Makita SC103D User manual

SC103D
EN Cordless Threaded Rod
Cutter INSTRUCTION MANUAL 7
SV Batteridriven gängstångskap BRUKSANVISNING 13
NO Batteridreven kapper for
gjengede stenger BRUKSANVISNING 19
FI Akkukäyttöinen
kierretankoleikkuri KÄYTTÖOHJE 25
LV Vītņotu stieņu bezvada
griezējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 31
LT Belaidis sriegiuotų strypų
pjaustytuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 37
ET Juhtmeta keermestatud
varraste lõikur KASUTUSJUHEND 43
RU Аккумуляторный Резчик
Резьбовых Шпилек
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 49

13
14
5
7
12
9
11
10
6
15
8
1
2
3
4
4
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
3
2
Fig.5
2

1
23
4
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2
1
3
Fig.9
1 2
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
3

1
2
23
3
Fig.14
1
Fig.15
1
2
3
4
5
6
1
2
Fig.16
1
2
3
4
Fig.17
1
Fig.18
4

1
2
Fig.19
1 2
Fig.20
1 2
Fig.21
1
2
34
Fig.22
12
Fig.23
1
2
3
Fig.24
5

1
Fig.25
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: SC103D
Cutting capacities Mild steel
W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6
Stainless steel W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6
Overall length 180 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 2.7 - 2.8 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
Do not touch the cutting dies during
operation.
Pay attention to a cut threaded rod.
Do not close your face to the tool during
operation.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their imple-
mentation in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting threaded rods.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-8:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-8:
Work mode: cutting threaded stainless steel rod (rod size W3/8)
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

8ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Cordless threaded rod cutter safety
warnings
1. Hold the tool rmly.
2. Secure the workpiece rmly.
3.
Keep your face and hands away from moving parts.
During cutting, the fraction of the threaded rod may y off.
4. Always wear gloves when handling threaded
rods. Edges and chips of the workpiece are sharp.
5.
Do not put the tool on the chips of the workpiece.
Otherwise it can cause damage and trouble on the tool.
6.
Always be sure you have a rm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
7. Do not touch the cutting edge or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
9. Always hold the threaded rod during and after
cutting to prevent the cut threaded rod from
falling off. A cut threaded rod may cause serious
personal injury if fallen off from a high location.
10.
Keep a safe distance between your body and the
moving parts. Do not operate the tool if the work-
ing area is too narrow to keep a safe distance.
11. Never leave the tool on a high location or a
potentially unstable surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.

9ENGLISH
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
PARTS DESCRIPTION
► Fig.1
1Stationary mount 2Movable mount 3Cutting die 4Bolt
5Hook 6Shoulder strap base
(for optional accessory)
7Hex Wrench 8Lamp (inside)
9Front face 10 Switch trigger 11 Reversing switch lever 12 Rod guide
13 Guide scale 14 Clamping screw 15 Cover - -
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
NOTE: Overload protection activates when you try to
cut the following kinds of threaded rods.
— A threaded rod which is larger than the cutting
die size.
— A threaded rod which is harder than the cutting
capacity of the cutting dies.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool automatically
stops and the LED light will blink. Let the tool cool down
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.

