Makita XBU07 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Blower Vacuum
Sopladora Aspiradora Inalámbrica
XBU07
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XBU07
Capacities
(Blower)
Air volume 4.2 m3/min (148 cu.ft./min)
Air speed (average) 52 m/s (116 MPH)
Air speed (max.) 64 m/s (143 MPH)
Capacities
(Vacuum)
Air volume 6.1 m3/min (215 cu.ft./min)
Vacuum volume 25 liter (6.6 gallon)
Overall length 1,168 mm (46″)
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.7 - 4.0 kg (8.2 - 8.8 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01
• The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the
risk of re, electric shock,
or injury:
1. Do not leave appliance when battery tted.
Remove battery from appliance when not in
use and before servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
4. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.

3ENGLISH
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Use extra care when cleaning on stairs.
9. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
12. Do not use without dust bag in place when
collecting dust.
13. Use extra care when cleaning on stairs.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for both household use and
commercial use.
Cordless Blower Safety
Instructions
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always use protective goggles, a cap and
mask when using the machine. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toed safety boots and shoes will reduce the
risk of injury.
Operation
1. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
2. Switch o the machine and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the machine.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the machine.
• if the machine starts to vibrate
abnormally.
• whenever you convert the machine from
blower to vacuum, and vice versa.
3. Operate the machine only in daylight or in
good articial light.
4. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
5. When using the machine for blower operation,
never blow debris in the direction of bystand-
ers. When using the machine for vacuuming
operation, be careful not to blow debris in the
direction of bystanders with the exhausted
wind from the dust bag.
6. Operate the machine in a recommended posi-
tion and on a rm surface.
7. Do not operate the machine at high places.
8. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the machine.
9. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
10. Do not operate the machine near open window,
etc.
11. Operating the machine only at reasonable
hours is recommended - not early in the
morning or late at night when people might be
disturbed.
12. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
13. If the machine strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the machine
to stop it. Remove the battery cartridge from
the machine and inspect the machine for
damage before restarting and operating the
machine. If the machine is damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for repair.
14. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
15. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your n-
ger on the switch or energizing the machine
that has the switch on invites accidents.
16. Never blow or vacuum dangerous materials,
such as nails, fragments of glass, or blades.
17. Do not operate the machine near ammable
materials.
18. Avoid operating the machine for a long time in
low temperature environment.
19. Always use the dust bag when collecting dust,
chips and the like.
20. Do not collect still smoldering cigarette ashes,
freshly cut metals shavings, screws, nails and
the like.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the machine is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.

4ENGLISH
4. When you stop the machine for inspection,
servicing, storage, or changing accessory,
switch o the machine and make sure that
all moving parts come to a complete stop,
and remove the battery cartridge. Cool down
the machine before making any work on the
machine. Maintain the machine with care and
keep it clean.
5. Always cool down the machine before storing.
6. When you lift the machine, be sure to bend
your knees and be careful not to hurt your
back.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Avoid dangerous environment. Don't use the
machine in dump or wet locations or expose it
to rain. Water entering the machine will increase
the risk of electric shock.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current

5ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Installing or removing the wheels
To install the wheels, insert the claw of the wheels into
the slot of the nozzle as shown in the gure.
1 2
Fig.1
► 1. Claw 2. Slot
To remove the wheels, slide the claw upward slightly,
and then remove the wheels.
1
Fig.2
► 1. Claw
Installing the nozzle
Loosen and remove the screw of the main unit. Align the
protrusions on the nozzle with the grooves on the main
unit, then insert the nozzle into the main unit until the
protrusions snap into place. Tighten the screw securely
to x the nozzle.
1
2
3
Fig.3
► 1. Screw 2. Nozzle 3. Protrusion
To remove the nozzle, perform the installation proce-
dure in reverse.

