Makita DKP140 User manual

1
GB Cordless Planer INSTRUCTION MANUAL
UA Акумуляторний рубанок ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Akumulatorowy strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Rindea fărăcablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Hobel BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Vezeték nélküli gyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorová hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový hoblík NÁVOD K OBSLUZE
DKP140
DKP180

2
1
2
3
1 011755
1
2 011389
1
2
3 011737
12
4 011738
123
5 011739
1
2
43
6 011740
1
2
3
4
5
7 002555
1
2
3
4
5
6
78
9
8 002556
1
2
43
9 011740
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10 002565
1
2
3
4
5
6
7
11 002566
1
2
12 011741
1
13 007802 14 011757
12
15 011758

3
1
2
16 011759 17 002580
1
2
18 011752
1
2
19 011760 20 011761 21 010183
22 003634 23 011748
1
24 002588
1
2
34
5
25 002589 26 002590
1
27 001145
1
2
28 011749
1
2
29 011753
12
30 011750

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Red indicator
1-3. Battery cartridge
2-1. Star mark
3-1. Pointer
3-2. Knob
4-1. Lock-off lever
4-2. Switch trigger
5-1. Planer blade
5-2. Rear base
5-3. Foot
6-1. Socket wrench
6-2. Bolt
6-3. Loosen
6-4. Tighten
7-1. Bolts
7-2. Drum
7-3. Planer blade
7-4. Drum cover
7-5. Adjusting plate
8-1. Inside edge of gauge plate
8-2. Blade edge
8-3. Planer blade
8-4. Adjusting plate
8-5. Screws
8-6. Heel
8-7. Back side of gauge base
8-8. Gauge plate
8-9. Gauge base
9-1. Socket wrench
9-2. Bolt
9-3. Loosen
9-4. Tighten
10-1. Pan head screw
10-2. Adjusting plate
10-3. Planer blade locating lugs
10-4. Gauge plate
10-5. Heel of adjusting plate
10-6. Set plate
10-7. Inside flank of gauge plate
10-8. Gauge base
10-9. Back side of gauge base
10-10. Mini planer blade
11-1. Mini planer blade
11-2. Groove
11-3. Set plate
11-4. Hex. flange head bolts
11-5. Drum cover
11-6. Drum
11-7. Adjusting plate
12-1. Nozzle
12-2. Dust bag
13-1. Fastener
15-1. Elbow
15-2. Nozzle
16-1. Start
16-2. End
18-1. Blade edge
18-2. Cutting line
19-1. Screw
19-2. Edge fence (optional accessory)
24-1. Sharpening holder
25-1. Wing nut
25-2. Blade (A)
25-3. Blade (B)
25-4. Side (D)
25-5. Side (C)
27-1. Limit mark
28-1. Chip cover
28-2. Screwdriver
29-1. Nozzle
29-2. Screwdriver
30-1. Brush holder cap
30-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model DKP140 DKP180
Planing width 82 mm
Planing depth 1.6 mm 2 mm
Shiplapping depth 9 mm
No load speed (min-1) 15,000
Overall length 329 mm 333 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Intended use
The tool is intended for planing wood.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DKP140
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DKP180
Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:

5
Model DKP140
Work mode : planing softwood
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DKP180
Work mode : planing softwood
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Planer
Model No./ Type: DKP140, DKP180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
06.06.2013
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB064-2
CORDLESS PLANER SAFETY
WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
5. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
6. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
10. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
11. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
12. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
13. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.

6
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Use only Makita blades specified in this
manual.
17. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Battery cartridge with a star mark)
Fig.2
The battery cartridge with a star mark is equipped with
the protection system, which automatically cuts off the
output power for its long service life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger,
remove the battery cartridge and remove
causes of overload and then pull the switch
trigger again to restart.
• When battery cells get hot:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time, stop
use of the tool and cool or charge the battery
cartridge after removing it from the tool.
• When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time,
remove the battery cartridge from the tool and
charge it .
Adjusting depth of cut
Fig.3
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool so that the pointer points the
desired depth of cut.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off
lever which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center
for proper repairs BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off lever.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Foot
Fig.5
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation
bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or
rags to protect your fingers or hands when
removing or installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.