10 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the cutting operation, continue to pull the switch
trigger. The cutting die on the movable mount will
overlap with the die on the stationary mount and then
returns. If you release the switch trigger before complet-
ing the cut, the cutting dies will stop.
► Fig.4: 1. Switch trigger
► Fig.5:
1. Stationary mount 2. Cutting die 3. Movable mount
NOTICE: Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
Auto-stop function
When you continue to pull the switch trigger, the jaw of
the dies once closes and returns to fully opened posi-
tion then stops. Release the trigger and pull it again to
begin the next cutting sequence.
Reversing switch lever
WARNING: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the lock
position.
CAUTION: Always make sure the position of
the reversing switch lever before operating.
NOTICE: Do not move the reversing switch lever
when the switch trigger is being pulled. This may
cause a damage to the tool.
To start the cutting operation, set the reversing switch
lever to cutting position.
To reverse the cutting sequence, set the reversing
switch lever to the reversing position. When you con-
tinue to pull the switch trigger, the jaw of the cutting die
opens and stops at fully opened position.
To lock the switch trigger, set the reversing switch lever to the
lock position. The switch trigger cannot be pulled in this position.
► Fig.6: 1. Reversing switch lever 2. Cutting position
3. Lock position 4. Reversing position
NOTICE: When the reversing switch lever is
in the reversing position, run the tool only as
needed. To prevent the damage to the tool, the tool
will automatically stops when it is run in the reversing
position continuously.
NOTE: After cutting, if you release the switch trigger
while the jaw of the cutting die is opening and then set
the reversing switch lever to the reversing position,
the jaw will once close and then open when you pull
the switch trigger again.
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 15 seconds after
releasing the switch trigger.
► Fig.7: 1. Lamp (inside)
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp will
blink. Let the tool cool down in this case.
Guide scale
Use the guide scale if you wish to cut threaded rods in the same
length. Insert the guide scale into the hole as shown in the gure.
► Fig.8: 1. Guide scale 2. Clamping screw
Align the value of your desired length on the guide scale
with the cutting line. Then tighten the clamping screw.
► Fig.9:
1. Guide scale 2. Cutting line 3. Clamping screw
CAUTION: Do not hold the guide scale to
carry or handle the tool. The tool may fall off and
cause personal injury and/or damage to the tool.
Rod guide
For a precise cutting, set the rod guide in position
depending on the diameter of the threaded rod to be cut.
► Fig.10:
1. Rod guide (Position 1) 2. Rod guide (Position 2)
There are two rod guide positions.
Position Size of threaded rod
1W3/8, 3/8-16UNC, M10
2W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6

11 ENGLISH
Hook
CAUTION: Never hook the tool on a windy
location or a potentially unstable surface.
CAUTION: Do not use the hook when it is
deformed or damaged.
CAUTION: When not operating the tool,
always fold the hook.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
► Fig.11: 1. Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. It may result in personal injuries and/or
damage to the tool if dropped.
► Fig.12
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
► Fig.13: 1. Hex wrench
Shoulder strap
Optional accessory
Shoulder strap is useful for carrying the tool.
► Fig.14: 1. Shoulder strap 2. Belt end 3. Buckle
CAUTION:
Always wear the shoulder strap
crossed over your body and adjusted in proper length.
CAUTION: Do not use the shoulder strap if it
is damaged.
CAUTION: Leave an sufcient length between
the buckle and belt end to prevent the belt end
from slipping through the buckle.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing the cutting dies
CAUTION:
Always install the cutting dies in
the correct directions and secured rmly. Incorrect
or loose attachment may cause breakage of the cutting
die, resulting personal injury by own off fractions.
NOTICE: Remove the burr on the cutting dies
using a le if any.
1. Check if the jaw of the cutting die is fully opened.
If not, install the battery and pull the switch trigger until
the jaw is fully opened.
CAUTION: Be sure to remove the battery
cartridge if you installed.
2. Set the reversing switch lever to the lock position.
► Fig.15: 1. Reversing switch lever
3. Unscrew the bolts with the supplied hex wrench.
CAUTION: Use only the Makita wrench pro-
vided with the tool. Using other wrenches may
result in overtightening or insufcient tightening which
causes personal injury.
4. Set the cutting dies onto the mounts so that the
two colored markings can be seen.
► Fig.16:
1. Bolt 2. Cutting die 3. Stationary mount 4. Movable
mount 5. Colored marking 6. Hex wrench
5. Secure the cutting dies with the bolts rmly.
The cutting dies are correctly installed if the arrows on them
point each other. The dimensions of the cutting dies are the
same but their thickness look different when seen from above.
► Fig.17:
1. Arrow 2. Cutting die 3. Thin side 4. Thick side
OPERATION
CAUTION:
Make sure that the correct size of the
cutting dies are installed to the tool. Check the cutting
capacity written on the cutting dies before cutting.
CAUTION: Before pulling the switch trigger,
be sure to set the threaded rod so that its thread
ts with those of cutting dies. Incorrect alignment
of the threads may break the cutting die and cause
personal injury by own off fractions.
CAUTION: Replace the cutting dies if the
cutting edge is chipped or deformed.
When cutting, place the threaded rod perpendicular to
the cutting line as shown in the gure.
► Fig.18: 1. Cutting line
NOTE: When cutting a threaded rod made of ductile
metal such as stainless steel, burrs may be generated
on the cut end. Remove burrs with a le in this case.
► Fig.19: 1. Threaded rod 2. Burr
Cutting secured threaded rods
When cutting a threaded rod which is secured to the
building structure such as the ceiling, wall, oor, etc.,
follow the procedure below :
► Fig.20: 1. Threaded rod 2. Cutting die on the sta-
tionary mount
1. Bring the tool so that the threaded rod is posi-
tioned between the cutting dies.
2. While the threaded rod contacting with the rod
guide, t the thread of the rod with that of the cutting die
on the stationary mount.
3. Pull and hold the switch trigger until the cutting
is nished and the jaw of the cutting die comes to fully
opened position.
NOTICE: Clean the front face of the tool and the
tip of the guide scale before operation. They may
dirty the contacting surface.

