работать вопасных условиях:
1. Пользоваться гладильным столом мод. KS200/D только с целью работ глажения.
ELECTRIC
CABLE
STEAM
TUBE
THERMOSTAT
Рис. 2
Рис. 3

KS200/D pag. 10
Русский
8. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕПЛОВОГО ХАРАКТЕРА
Нижеприведенные ситуации считаются опасными с точки зрения теплового характера, и
ставят пользователя гладильного стола мод. KS200/D, работать вопасных условиях:
1. Запрещается оставлять изделие или ткань на включенной поверхности гладильного
стола, могут деформироваться или загореться.
2. Запрещается трогать подошву утюга в рабочем разогретом состоянии
Не гладить изделия из одежды
напрямую одетые на человеке
Не оставлять включенный утюг
на поверхности изделия
Всегда ставьте утюг на
предназначенный для него
9. ЗАМЕНА ПОКРЫТИЯ РАБОЧЕГО СТОЛА
Рекомендуем проводить замену чехла каждые 320 часов работы на нем, или максимум
каждые 3 месяца. Во время этой операции стол должен быть холодным и выключен от
сети (рис. 1: чехол). Примечание: Чехол можно стирать 1-2 раза.
10. УПАКОВКА, СКЛАДИРОВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Гладильный стол мод. KS200/D может быть упакован в целлофан или картонную коробку.
Так как, эта упаковка не прочная и мало предохраняет от ударов, запрещается ставить
коробки одна на другую (Хрупкий материал).
11. ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ ИЗДЕЛИЯ
Гладильный стол мод. KS200/D в основной своей части выполнен из металла. Должен
быть сдан в центры по переработке металлолома.
12. СОДЕРЖАНИЕ И ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД
Каждые 6 месяцев проводить чистку мод. KS200/D, следующим образом:
-отключить от электросети,
-открыть заднюю панель гладильного стола,
-чистить внутренний объем стола сжатым воздухом.
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
KS200/D
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
KS200/DS
МОДЕЛЬ:KS200/D
МОДЕЛЬ:KS200/DS
НАПРЯЖЕНИЕ:230 V
НАПРЯЖЕНИЕ:230 V
ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: W 1173+ W 150
ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: W 1546+ W 150
МОЩНОСТЬ нагревателя раб. поверх.:800W
МОЩНОСТЬ нагревателя раб. поверх.:800W
МОЩНОСТЬ ВЫТЯЖКИ:HP. 0,5 / HZ. 50
МОЩНОСТЬ ВЫТЯЖКИ:HP. 0,5 / HZ. 50
МОЩНОСТЬ НАДДУВА:HP. 0,5 / HZ. 50
МОЩНОСТЬ НАГРЕВАТЕЛЯ РУКАВА:150 W
МОЩНОСТЬ НАГРЕВАТЕЛЯ РУКАВА:150 W
ВЕС: 60 КГ.
РАЗМЕРЫ:СМ. 140x44x93 h.
ВЕС: 69 КГ.
РАЗМЕРЫ:СМ. 147x44x93 h.
MADE IN ITALY
MADE IN ITALY
Стержень-держатель шланга и коврик не входят в комплект, надо их
опционально приобрести
ATTENTION:
THERMIC DANGER
INCANDESCENT
IRON BASE

KS200/D pag. 11
TECHNICAL DRAWING KS200/D

KS200/D pag. 12
INSTRUCTION FOR ASSEMBLING KS200/D
1. IRONING BOARD
2. STOPPING UP PANEL
3. SMALL DOOR
4. BOARD SUPPORT
5. CHASSIS DIVIDED INTO TWO PARTS
6. LINEN CARRIER
7. TABLE BASEMENT
VIEW FROM THE TOP
OF THE BASEMENT
SUCTION PEDAL TAKE THE TWO SHELLS OF THE CHASSIS
FIX THEM AT THE BASE AND BETWEEN THEM

KS200/D pag. 13
FRONT VIEW OF THE TABLE TAKE THE BOARD SUPPORT AND
ASSEMBLED UNTIL NOW SCREW THE BOLTS
FIX THE BACK PANNEL FIX THE IRON REST, THE BACK DOOR
AND THE LINEN CARRIER
CONNECTING TERMINAL DIAGRAM
N.B. LINE 1 IS ALREADY CONNECTED
LINE 2 MUST BE CONNECTED EXACTLY ACCORDING TO NUMBERS ON
DIAGRAM BOARD

KS200/D pag. 14
ENGLISH
WARRANTY TERMS: LEGAL WARRANTY
This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific
information about the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the
product has been purchased. The seller or importer is completely responsible for the product.
The importer is completely responsible also for the fulfillment of the laws in force in the country where the
importer distributes the product, including the correct disposal of the product at the end of its working life.
Inside the European countries the laws in force are the national laws implementing the EC Directive 44/99/CE.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differential waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal of enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the products is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA:GARANZIA LEGALE
Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni
specifiche in merito verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il
prodotto, che ne è completamente responsabile.
L’importatore è completamente responsabile anche degli adempimenti necessari a norma di legge dello stato in
cui l’importatore stesso distribuisce il prodotto, compreso la gestione dello smaltimento a fine vita del prodotto.
Nei paesi europei fanno riferimento le leggi nazionali di attuazione della Direttiva Comunitaria 44/99/CE.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibile conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzature mobile
barrato.
РУССКИЙ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Эта продукция защищена гарантийным законом, действующим в стране, где она была продана;
конкретная информация о гарантийных сроках может быть дана продавцом/импортером в стране, где
продукция была куплена.
Продавец/импортер полностью ответственны за эту продукцию. Импортер ответственен за выполнение
действующих законов в стране, где распространяет продукт, включая правильную утилизацию продукта
по окончании его срока службы.
В европейских странах действуют национальные законы, которые осуществляют деятельность
Директивы 44/99/CE EC.
УКАЗАНИЯ ПО КОРРЕКТНОМУ ИЗБАВЛЕНИЮ ОТ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С
ЕВРОПЕЙСКОЙ ДЕРЕКТИВОЙ 2002/96/ЕС
По окончании срока службы, электроприбор не следует помещать в общий контейнер с
мусорными отходами. Его можно сдать в специальные центры по сбору дифференциальных
отходов, предоставленных административными муниципалитетами, или в специализированные
фирмы, которые занимаются таким обслуживанием. Раздельная переработка электроприборов
позволяет избежать возможные негативные последствия, возникающие из-за не
соответствующей переработки отходов, для окружающей среды и здоровья общества. Дает
возможность достигнуть значительной экономии энергии и ресурсов, благодаря повторному
использованию материалов изготовления электроприбора. Чтобы подчеркнуть обязательство
сдачи электроприбора на раздельную переработку, на изделие нанесена маркировка в виде
зачеркнутого передвижного мусорного контейнера.

KS200/D pag. 15

KS200/D pag. 16
Gemme Italian Producers srl
Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy
Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lelit Iron manuals