Makita DMC300 User manual

DMC300
EN Cordless Compact Cut O INSTRUCTION MANUAL 8
FR Outil de coupe compact
sans l MANUEL D’ INSTRUCTIONS 17
DE Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG 27
IT Troncatrice compatta a
batteria ISTRUZIONI PER L’ USO 37
NL Compacte
accudoorslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 47
ES Cortador Compacto
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 57
PT Cortadora Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES 67
DA Ledningfri kompakt
afskæring BRUGSANVISNING 77
EL Φορητό συμπαγές εργαλείο
αποκοπής ΕΕΙΙΔΙ ΔΗΙΝ 86
TR Akülü Kompakt Kesc KULLANMA KILAVUZU 96

2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
1
2
1
Fig.5
1
2
1
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7

3
1
2
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
3
2
Fig.11
1
3
2
3
Fig.12

4
1
2
3
4
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
4
5
Fig.15
1
2
3
4
5
Fig.16
1
2
3
Fig.17
1
Fig.18

5
12
3
4
Fig.19
1
2
Fig.20
2
1
Fig.21
1
2
3
Fig.22
1
2
3
4
5
Fig.23
1
2
Fig.24

6
1
2
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29

7
12
Fig.30
1
2
Fig.31

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DMC300
W h e e l o u t e r d i a m e t e r 7 6 m m
W h e e l i n n e r ( a r b o r ) d i a m e t e r 1. mm / .5 mm (/8) (country specic)
Ma. wheel thickness 1.0 m m
Ma. cutting capacities With dust collect cover 13.5 m m
Without dust collect cover 16.0 m m
Rated speed (n) / No load speed (n0)20, 000 m i n -1
Overall length 27 1 m m * 1
Rated voltage D.C . 18 V
Net weight 1. - 1. kg
1. With battery cartridge (BL18B) / Without dust collection cover
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may dier from country to country.
The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 1/1, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL18B / BL18B / BL18B / BL185B / BL18B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC 18S H / DC 18W C
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for cutting a sheet, tting, pipe, tile
or wall in metal, plastic, ceramic, plaster and similar
composite materials without use of water.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN5--:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : dB (A)
Uncertainty (K) : dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
eposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the w ays in w hich the
tool is used especially w hat kind of w orkpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times w hen the tool is sw itched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-aial vector sum) deter-
mined according to EN5--:
Work mode: concrete cutting (thickness 5 mm)
Vibration emission (ah) : . m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

9ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of eposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the w ays in w hich
the tool is used especially w hat kind of w orkpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times w hen the tool is sw itched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Anne A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General pow er tool safety w arnings
WARNING: Read all safety w arnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
w ith this pow er tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all w arnings and instruc-
tions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Compact cut o safety warnings
1. The guard provided w ith the tool must be
securely attached to the pow er tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of w heel is exposed tow ards the oper-
ator. Position yourself and bystanders aw ay
from the plane of the rotating w heel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. Use only bonded reinforced or diamond cut-o
w heels for your pow er tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the pow er tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind w ith
the side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected w heel.
Proper wheel anges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. Do not use w orn dow n reinforced w heels from
larger pow er tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
a smaller tool and may burst.
7 . The outside diameter and the thickness of your
accessory must be w ithin the capacity rating
of your pow er tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adeuately guarded or controlled.
8. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheels and anges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate ecessively and
may cause loss of control.
9.
Do not use damaged w heels. Before each use,
inspect the w heels for chips and cracks. If pow er
tool or w heel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged w heel. After inspecting
and installing the w heel, position yourself and
bystanders aw ay from the plane of the rotating
w heel and run the pow er tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
10. Wear personal protective equipment. Alw ays
w ear hearing protection. Depending on
application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, w ear dust
mask, gloves and shop apron capable of stop-
ping small abrasive or w orkpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged eposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
11. Keep bystanders a safe distance aw ay from
w ork area. Anyone entering the w ork area
must w ear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
12. Hold the pow er tool by insulated gripping
surfaces only, w hen performing an operation
w here the cutting accessory may contact hid-
den w iring. Cutting accessory contacting a live
wire may make eposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
13. Never lay the pow er tool dow n until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
1. Do not run the pow er tool w hile carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.