12 ENGLISH
Cutting loose threaded rods
When cutting a loose threaded rod on the oor or a
work table, follow the procedure below :
► Fig.21: 1. Threaded rod 2. Cutting die on the sta-
tionary mount
1. Position a threaded rod between the cutting dies.
2. While the threaded rod contacting with the rod
guide, t the thread of the rod with that of the cutting die
on the stationary mount.
3. Pull and hold the switch trigger until the cutting
is nished and the jaw of the cutting die comes to fully
opened position.
When cutting a long threaded rod which is hard to hold
by hand, place the tool as illustrated. The tool can be
placed at. The cover also can be used for supporting
the end of the threaded rod.
► Fig.22: 1. Cover (Position 1) 2. Rod guide (Position
1) 3. Cover (Position 2) 4. Rod guide
(Position 2)
The cover has markings to indicate its position.
Depending on the size of the threaded rod, put the
cover in the position as shown in the table as well as the
rod guide.
Position Size of threaded rod
1W3/8, 3/8-16UNC, M10
2W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6
Quitting the cutting in the middle
CAUTION: Never try to pull out the tool forci-
bly from the threaded rod. It may cause unexpected
start up which cause personal injury or damage to the
cutting die and tool.
When quitting the cutting in the middle, set the revers-
ing switch lever to the reversing position and pull the
switch trigger until the threaded rod is completely
released from the cutting dies.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing the cutting dies
NOTICE: Replace the both cutting dies at the
same time. Replacing the one side of the cutting die
may generate burr on the threaded rod.
Replace the cutting dies when it is chipped, deformed,
or the cutting gets dull. To replace, follow the instruc-
tions in the section for installing the cutting dies.
► Fig.23: 1. Chipping 2. Deformation
One cutting die has two cutting edges and thick side
and thin side. Switch the installation positions of the
cutting dies if you have not used the other sides of the
cutting edges.
► Fig.24: 1. Cutting edge 2. Thin side 3. Thick side
Carrying/storing the tool
CAUTION: When the tool is not used, always
attach the supplied cover to the cutting portion.
Attach the cover when carrying the tool.
When storing the tool, remove the battery cartridge and
the guide scale from the tool. Clean dust on the cutting
dies and the moving part. After that, attach the cover.
► Fig.25: 1. Cover
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Cutting dies
• Shoulder strap
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: SC103D
Kapningskapacitet Mjukt stål
W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6
Rostfritt stål W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6
Total längd 180 mm
Märkspänning 10,8 V likström - 12 V max
Nettovikt 2,7 - 2,8 kg
•
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specikationer kan variera mellan olika länder.
• Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Laddare DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se
till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
Vidrör inte kapmatriserna under
användning.
Var uppmärksam när du kapar en gängad
stång.
Ha inte bort ansiktet för nära verktyget
under användning.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning, bat-
terier, ackumulatorer, förbrukade batterier
och ackumulatorer, samt direktivens
tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska
uttjänt elektrisk utrustning, batterier och
batteripaket sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för att kapa gängade stänger.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-2-8:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 70 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN62841-2-8:
Arbetsläge: kapa gängad rostfri stålstång (stångstorlek W3/8)
Vibrationsemission (ah) : 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2