7ENGLISH
Installing or removing the dust bag
Hook the claw of the dust bag to the hook of the main
unit, then hook the front side of the handle of the dust
bag to the main unit, and then pull up the rear side of
the handle until handle snaps into place as shown in
the gure.
3
1
2
Fig.4
► 1. Claw 2. Handle 3. Dust bag
To remove the dust bag, perform the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing the wide
nozzle
Optional accessory
Insert the wide nozzle with its protrusions facing up into
the nozzle.
1
Fig.5
► 1. Protrusion
Attaching the shoulder strap
CAUTION: When you use the machine in com-
bination of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the machine package, but use
the hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness included in the
machine package and the shoulder harness of the
backpack-type power supply at the same time,
removing the machine or backpack-type power supply
is dicult in case of an emergency, and it may cause
an accident or injury. For the recommended hanging
band, ask Makita Authorized Service Centers.
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooks are attached incompletely, they may come o
and cause an injury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strap may cause an injury.
Attach the hook of the shoulder strap to the machine as
shown in the gure.
1
Fig.6
► 1. Hook

8ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the
battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the machine and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
1
2
3
Fig.7
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
machine while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.8
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Machine/battery protection system
The machine is equipped with a machine/battery protec-
tion system. This system automatically cuts o power to
the motor to extend machine and battery life. The machine
will automatically stop during operation if the machine or
battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the machine or battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
machine automatically stops. In this situation, turn the
machine o and stop the application that caused the
machine to become overloaded. Then turn the machine
on to restart.

9ENGLISH
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the
machine stops automatically. In this case, let the
machine and battery cool before turning the machine
on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically. In this case, remove the battery
from the machine and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the machine and allows the machine to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the machine has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the machine o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
1
Fig.9
► 1. Switch trigger
To start the machine, simply pull the switch trigger. The
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: If you install the battery cartridge while pulling
the switch trigger, the machine does not start. To start
the machine, rst release the switch trigger and return
the control lever fully, and then pull the switch trigger.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decrease the speed, turn the control lever backward.
1
Fig.10
► 1. Control lever
Switching the operation
You can switch the blowing operation and vacuuming
operation using the change lever. To use the machine
for blowing operation, pull down the change lever fully.
To use the machine for vacuuming operation, pull up the
change lever fully.
1
Fig.11
► 1. Change lever
NOTICE: If you vacuum a large amount of dust
such as sand, switching the change lever may
become heavy due to the dust. In this case, turn
o the machine and switch the change lever two
or three times to clear away the dust.
Accidental re-start preventive
function
Even if you install the battery cartridge while pulling the
switch trigger, the machine does not start. To start the
machine, rst release the switch trigger and return the
control lever fully, and then pull the switch trigger.

10 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: When performing the blower oper-
ation or vacuuming operation, be sure to attach
the dust bag to the machine.
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on. Sand or dust may
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personal injury.
Before operating the machine, adjust the length of the
shoulder strap to a comfortable position for your work.
Blower operation
Hold the machine rmly and perform the blowing oper-
ation by moving it around slowly. When blowing around
building, big stone or vehicle, direct the nozzle away
from them. When performing an operation in a corner,
start from the corner and then move to wide area.
Fig.12
Vacuuming operation
CAUTION: Check the dust bag frequently for
wear or deterioration.
CAUTION: Always switch o the machine
before removing or attaching the dust bag.
CAUTION: Be sure to fasten the fastener of
the dust bag before operating the machine.
CAUTION: Always switch o the machine
before opening or fastening the fastener of the
dust bag.
NOTICE: Do not allow wet materials, such as
wet leaves, and foreign materials, such as large
wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be
sucked into the machine. Otherwise, a malfunction
may occur.
NOTICE: Empty the dust bag before it becomes
full. Otherwise, a malfunction may occur.
Hold the machine with one hand. While operating the
machine, adjust the switch trigger so that the suction
force is appropriate for the work location and conditions.
Fig.13
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the machine
Clean the machine by wiping o dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlets.
1
1
Fig.14
► 1. Suction inlet

11 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Wide nozzle
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
product package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