8
For tool with conventional planer blades
Fig.6
Fig.7
Fig.8
To remove the blades on the drum, unscrew the
installation bolts with the socket wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum
oscillation/vibration will result, causing poor planing
action and, eventually, tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade edge is
perfectly flush with the inside edge of the gauge plate.
Place the adjusting plate on the blade, then simply press in
the heel of the adjusting plate flush with the back side of the
gauge base and tighten two screws on the adjusting plate.
Now slip the heel of the adjusting plate into the drum groove,
then fit the drum cover on it. Tighten all the installation bolts
evenly and alternately with the socket wrench.
Repeat the above procedures for the other blade.
For tool with mini planer blades
Fig.9
1.
Remove the existing blade, if the tool has been in
use, carefully clean the drum surfaces and the drum
cover. To remove the blades on the drum, unscrew
the three installation bolts with the socket wrench.
The drum cover comes off together with the blades.
Fig.10
2. To install the blades, loosely attach the adjusting
plate to the set plate with the pan head screws and
set the mini planer blade on the gauge base so
that the cutting edge of the blade is perfectly flush
with the inside flank of the gauge plate.
3.
Set the adjusting plate/set plate on the gauge base
so that the planer blade locating lugs on the set plate
rest in the mini planer blade groove, then press in the
heel of the adjusting plate flush with the back side of
the gauge base and tighten the pan head screws.
4. It is important that the blade sits flush with the
inside flank of the gauge plate, the planer blade
locating lugs sit in the blade groove and the heel of
the adjusting plate is flush with the back side of the
gauge base. Check this alignment carefully to
ensure uniform cutting.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove
of the drum.
Fig.11
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set
plate and screw in the three hex flange head bolts
so that a gap exists between the drum and the set
plate to slide the mini planer blade into position.
The blade will be positioned by the planer blade
locating lugs on the set plate.
7. The blade's lengthwise adjustment will need to be
manually positioned so that the blade ends are
clear and equidistant from the housing on one side
and the metal bracket on the other.
8. Tighten the three hex flange head bolts (with the
socket wrench provided) and rotate the drum to
check clearances between the blade ends and the
tool body.
9. Check the three hex flange head bolts for final
tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for the other blade.

9
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven,
unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely
level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Refer to some examples below for proper and improper
settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
EN0004-1
Dust bag (accessory)
Fig.12
For tool without nozzle
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the dust bag onto the nozzle . The
nozzle is tapered. When attaching the dust bag, push it
onto the nozzle firmly as far as it will go to prevent it from
coming off during operation.
For tool with nozzle
Attach the dust bag onto the nozzle. The nozzle is
tapered. When attaching the dust bag, push it onto the
nozzle firmly as far as it will go to prevent it from coming
off during operation.
Fig.13
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be
performed.
Connecting a vacuum cleaner
Fig.14
For tool without nozzle
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Before
connecting the vacuum cleaner, remove the chip cover
from the tool. Then connect a hose of the vacuum
cleaner to the nozzle (optional accessory) as shown in
the figures.
For tool with nozzle
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as
shown in the figures.
Elbow (optional accessory)
Fig.15
Use of elbow allows change of chip discharge direction to
perform cleaner work.
For tool without nozzle
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the elbow (optional accessory) on the
nozzle of the tool by just slipping on it. To remove it, just
pull it out.

10
For tool with nozzle
Attach the elbow (optional accessory) on the nozzle of
the tool by just slipping on it. To remove it, just pull it out.
OPERATION
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
Fig.16
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch
on and wait until the blades attain full speed. Then move
the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool
at the start of planing, and at the back at the end of
planing. Planing will be easier if you incline the workpiece
in stationary fashion, so that you can plane somewhat
downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Shiplapping (Rabbeting)
Fig.17
To make a stepped cut as shown in the figure, use the
edge fence (guide rule) which is obtained as accessory.
Fig.18
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the blade
edge with the cutting line.
Fig.19
Adjust the edge fence until it comes in contact with the side
of the workpiece, then secure it by tightening the screw.
Fig.20
When planing, move the tool with the edge fence flush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing
may result.
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is 9 mm.
Fig.21
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes are
provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
Chamfering
Fig.22
Fig.23
To make a chamfering cut as shown in the figure, align
the "V" groove in the front base with the edge of the
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the planer blades
For conventional blades only
Fig.24
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder (optional accessory)
to remove nicks and produce a fine edge.
Fig.25
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Fig.26
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the both
blades contact the dressing stone for simultaneous
sharpening at the same angle.
Replacing carbon brushes
Fig.27
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.28
Fig.29
Use a screwdriver to remove the chip cover or nozzle.
Fig.30
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