14 SVENSKA
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också använ-
das i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING:
Vibrationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner
VARNING:
Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som medföljer
det här maskinen. Underlåtenhet att följa instruktionerna
kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
gängstångskap
1. Håll verktyget i ett fast grepp.
2. Sätt fast arbetsstycket så att det sitter stadigt.
3. Håll ansikte och händer på avstånd från rörliga
delar. Vid kapning kan den avkapade delen från
gängstången yga iväg.
4. Bär alltid handskar när du hanterar
gängstänger. Kanterna på arbetsstycket och
avklippta spån är vassa.
5.
Lägg inte verktyget på arbetsstyckets spån. Det
kan orsaka skada och problem med verktyget.
6.
Se till att alltid ha ordentligt fotfäste. Se till att ingen
står under dig när verktyget används på hög höjd.
7. Rör inte vid den kapade kanten eller arbetss-
tycket omedelbart efter avslutat arbete, då de
kan vara mycket heta och ge brännskador.
8.
Undvik att skära i elektriska ledningar. Det kan
orsaka allvarliga olyckor genom elektriska stötar.
9.
Håll alltid i gängstången under och efter kapning
för att förhindra att den avkapade gängstången
faller av. En avkapad gängstång kan orsaka allvarlig
personskada om den faller från en hög höjd.
10.
Håll ett säkerhetsavstånd mellan din kropp och rör-
liga delar. Använd inte verktyget om arbetsområdet
är för smalt för att upprätthålla säkerhetsavståndet.
11. Lämna aldrig maskinen på hög höjd eller på
platser som inte är helt stabila.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
GLÖM INTE att också fortsättnings-
vis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maski-
nen även efter att du blivit van att använda den.
Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om
inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) batte-
riladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3.
Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska använd-
ningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå över-
hettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, brand och maskinhaveri.
6.
Förvara inte maskinen och batterikassetten på plat-
ser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och packa batte-
riet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.

15 SVENSKA
12.
Använd endast batterierna med de produkter som
specicerats av Makita. Att använda batterierna med
ej godkända produkter kan leda till brand, överdriven
värme, explosion eller utläckande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT:
Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person- och
utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upp-
häver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
BESKRIVNING AV DELAR
► Fig.1
1Stationärt fäste 2Flyttbart fäste 3Kapmatris 4Bult
5Krok 6Axelbandsbas
(för extra tillbehör)
7Insexnyckel 8Lampa (inuti)
9Framsida 10 Avtryckare 11 Reverseringsspak 12 Stångguide
13 Guideskala 14 Spännskruv 15 Lock - -
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
► Fig.2: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på
plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och
skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Maskinen är utrustad med ett skyddssystem för maski-
nen-/batteriet. Detta system bryter automatiskt ström-
men till motorn för att förlänga maskinens och batteriets
livslängd. Maskinen stoppar automatiskt under använd-
ningen om maskinen eller batteriet hamnar i en av föl-
jande situationer. Indikatorerna tänds i vissa situationer.
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den
drar onormalt mycket ström kan den stoppas automa-
tiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att
maskinen överbelastades. Starta därefter upp maski-
nen igen.
OBS: Överbelastningsskyddet aktiveras när du försö-
ker kapa följande sorters gängstänger.
— En gängstång som är större än kapmatrisernas
storlek.
— En gängstång som är hårdare än kapmatriser-
nas kapningskapacitet.
Överhettningsskydd
När verktyget överhettas stoppa verktyget automatiskt
och LED-lampan blinkar. Låt maskinen svalna innan du
startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen auto-
matiskt. Om produkten inte fungerar trots att knapparna
fungerar som de ska tar du bort batterierna från maski-
nen och laddar dem.