10 ENGLISH
15. Regularly clean the pow er tool’ s air vents. T h e
motors fan will draw the dust inside the housing
and ecessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related w arnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the point of the binding.
For eample, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Alw ays use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torue reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in line w ith the
rotating w heel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
. Use special care w hen w orking corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain, w oodcarving blade,
segmented diamond w heel w ith a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create freuent kickback and loss of
control.
6. Do not “ jam” the w heel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
7 . When w heel is binding or w hen interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the pow er tool motionless until
the w heel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the w heel from the cut w hile
the w heel is in motion otherw ise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8. Do not restart the cutting operation in the
w orkpiece. Let the w heel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
9. Support panels or any oversized w orkpiece to
minimize the risk of w heel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution w hen making a “ pocket cut”
into existing w alls or other blind areas. T h e
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
11. Before using a segmented diamond w heel,
make sure that the diamond w heel has the
peripheral gap betw een segments of 10 mm or
less, only w ith a negative rake angle.
Additional Safety Warnings:
1. Never attempt to cut w ith the tool held upside
dow n in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is etremely dangerous.
2. Check that the w orkpiece is properly
supported.
3. Some material contains chemicals w hich may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
. Store w heels as per manufacturer recom-
mendations. Improper storage may damage the
wheels.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
w ith product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper w ith the battery
cartridge. It may result in a re, ecessive heat,
or eplosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out w ith clear w ater and seek medical atten-
tion right aw ay. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
( 1) Do not touch the terminals w ith any con-
ductive material.
( 2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer w ith other metal objects such as
nails, coins, etc.
( 3) Do not expose battery cartridge to w ater
or rain.

11 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdow n.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations w here the temperature may
reach or exceed 50 ° C (122 ° F).
7 . Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely w orn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw , drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, ecessive heat, or eplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special reuirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an epert for hazardous material is reuired.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only w ith the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, eces-
sive heat, eplosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
1. During and after use, the battery cartridge may
take on heat w hich can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17 . Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical pow er lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal pow er lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery aw ay from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Alw ays stop tool operation and
charge the battery cartridge w hen you notice
less tool pow er.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge w ith room tem-
perature at 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F). Let
a hot battery cartridge cool dow n before
charging it.
. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Alw ays be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Alw ays install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

12 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
7 5% t o 100%
50% t o 7 5%
25% t o 50%
0% t o 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is euipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to etend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
stops automatically and the operation lamp will blink. In
this situation, turn the tool o and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically and the operation lamp will blink. In this
situation, let the tool cool down before turning the tool
on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the tool does not run along with the
switch operation, remove the battery from the tool and
charge it.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1.
Turn the tool o, and then turn it on again to restart.
. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Sw itch action
WARNING: NEVER use the tool if it runs w hen
you simply pull the sw itch trigger w ithout press-
ing the lock-o button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping dow n or some other means. A switch with
a negated lock-o button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, alw ays check to see that the
sw itch trigger actuates properly and returns to
the " OFF" position w hen released.
CAUTION: Do not pull the sw itch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause sw itch breakage.
CAUTION: The tool starts to brake the w heel
rotation immediately after you release the sw itch
trigger. Hold the tool rmly to respond the reac-
tion of the brake w hen releasing the sw itch trig-
ger. Sudden reaction can drop the tool o your hand
and can cause a personal injury.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o button is provided. To start the tool,
press and hold the lock-o button, and then pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Fig.3: 1. Switch trigger 2. Lock-o button
Wheel selection
CAUTION: The outside diameter, thickness
and rated speed of your accessory must be w ithin
the capacity rating of your pow er tool.
CAUTION: Wheels must be used only for
recommended applications.
Select one of the most appropriate types of cutting
wheels according to your application.
Wheel type Practical applications
Cut o wheel Cutting steel, stainless steel, metals
Tungsten carbide
grit wheel
Cutting plastics, plaster, composite
materials
Di a m o n d W h e e l Cutting tiles, ceramics