11
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• High-speed steel Planer blade
• Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade
life)
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Set plate set
• Edge fence (Guide rule)
• Extension guide set
• Dressing stone
• Nozzle
• Dust bag assembly
• Elbow
• Socket wrench
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

12
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Червоний індикатор
1-3. Касета закумулятором
2-1. Зірочка
3-1. Покажчик
3-2. Ручка
4-1. Розчіпляючий важіль
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Лезо рубанка
5-2. Задня основа
5-3. Опора
6-1. Торцевий ключ
6-2. Болт
6-3. Послабити
6-4. Затягнути
7-1. Болти
7-2. Барабан
7-3. Лезо рубанка
7-4. Кришка барабана
7-5. Пластина регулювання
8-1. Внутрішній край шаблону
8-2. Кромка леза
8-3. Лезо рубанка
8-4. Пластина регулювання
8-5. Гвинти
8-6. П'ята
8-7. Зворотна сторона основи
покажчика
8-8. Шаблон
8-9. Основа щупа
9-1. Торцевий ключ
9-2. Болт
9-3. Послабити
9-4. Затягнути
10-1. Гвинт зокругленою голівкою
10-2. Пластина регулювання
10-3. Установочні втулки леза рубанка
10-4. Шаблон
10-5. П'ята пластини регулювання
10-6. Наборна пластина
10-7. Внутрішній торець шаблону
10-8. Основа щупа
10-9. Зворотна сторона основи
покажчика
10-10. Міні лезо рубанка
11-1. Міні лезо рубанка
11-2. Паз
11-3. Наборна пластина
11-4. Фланцеві болти із
шестигранною головкою
11-5. Кришка барабана
11-6. Барабан
11-7. Пластина регулювання
12-1. Штуцер
12-2. Мішок для пилу
13-1. Кріплення
15-1. Коліно
15-2. Штуцер
16-1. Початок
16-2. Кінець
18-1. Кромка леза
18-2. Лінія різання
19-1. Гвинт
19-2. Обмежувач краю (приладдя)
24-1. Держак для заточування
25-1. Смушкова гайка
25-2. Лезо (А)
25-3. Лезо (В)
25-4. Сторона (D)
25-5. Сторона (С)
27-1. Обмежувальна відмітка
28-1. Кришка для трісок
28-2. Викрутка
29-1. Штуцер
29-2. Викрутка
30-1. Ковпачок щіткотримача
30-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DKP140 DKP180
Ширина стругання 82 мм
Глибина стругання 1,6 мм 2 мм
З'єднання на чверть 9 мм
Швидкість без навантаження (хв-1) 15000
Загальна довжина 329 мм 333 мм
Чиста вага 3,3 кг 3,4 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Призначення
Інструмент призначено для стругання деревини.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель DKP140
Рівень звукового тиску (LpA): 80 дБ (A)
Погрішність (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Модель DKP180
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ (A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 95 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)

13
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Модель DKP140
Режим роботи: стругання деревини м’яких порід
Вібрація (ah) : 3,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель DKP180
Режим роботи: стругання деревини м’яких порід
Вібрація (ah) : 4,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Акумуляторний рубанок
№моделі/ тип: DKP140, DKP180
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
06.06.2013
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB064-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ РУБАНКОМ
1. Перед тим як покласти інструмент, слід
дочекатися, щоб різак зупинився.
Незахищений різак, що обертається, може
увійти уконтакт із поверхнею, на якій він буде
знаходитися, що призведе до втрати контролю
над інструментом та до серйозних травм.
2. За допомогою затискних пристроїв або
якогось іншого дієвого способу слід
забезпечити опору деталі та закріпити
деталь на стійкій поверхні.Утримування
деталі руками або тілом не фіксує деталь та
може призвести до втрати контролю.
3. На робочому місці заборонено залишати
дрантя, тканину, шнур, шпагат та подібні
матеріали.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
5. Слід використовувати тільки гострі леза. З
лезами слід поводитись дуже обережно.
6. Слід перевірити, щоб установочні болти
леза були надійно затягнуті перед початком
роботи.
7. Міцно тримай інструмент обома руками.
8. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.