16 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
► Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Återstående
kapacitet
Upplyst Av
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikasset-
ten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
Fortsätt trycka in avtryckaren för att starta kapningen.
Kapmatrisen på det yttbara fästet överlappar med
matrisen på det stationära fästet och återgår sedan. Om
du släpper avtryckaren innan kapningen är klar stannar
kapmatriserna.
► Fig.4: 1. Avtryckare
► Fig.5: 1. Stationärt fäste 2. Kapmatris 3. Flyttbart
fäste
OBSERVERA: Använd inte maskinen obelastad
i onödan.
Automatisk stoppfunktion
Om du fortsätter trycka in avtryckaren stängs matri-
sens käftar en gång och återgår till helt öppet läge och
stannar. Släpp avtryckaren och tryck in den igen för att
påbörja nästa kapsekvens.
Reverseringsspak
VARNING: Ställ alltid in reverseringsspaken i
låst läge när du inte använder verktyget.
FÖRSIKTIGT: Kontrollera alltid reverserings-
spakens läge innan användning.
OBSERVERA: Flytta inte reverseringsspaken
när avtryckaren är intryckt. Detta kan skada
verktyget.
Ställ reverseringsspaken i kapningsläge för att påbörja
kapningsdrift.
Ställ reverseringsspaken i reverseringsläge för att påbörja
reverseringssekvens. Om du fortsätter trycka in avtryckaren
öppnas matrisernas käftar och stoppar i helt öppet läge.
Ställ reverseringsspaken i låst läge för att låsa avtrycka-
ren. Avtryckaren kan inte tryckas in i detta läge.
► Fig.6: 1. Reverseringsspak 2. Kapningsläge 3. Låst
läge 4. Reverseringsläge
OBSERVERA:
När reverseringsspaken är i
reverseringsläge, använd verktyget efter behov.
För att förhindra att verktyget skadas stannar det auto-
matiskt när det körs kontinuerligt i reverseringsläge.
OBS: Om du släpper avtryckaren efter kapning när
kapmatrisernas käftar öppnas, och reverseringsspa-
ken sedan sätts till reverseringsläge, stängs käftarna
en gång och öppnas sedan när du trycker in avtryck-
aren igen.
LED-lampa
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
i ljuskällan.
Tryck på avtryckaren för att tända lampan. Lampan
fortsätter att lysa så länge du håller avtryckaren intryckt.
Lampan slocknar ungefär 15 sekunder efter att du har
släppt avtryckaren.
► Fig.7: 1. Lampa (inuti)
OBS: Använd en torr trasa för att torka bort smuts
från lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
OBS: Lampan blinkar när maskinen är överhettad.
Låt i sådana fall verktyget svalna.
Guideskala
Använd guideskalan om du vill att gängstängerna ska ha
samma längd. Sätt i guideskalan i hålen enligt bilden.
► Fig.8: 1. Guideskala 2. Spännskruv
Rikta in värdet för önskad längd på guideskalan med
kapningslinjen. Dra sedan åt låsskruven.
► Fig.9: 1. Guideskala 2. Kapningslinje 3. Spännskruv
FÖRSIKTIGT: Håll inte i guideskalan för
att bära eller hantera verktyget. Verktyget kan
lossa och orsaka personskada och/eller skada på
verktyget.
Stångguide
För en precis kapning, ställ in stångguiden beroende på
diameter på den gängstång som ska kapas.
► Fig.10: 1. Stångguide (läge 1) 2. Stångguide
(läge 2)
Det nns två olika stångguidelägen.
Läge Storlek på gängstången
1W3/8, 3/8-16UNC, M10
2W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6