13 ENGLISH
Wheel rotation direction
CAUTION: Alw ays check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing sw itch only after
the tool comes to a complete stop. A sudden switch
in rotation direction during operation brings the tool to
a sharp stop for safety reasons.
Wheel rotation can be changed in either forward or
reverse direction.
To set the forward rotation, slide the reversing switch to
the left until F indication appears on the switch.
To select the reverse rotation, slide the reversing switch
to the right until R indication appears on the switch.
Fig.4: 1. Reversing switch
Chips, debris, sparks, and cutting particles tend to y
o along a tangent direction of the wheel rotation. Use
the wheel guard eectively to avoid continued eposure
towards cut-o particles so it can discharge some of
cutting dust and particles into an alternative direction.
A reaction to a rapid stalling of the rotating wheel could make the
tool uncontrolled in the direction opposite to the wheel rotation.
Forw ard rotation
Fig.5: 1. Cut-o particles 2. Reactions
Reverse rotation
Fig.6: 1. Cut-o particles 2. Reactions
Wheel guard
CAUTION: Make sure that the w heel guard is
correctly and rmly positioned behind the cutting
w heel before operation.
Secure the wheel guard in a comfortable position, for mai-
mum safety and minimum eposure to possible risk factors,
according to your work conditions and preferences.
Positioning forw ards
Fig.7: 1. Wheel guard 2. Cutting wheel
Positioning backw ards
Fig.8: 1. Wheel guard 2. Cutting wheel
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing and removing a cutting wheel.
Fig.9: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock w hen the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Operation lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the operation lamp, press and hold the lock-
o button and pull the switch trigger.
The lamp goes out approimately 15 seconds after
releasing the switch trigger.
Fig.10: 1. Operation lamp
NOTICE: When the tool is operated w ith exces-
sive load, the operation lamp ashes. In this situ-
ation, release the sw itch trigger, and then reduce
the load on the tool before operating again.
NOTICE: When the tool is overheated, the opera-
tion lamp ashes. In this case, release the switch
trigger, and then cool dow n the tool/battery before
operating again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
alw ays tighten the thumb screw securely.
With the dust collection cover installed, ne adjustments
in the cutting depth can be made up to 1.5 mm.
Loosen the thumb screw on the depth scale. Lift or
lower the tool handle into position to align the depth
indicators on the cover with your desired cutting depth
on the scale. Then tightening the thumb screw.
Fig.11: 1. Thumb screw 2. Depth scale 3. Depth
indicator
CAUTION: For clean and safe cutting, set the
cutting depths so that a cutting wheel overpasses the
undersurface of workpiece by . mm or less. Setting
in proper cutting depths helps to reduce potential
for dangerous kickbacks which may cause personal
injury.
Sighting for straight cutting
With the dust collection cover installed, straight cut
operation can safely be performed by aligning the cut-
ting wheel toward the cutting direction before the actual
cut operation.
Align the guide notch in the base of dust collection
cover with your intended cutting line on the workpiece.
Fig.12: 1. uide notch 2. Base 3. Cutting line
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle in
the dust collection cover using a front cus (optional
accessory).
Fig.13: 1. Front cus 2. Dust nozzle 3. ose
4. Vacuum cleaner
Accidental re-start preventive
function
When installing the battery cartridge while pulling the
switch trigger, the tool will not start.
To start the tool, release the switch trigger rst. Press
and hold the lock-o button, and then pull the switch
trigger.