14
9. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час
на холостому ході. Зверніть увагу на
вібрацію та колихання, що вказують на
погане встановлення або балансування
диску.
10. Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі до його увімкнення.
11. Заждіть, доки диск набере повну швидкість
до початку різання.
12. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі для регулювання.
13. Заборонено вставляти палець ужолоб для
тирси. Жолоб може забитись під час різання
вологою деревини. Вичищайте тирсу за
допомогою палички.
14. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
15. Слід завжди заміняти обидва леза або
кришки на барабані, інакше може з’явитись
розбалансування, яке призведе до вібрації
та скорочення терміну служби інструмента.
16. Дозволяється застосовувати тільки леза
виробництва Makita, зазначені вцій
інструкції.
17. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Заряджайте касету закумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.

15
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
Fig.1
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Щоб зняти касету закумулятором, слід
витягнути її зінструмента, натиснувши на кнопку
впередній частині касети.
• Щоб вставити касету закумулятором, слід
сумістити шпонку касети закумулятором із
пазом вкорпусі та вставити касету. Завжди
вставляйте її до клацання. Якщо на верхній
частині кнопки видно червоний індикатор, це
означає, що вона заблокована неповністю.
Вставляйте касету повністю, аж поки червоний
індикатор стане невидимим. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та спричинити травми вам або
людям, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора (касета з
акумулятором, позначена зірочкою)
Fig.2
Касета закумулятором, позначена зірочкою,
оснащена системою захисту, яка автоматично
відключає живлення на виході задля забезпечення
довгого експлуатаційного ресурсу.
Інструмент зупиняється під час роботи, коли він
та/або акумулятор знаходяться утакій ситуації. Це є
наслідком запуску системи захисту іне вказує на
несправність інструмента.
• При перенавантаженні інструменту:
Утакому разі відпустіть курок вмикача,
зніміть касету закумулятором та
нейтралізуйте причину перенавантаження,
потім знову натисніть на курок вмикача для
повторного запуску.
• При нагріванні елементів акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на курок
вмикача двигун не запуститься. Припиніть
користування інструментом, від’єднайте
касету закумулятором зінструмента та
дайте їй охолонути або зарядіть.
• При замалому ресурсі акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на курок
вмикача двигун не запуститься.
Від’єднайте касету закумулятором з
інструмента та зарядіть її.
Регулювання глибини різання
Fig.3
Глибину різання можна регулювати просто
повертаючи ручку, що розташована спереду
інструмента, таким чином, щоб вона вказувала на
необхідну глибину різання.
Дія вимикача
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим як вставляти касету закумулятором в
інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
• Неможна із силою натискати на курок вмикача,
якщо важіль блокування вимкненого положення
не натиснутий. Це може зламати вмикач.
Для того щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачено важіль блокування
вимкненого положення. Для того щоб запустити
інструмент, зсуньте важіль блокування вимкненого
положення та натисніть на курок вмикача. Для
зупинення роботи курок вмикача слід відпустити.
УВАГА:
• Із міркувань безпеки цей інструмент обладнаний
важелем блокування вимкненого положення, що
запобігає довільному запуску інструмента.
ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент,
якщо він запускається простим натисканням
курка вмикача без натискання важеля
блокування вимкненого положення. ПЕРЕД
подальшим використанням інструмент здати в
ремонт до сервісного центра MAKITA.
• ЗАБОРОНЕНО фіксувати скотчем або іншим
чином відключати функцію важеля блокування
вимкненого положення.
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, єкнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на
кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Опора
Fig.5
Після завершення операції зрізання слід підняти
задню частину інструмента, інога зайде під рівень
нижньої основи. Це запобігає пошкодженню лез
інструмента.