12 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XBU07
Capacidades
(Sopladora)
Volumen de aire 4,2 m3/min (148 cu.ft./min)
Velocidad del aire (promedio) 52 m/s (116 MPH)
Velocidad del aire (máx.) 64 m/s (143 MPH)
Capacidades
(Aspirado)
Volumen de aire 6,1 m3/min (215 cu.ft./min)
Volumen de aspirado 25 litros (6,6 galones)
Longitud total 1 168 mm (46″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 3,7 - 4,0 kg (8,2 - 8,8 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Fuente de alimentación conectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01
• La o las fuentes de alimentación conectadas por cable enumeradas arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
• Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ellas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse
las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL APARATO.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica o
lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire
la batería del aparato cuando no lo vaya a utili-
zar y antes de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo exponga a la lluvia. Almacénelo en
interiores.
3. No permita que sea utilizado como un juguete.
Preste mucha atención cuando sea utilizado
por niños o cerca de ellos.
4. Utilícelo solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.

13 ESPAÑOL
5. No lo utilice con una batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como debiera, se
ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la
intemperie o ha caído sobre agua, llévelo a un
centro de servicio.
6.
No introduzca ningún objeto en las aberturas.
No lo utilice con ninguna abertura bloqueada;
manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cual-
quier objeto que pueda reducir el ujo de aire.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y piezas móviles.
8.
Tenga especial cuidado cuando limpie en escaleras.
9. Utilice solamente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
10. No la utilice para recoger líquidos inamables
o combustibles, tal como gasolina, ni en áreas
donde puedan estar presentes.
11. No recoja nada que se esté quemando o des-
prenda humo, tal como cigarros, fósforos o
cenizas calientes.
12. No la utilice sin la bolsa recolectora de polvo
colocada cuando recolecte polvo.
13. Tenga especial cuidado cuando limpie en
escaleras.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso tanto domés-
tico como comercial.
Instrucciones de seguridad
para la sopladora/
aspiradora inalámbrica
Preparación
1. Siempre use calzado robusto y pantalones
largos al operar la máquina.
2. No use ropa holgada o alhajas que puedan ser
jaladas hacia la entrada de aire. Mantenga el
cabello largo lejos de las entradas de aire.
3. Use siempre gafas protectoras, una gorra y
una mascarilla cuando utilice la máquina. Los
anteojos comunes o para el sol NO son gafas de
seguridad.
4. Para evitar la irritación por polvo, se reco-
mienda el uso de una mascarilla.
5. Cuando opere la máquina use siempre calzado
de protección con suela antiderrapante. Los
zapatos y botas de seguridad cerrados con suela
antideslizante reducen el riesgo de lesiones.
Operación
1. Nunca opere la máquina cuando haya perso-
nas, especialmente niños, o mascotas cerca.
2. Apague la máquina y retire el cartucho de
batería y asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo
• cada vez que deje la máquina.
• antes de despejar obstrucciones.
• antes de revisar, limpiar o trabajar en la
máquina.
• si la máquina empieza a vibrar de manera
anormal.
• cada vez que cambie la máquina de
sopladora a aspiradora y viceversa.
3. Utilice la máquina solamente a la luz del día
o en buenas condiciones de iluminación
articial.
4. No use una postura forzada y mantenga el
equilibrio y los pies en rme en todo momento.
5. Cuando se utilice la máquina para una opera-
ción de sopladora, nunca sople escombros en
la dirección de las personas cercanas. Cuando
utilice la máquina para aspirar, tenga cuidado
de no soplar escombros en la dirección de las
personas cercanas con el viento que sale de la
bolsa recolectora de polvo.
6. Utilice la máquina en una posición recomen-
dada y sobre una supercie rme.
7. No opere la máquina en lugares elevados.
8. Cuando utilice la máquina, no apunte nunca la
boquilla a nadie alrededor.
9. Nunca bloquee la entrada de succión o la
salida de la sopladora.
• Tenga cuidado de no bloquear la entrada
de succión o la salida de la sopladora con
polvo o suciedad al operar en áreas con
polvo.
• No use boquillas que no sean las propor-
cionadas por Makita.
• No utilice la sopladora para inar pelotas,
botes de caucho o similares.
10. No haga funcionar la máquina cerca de una
ventana abierta, etc.
11. Se recomienda operar la máquina solo a horas
razonables, no temprano en la mañana o tarde
en la noche para no molestar a las personas.
12. Se recomienda usar rastrillos y escobas para
aojar los residuos antes de soplar.
13. Si la máquina golpea algún objeto extraño o
comienza a hacer cualquier ruido o vibración
inusual, apague la máquina inmediatamente
para detenerlo. Retire el cartucho de batería
de la máquina e inspeccione la máquina para
vericar si hay algún daño antes de volver a
encenderla y ponerla en funcionamiento. Si la
máquina se daña, solicite la reparación a los
centros de servicio autorizado de Makita.
14. No introduzca los dedos u otros objetos en
la entrada de succión o en la salida de la
sopladora.
15. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de insertar el cartucho de batería, levan-
tar la máquina o cargarla. Cargar la máquina
con su dedo en el interruptor o pasar energía a
la máquina con el interruptor encendido puede
propiciar accidentes.
16. Nunca sople o aspire materiales peligrosos,
como clavos, fragmentos de vidrio o cuchillas.
17. No opere la máquina cerca de materiales
inamables.
18. Evite hacer funcionar la máquina durante
mucho tiempo en ambientes de temperatura
baja.