14 ENGLISH
Electronic function
The tool is euipped with the electronic functions for
easy operation.
Electric brake
This tool is euipped with an electric brake. If the
tool consistently fails to uickly cease to function
after the switch trigger is released, have the tool
serviced at a Makita service center.
Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
Active Feedback sensing Technology
The tool electronically detects situations in which
the cutting wheel may be at risk to be bound.
In the situation, the tool automatically stops to
prevent further rotation of the spindle (it does not
prevent kickback).
In this case, release the switch trigger rst, remove
the cause of sudden drop in the rotation speed, and
then pull the switch trigger to restart the tool.
ASSEMBLY
CAUTION: Alw ays be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any w ork on the tool.
Hex w rench storage
When not in use, store the he wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
Fig.14: 1. e wrench
Removing and installing cutting
w heel
CAUTION: Use only the Makita hex w rench
supplied to remove and install a cutting w heel.
CAUTION: When installing a cutting w heel, be
sure to tighten the bolt securely.
NOTICE: When installing a diamond w heel for
its best performance, alw ays make sure that the
arrow s on the diamond w heel point in the same
direction as your desired w heel rotation.
To remove a cutting wheel, press the shaft lock fully so
that the cutting wheel cannot revolve and use the he
wrench to loosen the he bolt counterclockwise. Then
remove the he bolt, outer ange and cutting wheel.
Fig.15: 1. Shaft lock 2. e wrench 3. H e x b o l t
4. Loosen 5. Tighten
NOTICE: If the inner ange is removed, place
it back onto the spindle w ith its w heel mounting
part facing upw ards.
To install a cutting wheel, follow the removal procedure
in reverse.
Fig.16: 1. H e x b o l t 2. Outer ange 3. Cutting wheel
4. Inner ange 5. Spindle
Installing and removing dust
collection cover
CAUTION: Make sure that the w heel guard
is securely locked by the stopper inside the dust
collection cover before operation.
CAUTION: Avoid using the dust collection
cover for metalwork which creates heats and y-
ing sparks as it may melt the plastic components
of the dust collection cover.
The dust collection cover enhances safe and ecient
cutting operation, providing a safeguard against rotat-
ing wheel, cutting stability, precise control over cutting
depth, and dust etraction solutions, especially at tile,
plaster, stoneware cuttings.
Installing dust collection cover
1. Loosen the thumb screw on the depth scale of the
dust collection cover. Lift the cover fully up, and then
tighten the thumb screw to secure the dust collection
cover in a raised position.
Fig.17: 1. Thumb screw 2. Depth scale 3. Dust
collection cover
2. Set the wheel guard on the tool in a forward
position.
Fig.18: 1. Wheel guard
3. Raise the tool handle slightly and place the front
half of the wheel guard at an angle into the dust col-
lection cover, throwing the bottom of the cutting wheel
down through the wheel slot in the base.
Fig.19: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
3. Cutting wheel 4. Wheel slot
4. Install the rear half of the wheel guard in the dust
collection cover, while lowering the tool handle from a
raised position to a down position.
Fig.20: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
5. Raise the tool handle again to hook the rear edge
of the wheel guard over the stopper inside the dust
collection cover.
Fig.21: 1. Wheel guard 2. Stopper
6. Loosen the thumb screw. Swing the tool up and
down at your desired cutting depth. Then tighten the
thumb screw to secure the tool in place.
Removing dust collection cover
1. Loosen the thumb screw on the depth scale of the
dust collection cover. Lift the tool handle fully up, and
then tighten the thumb screw to secure the dust collec-
tion cover in a raised position.
Fig.22: 1. Thumb screw 2. Depth scale 3. Dust
collection cover
2. Slide the release lever towards the thumb screw to
unlock the wheel guard from the stopper inside the dust
collection cover.
Fig.23: 1. Release lever 2. Thumb screw 3. W h e e l
guard 4. Dust collection cover 5. Stopper