17 SVENSKA
Krok
FÖRSIKTIGT: Haka aldrig fast verktyget på
blåsiga eller inte är helt stabila platser.
FÖRSIKTIGT: Använd inte kroken om den är
deformerad eller skadad.
FÖRSIKTIGT: Fäll alltid ner kroken när verk-
tyget inte används.
Kroken används för att hänga upp verktyget temporärt.
► Fig.11: 1. Krok
FÖRSIKTIGT: Häng inte kroken i midjebäl-
tet. Det kan leda till personskada och/eller skada
verktyget.
► Fig.12
Förvaring av insexnyckel
Förvara insexnyckeln enligt guren när den inte
används, så att du alltid har den till hands.
► Fig.13: 1. Insexnyckel
Bärsele
Valfria tillbehör
Axelremmen är behändig för att bära verktyget.
► Fig.14: 1. Bärsele 2. Bältesände 3. Spänne
FÖRSIKTIGT: Bär alltid bärselen i kors över
kroppen och justera till lämplig längd.
FÖRSIKTIGT: Använd inte bärselen om den
är skadad.
FÖRSIKTIGT: Lämna ett tillräckligt avstånd
mellan spännet och bältesänden för att undvika
att bältesänden åker genom spännet.
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Montera kapmatriserna
FÖRSIKTIGT:
Montera alltid kapmatriserna i
rätta riktningar och ordentligt fastsatta. Felaktig eller
lös fastsättning kan leda till skada på kapmatriserna, vil-
ket kan leda till personskada genom ivägygande delar.
OBSERVERA: Ta bort eventuella grader på
kapmatriserna med en l.
1. Kontrollera om kapmatrisens käft är helt öppen.
Om inte, sätt i batteriet och tryck in avtryckaren tills
käften är helt öppen.
FÖRSIKTIGT: Var noga med att ta ut batteri-
kassetten om du satte i den.
2. Ställ reverseringsspaken i låst läge.
► Fig.15: 1. Reverseringsspak
3. Skruva loss skruvarna med den medföljande
insexnyckeln.
FÖRSIKTIGT: Använd endast den Makita-
nyckel som levererats med verktyget. Att använda
andra nycklar kan leda till överdragning eller otillräck-
lig åtdragning, vilket kan leda till personskada.
4. Sätt fast kapmatriserna på fästet så att de två
färgade markeringarna är synliga.
► Fig.16: 1. Bult 2. Kapmatris 3. Stationärt fäste
4. Flyttbart fäste 5. Färgad markering
6. Insexnyckel
5. Sätt fast kapmatriserna ordentligt med bultarna.
Kapmatriserna är korrekt fastsatta om pilarna på dem
pekar på varandra. Kapmatrisernas mått är samma,
men deras tjocklek ser annorlunda ut sett uppifrån.
► Fig.17: 1. Pil 2. Kapmatris 3. Tunn sida 4. Tjock
sida
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT:
Se till att korrekt storlek av kap-
matriser är monterade i verktyget. Kontrollera kapning-
skapaciteten märkt på kapmatriserna innan kapning.
FÖRSIKTIGT:
Se till att sätta gängstångens
gängor så att de passar i kapmatrisernas gängor
innan du tryck in avtryckaren. Felaktig inriktning av
dessa gängor kan göra så att kapmatriserna går sönder
och leda till personskada genom ivägygande delar.
FÖRSIKTIGT: Byt ut kapmatriserna om dess
kanter är isade eller deformerade.
Placera gängstången vinkelrätt mot kapningslinjen
enligt bilden vid kapning.
► Fig.18: 1. Kapningslinje
OBS: Vid kapning av en gängstång av duktil metall
som rostfritt stål, kan grader skapas av den kapade
änden. Avlägsna i sådana fall grader med en l.
► Fig.19: 1. Gängstång 2. Grader
Kapa fastsatta gängstänger
Följ proceduren nedan för kapning av gängstänger som är
monterade i byggnadesstrukturer, som tak, vägg, golv etc.:
► Fig.20:
1. Gängstång 2. Kapmatris på stationärt fäste
1. Placera verktyget så att gängstången är positione-
rad mellan kapmatriserna.
2. Medan gängstången är i kontakt med stånggui-
den, placera stångens gänga med den på kapmatrisen
på det stationära fästet.
3. Tryck och håll inne avtryckaren tills kapningen är
slutförd och kapmatrisens käft är i helt öppet läge.
OBSERVERA: Gör rent verktygets framsida och
guideskalans spets innan användning. De kan
kontaminera kontaktytan.