14 ESPAÑOL
19.
Siempre utilice la bolsa recolectora de polvo cuando
recolecte polvo, rebabas y objetos similares.
20. No recoja cenizas de cigarrillos humeantes,
virutas de metal recién cortadas, tornillos,
clavos y similares.
Mantenimiento y almacenamiento
1.
Mantenga apretados todos los tuercas, pernos
y tornillos para asegurar que la máquina se
encuentre en condiciones seguras de operación.
2.
Si las piezas están desgastadas o dañadas, reem-
plácelas con piezas proporcionadas por Makita.
3. Guarde la máquina en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
4. Cuando detenga la máquina para inspeccio-
narla, repararla, almacenarla o cambiarle un
accesorio, apáguela y asegúrese de que todas
las partes en movimiento se detengan por
completo y retire el cartucho de batería. Enfríe
la máquina antes de realizar cualquier trabajo
en la misma. Mantenga la máquina con cui-
dado y manténgala limpia.
5. Siempre permita que la máquina se enfríe
antes de almacenarla.
6. Cuando levante la máquina, asegúrese de
doblar las rodillas y tenga cuidado de no lasti-
marse la espalda.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo especíco de paquete de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un paquete de batería distinto.
4. Use las herramientas únicamente con los
paquetes de baterías designados especí-
camente para ellas. El uso de otros paquetes
de baterías puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
5. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o una herra-
mienta que esté dañado/dañada o haya sido
modicado/modicada. Las baterías dañadas
o modicadas podrían comportarse de manera
impredecible causando un incendio, explosión
o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o una
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego a una tempe-
ratura superior a 130 °C (265 °F) podría causar
una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda
podría explotar. Consulte los códigos locales para
ver si hay instrucciones especiales relativas al
desecho.
2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Pueden ser tóxicos si
se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
4. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
máquina en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a
la máquina incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.

15 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6.
No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Podría pro-
vocar calentamiento, incendio, explosión y mal
funcionamiento de la herramienta o del cartucho
de batería, lo que resultaría en quemaduras o
lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.