15 ENGLISH
3. Dismount the rear half of the wheel guard from
the dust collection cover, while lowering the tool handle
from a raised position to a down position.
Fig.24: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
4. Pull the front half of the wheel guard, at a slight
upward and outward angle, apart from the dust collec-
tion cover.
Fig.25: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
OPERATION
CAUTION: Always maintain a rm grip on the
tool during operation.
CAUTION: Do not force the tool. Forcing and
eerting ecessive pressure or allowing the wheel to
bend, pinch or twist in the cut can cause overheating
of the motor and dangerous kickback of the tool.
CAUTION: When cutting plastics, be sure not
to overheat the cutting w heel. It may result in melt-
ing the workpiece.
CAUTION: Do not bang or bump a cutting
w heel w hen starting or during operation.
CAUTION: Alw ays w ear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch o
the tool and w ait until the w heel has come to a
complete stop before putting the tool dow n.
Dow n cutting
NOTICE: Exercise due care about using an eec-
tive cutting surface of the w heel so as to avoid
exposure towards cut-o particles.
NOTICE: Keep a cutting w heel stand straight in
w orkpiece and avoid tilting or sw inging the tool
during operation.
Position the wheel guard correctly to provide maimum
protection from sparks and loose particles thrown from
the cutting wheel. Place the tool over workpiece without
the cutting wheel making any contact. Turn the tool on
and wait until the cutting wheel attains full speed. Then
slowly lower the tool over the workpiece surface, using
a moderate feed suited to your applications.
Forw ard rotation
Fig.26
Reverse rotation
Fig.27
Straight cutting
CAUTION: Be sure that a cutting w heel
alw ays w orks in an up-grinding motion. It o t h e r -
wise may cause the tool to be pushed uncontrolled
out of the cut.
NOTICE: Keep your cutting line straight and
apply steady pressure to obtain a uniform cut
through w orkpiece.
Set the base plate of dust collection cover on workpiece
to be cut without the cutting wheel making any contact.
Turn the tool on and wait until the cutting wheel attains
full speed. Then slowly move the tool over the work-
piece surface, keeping it at and advancing smoothly
until the cutting is completed.
Select the reverse rotation for push cutting, and the
forward rotation for pull cutting.
Push cutting in reverse rotation
Fig.28
Pull cutting in forw ard rotation
Fig.29
NOTE: Be aware that the dust collection cover tends
to function less eectively in pull cutting as some
cutting particles spread inside the cover against the
dust etraction ow.
MAINTENANCE
CAUTION: Alw ays be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFET and RELIABILIT,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Dressing diamond w heel
If the cutting action of the diamond wheel begins to
diminish, use an old discarded coarse grit bench grinder
wheel or concrete block to dress the diamond wheel. To
do this, tightly secure the bench grinder wheel or con-
crete block and cut in it.
After use
Clean the dust inside the tool by running the tool at an
idle for a while. Accumulation of dust in the motor may
cause a malfunction of the tool.

16 ENGLISH
Cleaning w heel guard and dust
collection cover
Clean inside the wheel guard and dust collection cover
at regular intervals. Blow or wipe o any dirt or dust
accumulated in them.
Fig.30: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
Air vent cleaning
Clean the air vents of the tool at regular intervals for
smooth air circulation. Remove the dust cover from
inhalation vent and clean it whenever it becomes dirt
and clogged.
Fig.31: 1. Dust cover 2. Inhalation vent
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use w ith your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
C e n t e r .
Cut o wheel
•Di a m o n d w h e e l
Tungsten carbide grit wheel
e wrench
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉ CIFICATIONS
Modè le :DMC300
Diamtre eterne du disue 7 6 m m
Diamtre interne de disue (arbre) 1, mm / ,5 mm (/8) (propre au pays)
paisseur ma. du disue 1, 0 m m
Capacités de coupe ma. Avec couvercle du collecteur de
poussires
13, 5 m m
Sans couvercle du collecteur
de poussires
16, 0 m m
Vitesse nominale (n)/Vitesse vide (n0)20 000 m i n -1
Longueur totale 27 1 m m * 1
Tension nominale C .C . 18 V
Poids net 1, - 1, kg
1. Avec batterie (BL18B) / Sans couvercle du collecteur de poussires
tant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent tre diérentes suivant les pays.
Le poids peut tre diérent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légre et la
plus lourde, conformément la procédure EPTA 1/1, sont indiuées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL18B / BL18B / BL18B / BL185B / BL18B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC 18S H / DC 18W C
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas tre disponibles selon la région o vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’ utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provouer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper des tles, raccords,
tuyau, dalles ou murs en métal, plastiue, céramiue,
pltre et autres matériau composites semblables sans
utiliser d’eau.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typiue, déterminé selon
EN5-- :
Niveau de pression sonore (LpA): 88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : dB (A)
Incertitude (K) : dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément la méthode
de test standard et peuvent tre utilisées pour com-
parer les outils entre eu.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi tre utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’eposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tê te
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’ émission de bruit
lors de l’ usage réel de l’ outil électrique peut ê tre
diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’ outil est utilisé, particuliè rement
selon le type de piè ce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’ utilisateur doivent ê tre
basées sur une estimation de l’ exposition dans
des conditions réelles d’ utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’ utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’ il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaial)
déterminée selon EN5-- :
Mode de travail : sciage de béton (épaisseur 5 mm)
mission de vibrations (ah): , m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2