16
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Зняття та встановлення лез рубанка
ОБЕРЕЖНО:
• Під час встановлення лез на інструмент
установочні болти слід ретельно затягнути.
Послаблений болт становить небезпеку. Слід
завжди перевіряти, щоб болти були надійно
затягнуті.
• Злезами слід поводитись обережно. Під час
зняття або встановлення лез для захисту
пальців та рук слід вдягати захисні рукавиці або
користатись дрантям.
• Для встановлення або зняття лез слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita, що додається. Якщо цю вимогу
не виконати, то установочні болти можуть бути
затягнуті або занадто сильно, або недостатньо.
Це може призвести до поранень.
Для рубанка зі стандартними лезами
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Для того, щоб зняти леза збарабана, необхідно за
допомогою торцевого ключа відгвинтити установочні
болти. Кришка барабана знімається разом із
болтами.
Для того, що встановити леза, слід спочатку зчистити
всю тирсу та сторонні матеріали, що пристають до
лез барабана. Слід використовувати леза одного
розміру та маси, оскільки якщо це не зробити, це
може призвести до коливання/вібрації барабана,
погіршення якості стругання, ата вкінці кінців до
поломки інструмента.
Розташуйте лезо на основі шаблона таким чином,
щоб кромка леза була точно урівень із внутрішньою
стороною шаблону. Розташуйте планку регулювання
на лезі, апотім просто натисніть на п'яту планки,
щоб вона стала урівень ззадньою частиною основи
шаблона, апотім затягніть два гвинта на планці
регулювання. Тепер вставте п'яту планки
регулювання впаз на барабані, після чого встановіть
на неї кришку барабана. Рівномірно по черзі
затягніть всі установочні болти за допомогою
торцевого ключа.
Для встановлення другого леза повторіть зазначені
вище кроки.
Для міні лез рубанка
Fig.9
1. Якщо інструмент використовувався, зніміть вже
встановлені леза та ретельно вичистіть
поверхні та кришку барабана. Для того, щоб
зняти леза збарабана, необхідно за допомогою
торцевого ключа відгвинтити три установочних
болта. Кришка барабана знімається разом із
болтами.
Fig.10
2.
Для того, щоб встановити леза, слід вільно
встановити планку регулювання на
установочну плиту згвинтами зокругленою
голівкою та встановити міні лезо на основі
шаблона таким чином, щоб кромка леза була
точно урівень із внутрішньою стороною
шаблону.
3. Встановіть планку регулювання/установочну
плиту таким чином, щоб установочні втулки
леза на установочній плиті знаходилась впазу
на міні лезі, потім натисніть на п'яту планки,
щоб вона стала урівень ззадньою частиною
основи шаблона, апотім затягніть гвинти з
округленими голівками.
4. Важливо, щоб лезо було урівень із із
внутрішньою стороною плити шаблону, а
установочні втулки леза знаходилась впазу, а
на п'ята планки регулювання була урівень з
задньою частиною основи шаблона. Для
забезпечення рівномірного різання перевірте ці
налаштування.
5. Просуньте п'яту установочної плити впаз на
барабані.
Fig.11
6. Встановіть кришку барабана на планку
регулювання/установочну плиту та загвинтіть
три болта із шестигранними фланцевими
голівками таким чином, щоб між барабаном та
установочною плитою був зазор, що дозволяє
встановлювати вналежне положення міні лезо.
Лезо стане вположення завдяки установочним
втулкам установочної плити.
7. По довжині лезо слід відрегулювати вручну
таким чином, щоб кінці леза не торкались та
були на однаковій відстані від корпуса зоднієї
сторони та металічного кронштейна зіншої.
8. Три болта із шестигранними фланцевими
голівками (за допомогою торцевого ключа, що
надається) та прокрутіть барабан, щоб
перевірити зазори між кінцями леза та
корпусом інструмента.
9. Перевірте кінцеве затягування три болта із
шестигранними фланцевими голівками.
10. Для встановлення другого леза повторіть кроки
1 - 9.