16 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina haya sido apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina.
Instalación o extracción de las
ruedas
Para instalar las ruedas, inserte la agarradera de las
ruedas dentro de la hendidura de la boquilla, como se
muestra en la gura.
1 2
Fig.1
► 1. Agarradera 2. Hendidura
Para quitar las ruedas, deslice la agarradera ligera-
mente hacia arriba, y luego quite las ruedas.
1
Fig.2
► 1. Agarradera
Instalación de la boquilla
Aoje y retire el tornillo de la unidad principal. Alinee
las protuberancias de la boquilla con las ranuras de la
unidad principal, luego inserte la boquilla dentro de la
unidad principal hasta que las protuberancias entren a
presión en su lugar. Apriete el tornillo rmemente para
jar la boquilla.
1
2
3
Fig.3
► 1. Tornillo 2. Boquilla 3. Protuberancia
Para extraer la boquilla, realice el procedimiento de
instalación en orden inverso.

17 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la bolsa
recolectora de polvo
Enganche la agarradera de la bolsa recolectora de
polvo al gancho de la unidad principal, luego enganche
el lado frontal del mango de la bolsa recolectora de
polvo a la unidad principal, y luego tire hacia arriba de
la parte trasera del mango hasta que el mango encaje
en su lugar, como se muestra en la gura.
3
1
2
Fig.4
► 1. Agarradera 2. Mango 3. Bolsa recolectora de
polvo
Para extraer la bolsa recolectora de polvo, realice el
procedimiento de instalación en orden inverso.
Instalación o extracción de la
boquilla ancha
Accesorio opcional
Inserte la boquilla ancha con sus protuberancias orien-
tadas hacia arriba dentro de la boquilla.
1
Fig.5
► 1. Protuberancia
Acoplamiento de la correa para el
hombro
PRECAUCIÓN: Cuando use la máquina en
combinación con la fuente de alimentación tipo
mochila, como una unidad portátil de alimen-
tación eléctrica, no use el arnés para hombros
incluido en el paquete de la máquina, pero use la
banda para colgado recomendada por Makita.
Si se pone el arnés para hombros incluido en el
paquete de la máquina y el arnés para hombros
de la fuente de alimentación tipo mochila al mismo
tiempo, se dicultará quitarse la máquina o la fuente
de alimentación tipo mochila en caso de emergencia,
y podría causar un accidente o lesión. Para la banda
para colgado recomendada, pregunte a los centros
de servicio autorizados de Makita.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar bien
los ganchos de la correa para el hombro en la
máquina. Si los ganchos no están bien ensartados,
éstos podrían salirse y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la
correa para hombro especíca para esta herra-
mienta. El uso de otro tipo de correa para hombro
puede ocasionar una lesión.
Coloque el gancho de la correa para el hombro en la
máquina tal como se muestra en la gura.
1
Fig.6
► 1. Gancho

18 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina esté apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la
máquina.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o extraer el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el cartu-
cho de batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
máquina y el cartucho de batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
a la máquina y al cartucho de batería, así como lesio-
nes a la persona.
PRECAUCIÓN: Siempre introduzca comple-
tamente el cartucho de batería hasta que el indi-
cador rojo no pueda verse. Si no es así, éste podría
caerse de la máquina ocasionándole una lesión a
usted o a alguien más a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
1
2
3
Fig.7
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
máquina mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
Fig.8
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.