18 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément la méthode
de test standard et peuvent tre utilisées pour com-
parer les outils entre eu.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi tre utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’eposition.
AVERTISSEMENT : L’ émission de vibrations
lors de l’ usage réel de l’ outil électrique peut ê tre
diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’ outil est utilisé, particuliè rement
selon le type de piè ce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’ utilisateur doivent ê tre
basées sur une estimation de l’ exposition dans
des conditions réelles d’ utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’ utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’ il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annee
A ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉ CURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications ui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiuées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme outil électriue dans les avertissements
fait référence l’outil électriue alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou l’outil électriue fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour outils
de coupe compacts
1.
Le carter de protection fourni avec l’ outil doit ê tre
fermement xé loutil électriue dans une position
assurant une sécurité maximale, de façon à mini-
miser la surface du disque exposée en direction de
l’ utilisateur. Assurez-vous que personne, y compris
vous-mê me, ne se trouve sur le mê me plan que le
disque en rotation. Le carter de protection contribue
protéger l’utilisateur des fragments de disue cassés et
d’un contact accidentel avec le disue.
2. Utilisez uniquement des disques à tronçonner
renforcés ou diamantés à agglomérant avec
votre outil électrique. Le simple fait u’un acces-
soire puisse tre é l’outil électriue ne garantit
pas u’il fonctionnera de manire sre.
3. La vitesse nominale de l’ accessoire doit ê tre
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’ outil électrique. Les accessoires tournant
plus vite ue leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
. Les disques ne doivent ê tre utilisés que pour
les applications recommandées. Par exemple
: ne procédez pas au meulage avec le cô té du
disque à tronçonner. Les disues tronçonner
abrasifs sont conçus pour un meulage périphé-
riue. Eercer une force latérale sur ces disues
peut les briser.
5. Utilisez toujours des asues pour disue en
bon état, au diamè tre convenant au disque
sélectionné. Des asues pour disue adéuates
soutiennent le disue, diminuant ainsi la possibi-
lité d’une rupture du disue.
6. N’ utilisez pas de disques renforcés usés pro-
venant d’ outils électriques plus grands. Les
disues conçus pour des outils électriues plus
grands ne conviennent pas la vitesse supérieure
d’un petit outil et risuent d’éclater.
7 . Le diamè tre extérieur et l’ épaisseur de l’ ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’ outil électrique. Les accessoires
de taille incorrecte ne peuvent tre protégés ou
contrlés adéuatement.
8. Lorice central des disues et des asues
doit s’ insérer parfaitement sur la broche de
l’ outil électrique. Des disues et des asues
dont l’orice central ne correspond pas au matériel
de ation de l’outil électriue se déséuilibreront,
vibreront ecessivement et risueront d’entraîner
une perte de maîtrise de l’outil.
9.
N’ utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaue utilisation, vériez ue les disues ne
sont pas ssurés ou écaillés. Si vous faites
tomber loutil électriue ou le disue, vériez
qu’ ils ne sont pas abî més ou bien remplacez le
disue endommagé. Aprs avoir vérié et posé
le disque, assurez-vous que personne, y com-
pris vous-mê me, ne se trouve sur le mê me plan
que le disque en rotation, et faites tourner l’ outil
électrique à la vitesse à vide maximum pendant
une minute. Les disues endommagés se brisent
généralement au cours de cette période d’essai.
10. Portez un équipement de protection indi-
viduelle. Portez toujours des protecteurs
doreilles. Suivant le travail eectuer, portez
un écran facial, des lunettes à coques ou des
lunettes de sécurité. Au besoin, portez égale-
ment un masque contre les poussiè res, des
gants et un tablier de travail pouvant résister
aux petits éclats abrasifs ou aux fragments
de piè ce. La protection oculaire doit pouvoir
arrter les débris volants produits par les diverses
opérations du disue. Le masue contre les pous-
sires ou le masue ltrant doit pouvoir ltrer les
particules produites par l’opération du disue. Une
eposition prolongée un bruit d’intensité élevée
peut entraîner une perte auditive.