18 SVENSKA
Kapa lösa gängstänger
Följ proceduren nedan för kapning av lösa gängstånger
på golvet eller på en arbetsbänk:
► Fig.21: 1. Gängstång 2. Kapmatris på stationärt
fäste
1. Placera en gängstång mellan kapmatriserna.
2. Medan gängstången är i kontakt med stånggui-
den, placera stångens gänga med den på kapmatrisen
på det stationära fästet.
3. Tryck och håll inne avtryckaren tills kapningen är
slutförd och kapmatrisens käft är i helt öppet läge.
Placera verktyget enligt bilden för kapning av långa
gängstänger som är svåra att hålla i handen. Verktyget
kan placeras plant. Höljet kan även användas som stöd
för gängstångens ände.
► Fig.22: 1. Hölje (läge 1) 2. Stångguide (läge 1)
3. Hölje (läge 2) 4. Stångguide (läge 2)
Höljet har märkningar för att markera sitt läge. Placera
höljet i läget enligt tabellen samt enligt stångguideen
beroende på gängstångens storlek.
Läge Storlek på gängstången
1W3/8, 3/8-16UNC, M10
2W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC,
M8, M6
Avsluta kapning mitt i
FÖRSIKTIGT: Försök aldrig dra ut verktyget
med kraft från gängstången. Det kan leda till oav-
siktlig uppstart som kan leda till personskada eller
skada på kapmatriserna eller verktyget.
Vid avslutande av kapning mitt i, ställ reverseringsspa-
keb i reverseringsläge och tryck på avtryckaren tills
gängstången har lossat fullständigt från kapmatriserna.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Byta ut kapmatriserna
OBSERVERA: Byt ut båda kapmatriser samti-
digt. Att bara byta ut ena sidan av kapmatrisen kan
leda till gradning på gängstången.
Byt ut kapmatriserna när de är isade, deformerade
eller kapningen är slö. Följ instruktionerna i avsnitet för
att installera kapmatriserna för att byta kapmatriserna.
► Fig.23: 1. Flisor 2. Deformering
En kapmatris har två kapkanter och tjock sida och tunn
sida. Byt installationsläge på kapmatriserna om du inte
har använt den andra sidan av kapkanterna.
► Fig.24: 1. Kapkant 2. Tunn sida 3. Tjock sida
Bära/lagra verktyget
FÖRSIKTIGT: Om verktyget inte används
ska det medföljande höljet alltid monteras på
kapdelen.
Fäst höljet när du bär verktyget.
Ta bort batterikassetten och guideskalan från verktyget
när du lagrar verktyget. Avlägsna damm från kapmatri-
serna och de rörliga delarna. Fäst därefter höljet.
► Fig.25: 1. Lock
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Kapmatriser
• Axelrem
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