19 ESPAÑOL
Sistema de protección de la
máquina/batería
Esta máquina está equipada con un sistema de protec-
ción de la máquina/batería. Este sistema corta auto-
máticamente la alimentación al motor para prolongar
la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se
detendrá automáticamente durante la operación si la
máquina o la batería se someten a una de las siguien-
tes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la máquina o la batería es operada de tal
manera que causa que consuma una cantidad inusual-
mente alta de corriente, la máquina se detiene auto-
máticamente. En esta situación, apague la máquina
y detenga la aplicación que haya causado que la
máquina se sobrecargara. Luego encienda la máquina
para volver a arrancarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la máquina o la batería se sobrecalientan, ésta
se detiene automáticamente. En este caso, permita
que la máquina y la batería se enfríen antes de volver a
encender la máquina.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea suciente, la
máquina se detendrá automáticamente. En este caso,
extraiga la batería de la máquina y cárguela.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar la máquina, y permite
que la máquina se detenga automáticamente. Siga
todos los pasos a continuación para eliminar las causas
cuando la máquina se haya detenido temporalmente o
se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la máquina, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
AVISO: Si la máquina se detiene debido a una
causa no descrita anteriormente, consulte la sec-
ción de detección y solución de problemas.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería en la máquina, verique siempre
que el gatillo interruptor se accione debidamente
y que regrese a la posición de apagado al soltarlo.
1
Fig.9
► 1. Gatillo interruptor
Para poner en marcha la máquina, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la máquina
aumenta al incrementar la presión en el gatillo inte-
rruptor. Para detener la máquina, suelte el gatillo
interruptor.
NOTA: Si instala el cartucho de batería mientras se
jala el gatillo interruptor, la máquina no arranca. Para
arrancar la máquina, primero suelte el gatillo interrup-
tor y regrese la palanca de control completamente, y
luego jale el gatillo interruptor.
Función de control de velocidad
La función de control de velocidad permite al opera-
dor mantener una velocidad constante sin apretar del
gatillo. Para aumentar la velocidad, gire la palanca de
control hacia adelante. Para disminuir la velocidad, gire
la palanca de control hacia atrás.
1
Fig.10
► 1. Palanca de control

20 ESPAÑOL
Cambio de operación
Puede cambiar la operación de soplado y la operación
de aspirado mediante la palanca de cambio. Para usar
la máquina para soplado, tire hacia abajo de la palanca
de cambio por completo. Para usar la máquina para
aspirado, tire hacia arriba de la palanca de cambio por
completo.
1
Fig.11
► 1. Palanca de cambio
AVISO: Si aspira una gran cantidad de polvo,
como arena, hacer el cambio en la palanca de
cambio podría volverse pesado por el polvo. En
este caso, apague la máquina y haga cambio con la
palanca de cambio dos o tres veces para despejar
el polvo.
Función para evitar el encendido
accidental
Aunque instale el cartucho de batería mientras se jala
el gatillo interruptor, la máquina no arranca. Para arran-
car la máquina, primero suelte el gatillo interruptor y
regrese la palanca de control completamente, y luego
jale el gatillo interruptor.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Al realizar la operación de
soplado o la operación de aspirado, asegúrese
de colocar la bolsa recolectora de polvo a la
máquina.
PRECAUCIÓN: No coloque la máquina en
el suelo mientras esté encendida. Arena o polvo
pueden entrar desde la entrada de succión y ocasio-
nar una falla o una lesión personal.
Antes de operar la máquina, ajuste la longitud de la
correa para el hombro a una posición cómoda para su
trabajo.
Operación de soplado
Sujete la máquina rmemente, y realice la operación de
soplado moviéndola lentamente. Al soplar alrededor de
un edicio, piedras grandes o vehículos, dirija la boqui-
lla lejos de ellos. Cuando realice una operación en una
esquina, comience desde la esquina y luego muévase
al área más amplia.
Fig.12
Operación de aspirado
PRECAUCIÓN: Revise la bolsa recolectora
de polvo con frecuencia para ver si presenta
desgaste o deterioro.
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de quitar o colocar la bolsa recolectora de
polvo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar el suje-
tador de la bolsa recolectora de polvo antes de
operar la máquina.
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de abrir o apretar el sujetador de la bolsa
recolectora de polvo.
AVISO: No permita que la máquina succione
materiales húmedos, como hojas mojadas y
materiales extraños como astillas grandes de
madera, metales, vidrio, guijarros, etc. De lo con-
trario, podría ocurrir un desperfecto.
AVISO: Vacíe la bolsa recolectora de polvo antes
de que se llene. De lo contrario, podría ocurrir un
desperfecto.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita DUB184Z User manual

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita BUB183 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita GSA01 User manual

Makita
Makita BBX7600 User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita BLOWER 4014NV User manual

Makita
Makita UB402MP User guide

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita EB5300TH User guide

Makita
Makita PM001G User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita UB003C User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita PM7651H User manual

Makita
Makita UB100D User manual