17
Для правильного налаштування леза.
Якщо лезо не встановлено вірно та належно не
закріплено, то поверхня, що оброблюється буде
нерівною та шорсткою. Лезо повинно бути
встановлене таким чином, щоб ріжуча кромка була
абсолютно рівною, тобто паралельною до поверхні
задньої основи.
Приклади вірних та невірних налаштувань - див
нижче.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(А) Передня основа (пересувний башмак)
(В) Задня основа (фіксований башмак)
Вірне налаштування
Зазублини на поверхні
Довбання на початку
Довбання наприкінці
Хоча цей вид збоку не може
цього показати, кромки лез
виставлені точно паралельно
поверхні нижньої основи.
Причина:
Кромка одного або обох
лез не паралельна основі.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
недостатньо по
відношенню до основи.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
занадто далеко по
відношенню до основи.
EN0004-1
Мішок для пилу (приналежність)
Fig.12
Для інструмента без штуцера
Зніміть кришку для трісок та встановіть штуцер
(додаткова приналежність). Прикріпіть мішок для
пилу до штуцера. Штуцер має конусоподібну форму.
Встановлюючи мішок для пилу, його слід до упора
насунути на штуцер, щоб запобігти його спаданню під
час роботи.
Для інструмента зі штуцером
Прикріпіть мішок для пилу до штуцера. Штуцер має
конусоподібну форму. Встановлюючи мішок для пилу,
його слід до упора насунути на штуцер, щоб запобігти
його спаданню під час роботи.
Fig.13
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, його слід зняти зінструмента та витягти
кріплення. Звільніть мішок для пилу від його вмісту,
злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які
пристали до внутрішньої поверхні, іщо може
перешкоджати збору пилу.
ПРИМІТКА:
• Якщо ви підключите до свого інструменту
пилосос Makita, операції чистки стануть більш
ефективними.
Підключення пилососа
Fig.14
Для інструмента без штуцера
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Перед підключенням
пилососа зінструмента слід зняти кришку для трісок.
Потім необхідно приєднати шланг пилососа до
штуцера (приладдя), як показано на малюнках.
Для інструмента зі штуцером
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Слід приєднати шланг
пилососа до штуцера, як показано на малюнках.

18
Коліно (додаткова приналежність)
Fig.15
Використання коліна дає можливість змінити
напрямок викиду тирси, забезпечуючи більше чистоти
під час роботи.
Для інструмента без штуцера
Зніміть кришку для трісок та встановіть штуцер
(додаткова приналежність). Встановіть коліно
(додаткова приналежність) на штуцер інструмента,
просто насунувши його. Для того щоб його зняти, його
слід просто витягти.
Для інструмента зі штуцером
Встановіть коліно (додаткова приналежність) на
штуцер інструмента, просто насунувши його. Для того
щоб його зняти, його слід просто витягти.
ЗАСТОСУВАННЯ
Під час роботи міцно тримайте інструмент однією
рукою за ручку, адругою - за ручку перемикача.
Стругання
Fig.16
Спочатку слід покласти передню основу інструмента
на поверхню деталі так, щоб її не торкались леза.
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки леза
наберуть повної швидкості. Потім обережно
пересуньте інструмент вперед. Спочатку стругання
прикладайте тиск на передню частину інструмента, а
наприкінці стругання - на задню. Стругання буде
легшим, якщо деталь стаціонарно нахилити, щоб
стругання йшло під нахилом униз.
Швидкість та глибина різання визначають тип
обробки. Електричний рубанок виконує різання на
швидкості, яка не призведе до затискання через тирсу.
Для грубої обробки можна збільшити глибину різання,
адля гладкої обробки глибину різання слід зменшити
та просувати деталь повільніше.
Вибірка
Fig.17
Для виконання ступінчастого різання, як показано на
малюнку, слід скористатись обмежувачем краю
(напрямною лінійкою), яка єприналежністю.
Fig.18
Намалюйте лінію різання на деталі. Вставте
обмежувач краю вотвір на передній частині
інструмента. Сумістіть кромку леза із лінією різання.
Fig.19
Відрегулюйте обмежувач краю таким чином, щоб віна
торкався боку деталі, апотім закріпіть його за
допомогою гвинта.
Fig.20
Під час стругання слід пересувати інструмент так,
щоб обмежувач краю був урівень здеталлю. Інакше
це може призвести до нерівної обробки.
Максимальна глибина вибірки складає 9 мм.
Fig.21
Може знадобитись подовжити обмежувач краю,
приставивши до нього додатковий брусок деревини.
Для цього вобмежувачі єзручні отвори, їх також можна
використовувати для приєднання подовжувальної
напрямної (додаткова приналежність).
Фальцювання
Fig.22
Fig.23
Для виконання фальцювального прорізу, як показано
на малюнку, слід сумістити V-образну прорізь на
передній основі із краєм деталі та обробити її.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Загострення лез
Тільки для стандартних лез
Fig.24
Слід завжди тримати леза гострими для
забезпечення найліпших показників роботи. Для
зняття карбів та рівної заточки кромки слід
використовувати держак для заточування (додаткова
приналежність).
Fig.25
Спочатку слід послабити смушкові гайки на держаку
та вставити леза (А) та (В) таким чином, щоб вони
торкались сторін (С) та (D). Потім затягніть смушкові
гайки.
Fig.26
Перед заточуванням слід замочити точильний камінь
уводі на 2-3 хвилини. Для одночасного заточування
під однаковим кутом слід тримати держак таким
чином, щоб обидва леза торкались точильного
каменя.
Заміна вугільних щіток
Fig.27
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Fig.28
Fig.29
Для знімання кришки для трісок або штуцера
використовуйте викрутку.