19 FRANÇAIS
11. Ne laissez pas les personnes présentes appro-
cher de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Des
fragments provenant de la pice de travail ou d’un
disue cassé peuvent voler en éclats et blesser
les personnes se trouvant au-del de la zone
immédiate de travail.
12. Tenez l’ outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, lors d’ une opération
au cours de laquelle l’ accessoire de coupe
peut entrer en contact avec un l caché. Le
contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les
pices métalliues eposées de l’outil électriue
et électrocuter l’utilisateur.
13. Assurez-vous que l’ accessoire est complè te-
ment arrê té avant de poser l’ outil électrique.
Le disue en rotation risue de s’accrocher la
surface et vous faire perdre le contrle de l’outil
électriue.
1. Ne transportez pas l’ outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire en rotation, ce dernier risue
d’accrocher vos vtements et d’tre entraîné vers
votre corps.
15. Nettoyez régulirement les orices de ven-
tilation de l’ outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspire les poussires l’intérieur du carter,
ce ui présente un danger électriue en cas d’ac-
cumulation ecessive de poussires métalliues.
16. N’ utilisez pas l’ outil électrique prè s de maté-
riaux inammables. Les étincelles risueraient
d’enammer ces matériau.
Chocs en retour et mises en garde concernant ces
derniers
Le choc en retour est une réaction soudaine du disue
en rotation lorsu’il se coince ou accroche. Lorsue
le disue en rotation se coince ou accroche, il s’arrte
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de
l’outil électriue projeté dans le sens contraire de sa
rotation au point o il se coince dans la pice.
Par eemple, si un disue abrasif accroche ou se
coince dans la pice, son tranchant introduit au point
de pincement risue d’y creuser la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement du disue.
Le disue peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’uti-
lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du
mouvement du disue au point de pincement. Dans de
telles situations, le disue abrasif risue également de
se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation
incorrecte de l’outil électriue et/ou de l’inobservation
des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut tre
évité en prenant les précautions adéuates indiuées
ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’ outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’ il y en a une, pour avoir une maî trise
maximale de l’ outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces
de réaction et de choc en retour s’il prend les
précautions adéuates.
2. Ne placez jamais la main prè s de l’ accessoire
en rotation. L’accessoire risuerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans l’ axe du disque en
rotation. Le choc en retour projettera l’outil dans
le sens opposé au mouvement du disue au point
o il accroche dans la pice.
. Soyez tout particuliè rement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arê tes vives,
etc. É vitez de laisser l’ accessoire sautiller ou
accrocher. L’accessoire en rotation a tendance
accrocher dans les coins, sur les artes vives
et lorsu’il sautille, ce ui comporte un risue de
perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. Ne xez pas une chane de trononneuse, une
lame à sculpter le bois, un disque diamanté à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces
lames causent fréuemment des chocs en retour
et la perte de maîtrise de l’outil.
6.
É vitez de coincer le disque ou d’ appliquer une
pression excessive. N’ essayez pas de couper
trop profondément. Un disue trop sollicité subira
une surcharge et risuera de se tordre ou de se
coincer dans la ligne de coupe, ce ui comporte un
risue de choc en retour ou de bris du disue.
7 . Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’ outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’ à ce que le disque ait
complè tement cessé de tourner. N’ essayez
jamais de retirer le disque de la ligne de coupe
alors qu’ il bouge encore, sous peine de provo-
quer un choc en retour. Inspectez le disue et
apportez les corrections nécessaires pour éliminer
la cause du coincement du disue.
8.
Ne reprenez pas l’ opération de coupe dans la
piè ce. Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse,
puis réintroduisez-le doucement dans la ligne de
coupe. Si vous reprenez la coupe avec le disue déj
dans la pice, il risuera de se coincer, de remonter
sur la pice ou de provouer un choc en retour.
9. Soutenez les panneaux ou les piè ces de
grande taille pour réduire les risques de coin-
cement du disque et de choc en retour. Les
pices de grande taille ont tendance ployer
sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer
en dessous des cales proimité de la ligne de
coupe et prs du rebord de la pice de chaue
cté du disue.
10. Redoublez de précaution lorsque vous faites
une « coupe en plongée » dans un mur ou
toute autre surface pouvant cacher des struc-
tures. Le disue, en dépassant derrire le mur ou
la surface, peut couper des conduites de gaz ou
d’eau, des ls électriues ou des objets pouvant
causer un choc en retour.
11. Avant d’ utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’ espace périphé-
rique entre les segments est au maximum de
10 mm, et que l’ angle de pente est négatif.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. N’ essayez jamais de couper en plaçant l’ outil
à l’ envers dans un étau. Ceci est etrmement
dangereu et peut entraîner des accidents graves.