19 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: SC103D
Skjærekapasitet Bløtt stål
W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6
Rustfritt stål W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6
Total lengde 180 mm
Nominell spenning DC 10,8 V - 12 V maks
Nettovekt 2,7 – 2,8 kg
•
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel.
• Spesikasjonene kan variere fra land til land.
• Vekten kan variere avhengig av tilbehøret/tilbehørene, inkludert batteriet. Den letteste og tyngste kombinasjo-
nen, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2014, vises i tabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Lader DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Noen av batteriene og laderne som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utsty-
ret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Ikke rør skjærekubene under drift.
Vær oppmerksom på et avskåret gjenget
stag.
Hold ansiktet unna verktøyet når det er
i bruk.
Ni-MH
Li-ion
Kun for EU-land
Kast aldri elektroutstyr eller batteripakker i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivene om kasserte
elektriske og elektroniske produkter, og
om batterier og akkumulatorer og brukte
batterier og akkumulatorer og direktivenes
iverksetting i nasjonal rett, må elektriske pro-
dukter og batterier og batteripakker som ikke
lenger skal brukes, samles separat og retur-
neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Riktig bruk
Verktøyet er ment for å kappe gjengede stenger.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN62841-2-8:
Lydtrykknivå (LpA) : 70 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for genererte vibra-
sjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og
kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold EN62841-2-8:
Arbeidsmodus: skjære gjenget rustfritt stålstang (stang-
størrelse W3/8)
Genererte vibrasjoner (ah) : 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2

20 NORSK
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL:
Sørg for å identisere vernetiltak for
å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av
eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet
det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor
lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tom-
gang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i
denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet. Hvis ikke
alle instruksjonene nedenfor følges, kan det fore-
komme elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket «elektrisk verktøy» i advarslene refererer
både til elektriske verktøy (med ledning) tilkoblet strøm-
nettet, og batteridrevne verktøy (uten ledning).
Sikkerhetsanvisninger for batteridreven
kapper for gjengede stenger
1. Hold godt tak i verktøyet.
2. Fest arbeidsstykket godt.
3.
Hold ansikt og hender unna deler i bevegelse. Ved
kutting kan deler av det gjengede staget slynges ut.
4.
Bruk alltid hansker når du håndterer gjengede
stenge.Kanter og spon på arbeidsemnet er skarpe.
5.
Ikke sett verktøyet på biter av arbeidsemnet. Ellers
kan det føre til skader og problemer med verktøyet.
6.
Pass på at du alltid har godt fotfeste. Forviss deg om at
ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
7.
Ikke ta i bladet eller arbeidsstykket straks etter bruk.
De kan være ekstremt varme, og du kan brenne deg.
8. Pass på så du ikke skjærer i elektriske lednin-
ger. Det kan føre til alvorlige ulykker som følge
av elektrisk sjokk.
9.
Du må alltid holde det gjengede staget i løpet av
og etter skjæring for å forhindre at den avkappede
delen faller av.Et kuttet gjenget stag kan forårsake
alvorlig personskade hvis den faller ned fra stor høyde.
10.
Hold en sikker avstand mellom kroppen din og de
bevegelige delene. Ikke bruk verktøyet hvis arbeids-
området er for smalt til å kunne holde god avstand.
11. Aldri heng opp verktøyet på et høyt sted eller
en mulig ustabil overate.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som
er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner
produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre
deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for
bruken av det aktuelle produktet.
Ved MISBRUK eller hvis ikke sikkerhetsreglene i
denne bruksanvisningen følges, kan det oppstå
alvorlig personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1.
Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle
anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren,
(2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4.
Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med
store mengder rennende vann og oppsøke lege med
én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-
pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin-
ger og til og med til at batteriet går i stykker.
6.
Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor tem-
peraturen kan komme opp i eller overskride 50 °C.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter eller spe-
ditører, må spesielle krav om pakking og merking følges.
Før varen blir sendt, må du forhøre deg med en
ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til mulig-
heten for mer detaljerte nasjonale bestemmelser.
Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne
kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at
den ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
Other manuals for SC103D
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4190D/4190DW User manual

Makita
Makita DCS553Z User manual

Makita
Makita M2402 User manual

Makita
Makita XEC01 Series User manual

Makita
Makita 4191DWF User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita DCC500 User manual

Makita
Makita DCS553 User manual

Makita
Makita M4101 User manual

Makita
Makita CE001G User manual

Makita
Makita CS002GZ User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita 4112H User manual

Makita
Makita 4191DZ User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita DSC251 User manual

Makita
Makita DCS553 User manual