19
Fig.30
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Високошвидкісне сталеве лезо
• Лезо із кромкою зкарбіду вольфраму (для
довшого терміна служби)
• Міні лезо рубанка
• Заточування вузла держака
• Калібр леза
• Комплект установочної плити
• Обмежувач краю (реєстрова мітка)
• Комплект подовжувальної напрямної
• Точильний камінь
• Штуцер
• Вузол мішка для пилу
• Коліно
• Торцевий ключ
• Пластмасова валіза для транспортування
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

20
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Czerwony element
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Wskaźnik
3-2. Gałka
4-1. Dźwignia wyłączenia blokady
4-2. Spust przełącznika
5-1. Nóżstrugarki
5-2. Tylna podstawa
5-3. Dźwignia zabezpieczająca nóż
6-1. Klucz nasadowy
6-2. Śruba
6-3. Odkręcanie
6-4. Dokręcić
7-1. Śruby
7-2. Wałek
7-3. Nóżstrugarki
7-4. Osłona wałka
7-5. Płytka dociskająca nóż
8-1. Krawędźwewnętrzna płytki
sprawdzianu
8-2. Krawędźnoża
8-3. Nóżstrugarki
8-4. Płytka dociskająca nóż
8-5. Wkręty
8-6. Zderzak
8-7. Krawędźtylna podstawy
sprawdzianu
8-8. Płytka sprawdzianu
8-9. Podstawa sprawdzianu
9-1. Klucz nasadowy
9-2. Śruba
9-3. Odkręcanie
9-4. Dokręcić
10-1. Śruba z łbem stożkowym ściętym
10-2. Płytka dociskająca nóż
10-3. Wpusty noża
10-4. Płytka sprawdzianu
10-5. Zderzak płytki dociskającej nóż
10-6. Płytka blokady
10-7. Zderzak płytki sprawdzianu
10-8. Podstawa sprawdzianu
10-9. Krawędźtylna podstawy
sprawdzianu
10-10. Nóżdwustronny (mały)
11-1. Nóżdwustronny (mały)
11-2. Bruzda
11-3. Płytka blokady
11-4. Śruby z łbem sześciokątnym z
kołnierzem
11-5. Osłona wałka
11-6. Wałek
11-7. Płytka dociskająca nóż
12-1. Dysza
12-2. Worek na pył
13-1. Łącznik
15-1. Kolanko
15-2. Dysza
16-1. Początek
16-2. Koniec
18-1. Krawędźnoża
18-2. Linia cięcia
19-1. Śruba
19-2. Prowadnica (wyposażenie
dodatkowe)
24-1. Uchwyt do ostrzenia
25-1. Nakrętka motylkowa
25-2. Ostrze (A)
25-3. Ostrze (B)
25-4. Bok (D)
25-5. Bok (C)
27-1. Znak ograniczenia
28-1. Pokrywa przeciwwiórowa
28-2. Śrubokręt
29-1. Dysza
29-2. Śrubokręt
30-1. Pokrywka uchwytu szczotki
30-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model DKP140 DKP180
Szerokość strugania 82 mm
Głębokość strugania 1,6 mm 2 mm
Głębokość wręgowania 9 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 15 000
Długość całkowita 329 mm 333 mm
Ciężar netto 3,3 kg 3,4 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE001-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do strugania
wzdłużnego drewna.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model DKP140
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 80 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A).
Other manuals for DKP140
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita KP0810 Quick start guide

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita PC1100 User manual

Makita
Makita M1902 User manual

Makita
Makita 1912B Quick start guide

Makita
Makita KP0810C User manual

Makita
Makita PC5010C User manual

Makita
Makita MKP080 User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita 1923H User manual

Makita
Makita M1901 User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita PC1100 User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita 1050D User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita M1100 User manual