20 FRANÇAIS
2. Assurez-vous que la piè ce est correctement
soutenue.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent ê tre toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter que la
poussiè re dégagée lors du travail ne soit inha-
lée et n’ entre en contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du
matériau.
. Entreposez les disques conformément aux
recommandations du fabricant. Un entreposage
incorrect risue d’endommager les disues.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper au l dune utilisation répétée par un
sentiment d’ aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’ outil ou l’ ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’ emploi peut entraî ner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’ utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur ecessive ou une eplosion.
3. Cessez immédiatement l’ utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risue de surchaue, de brlures,
voire d’ explosion.
. Si l’ électrolyte pénè tre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’ eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
( 1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
( 2) É vitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’ autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des piè ces
de monnaie, etc.
( 3) N’ exposez pas la batterie à l’ eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chaue, parfois des brlures et mme une
panne.
6. Ne rangez ni n’ utilisez l’ outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’ atteindre
ou de dépasser 50 ° C.
7 . Ne jetez pas la batterie au feu mê me si elle est
sérieusement endommagée ou complè tement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur ecessive ou une eplosion.
9.
N’ utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par eemple, des ei-
gences spéciues en matire d’étiuetage et
d’emballage doivent tre respectées.
Pour la préparation de l’article epédié, il est
nécessaire de consulter un epert en matériau
dangereu. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’tre
plus détaillées.
Recouvrez les contacts eposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masuage et emballez la
batterie de telle sorte u’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de loutil et jetez-la en lieu sr. Suivez les
réglementations locales en matiè re de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provouer un incendie, une chaleur ecessive,
une eplosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’ utilisez pas l’ outil pendant une
période prolongée, la batterie doit ê tre retirée
de l’ outil.
1. Pendant et aprè s l’ utilisation, la batterie peut
chauer, ce ui peut entraner des brlures, y
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’ outil immédiate-
ment aprè s utilisation car elle peut ê tre assez
chaude pour provouer des brlures.
16. É vitez que des copeaux, de la poussiè re ou
du sol adhè rent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provouer un
échauement, un incendie, une eplosion ou un
dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
ui peut entraîner des brlures ou des blessures.
17 . À moins que l’ outil prenne en charge un tel
usage, n’ utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
o u l a b a t t e r i e .
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’ utilisez que des batteries
Makita d’ origine. L’utilisation de batteries de marue
autre ue Makita ou de batteries modiées peut pro-
vouer l’eplosion des batteries, ce ui présente un
risue d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Other manuals for DMC300
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DCS552 User manual

Makita
Makita CE002GZ01 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita DCS550ZJ User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita 4100NH User manual

Makita
Makita 4191D User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita DCE090ZX1 User manual

Makita
Makita BCS550Z Manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita DCC500ZJ User manual

Makita
Makita 4112H User manual

Makita
Makita DCS551RTJ User manual

Makita
Makita BCS550 User manual