Makita DFL123F User manual

GB
Cordless Angle Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Industrielle à Renvoi
d’Angle Manuel d’instructions
D
Akku- Winkelschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore angolare a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze haakse schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Angular Inalámbrico Manual de instrucciones
P
Parafusadeira Angular a Bateria Manual de instruções
DK
Akku vinkelskruemaskine Brugsanvisning
GR Ασύρματο γωνιακό κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü AçılıVidalama Makinesi Kullanma kılavuzu
DFL123F

2
12
34
56
78
4
15
16
17
7
8
9
10 14
11
12
13
64
5
A
B
5
1
23
014613 014614
014615 014716
003621 014717
003623 014719
18
360
300
240
180
120
60
0
N·m
19
20
5678 9101112

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator
2 Button
3 Battery cartridge
4 Switch trigger
5 Reversing switch lever
6 Lamp
7 Angle head
8 Adjusting ring
9 Ring
10 Scale
11 Adjusting grip
12 Hole for adjusting grip
13 Edge of adjusting ring
14 Compression spring
15 Socket
16 Hole
17 Pin
18 Range of fastening capacity
19 Revolution angle (°)
20 Torque
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
Model DFL123F
Fastening torque Hard joint 5 – 12 N·m
Soft joint 5 – 12 N·m
Square drive 9.5 mm
No load speed (min–1) 1,200
Dimensions 417 mm x 73 mm x 104 mm 429 mm x 73 mm x 104 mm
Net weight 1.5 kg 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
Battery cartridge BL1415 / BL1415NA BL1430 / BL1430A / BL1440

4
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
CAUTION:
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.

5
LED indicator / Beeper
Led indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
014718
Function Status Status of the LED indicator / beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
Auto-stop
fastening
This function works when the
tool has reached the preset
fastening torque and normal
tightening has been completed.
This helps overtightening to be
avoided.
Lights up in green
for approximately
one second.
——
Delayed re-start For approximately one second
after auto-stop fastening, the
tool does not start even if the
switch trigger is pulled.
Warning against
insufficient
fastening
Insufficient fastening has been
performed when the switch
trigger has released before
reaching the preset fastening
torque.
Lights up in red. A long beep Retighten the screw.
Warning for
battery cartridge
capacity
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
Flickers in red
slowly.
A series of long
beeps
Replace the battery
with fully charged
one.
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Lights up in red. A long beep Replace the battery
with fully charged
one.
Check the LED
indicator, light and
beeper operation
This function works to check the
proper operation of the LED
indicator, light and beeper when
a battery cartridge has been
inserted into the tool.
Lights up first in
green, next red
(And then the light
comes on.).
A series of very
short beeps
—
Anti-reset of
controller
This function works when an
abnormal drop of the battery
voltage occurs for some reason,
and the tool stops.
Flickers in red
and green
alternatively.
A series of short
beeps
Replace the battery
with fully charged
one.
Overheat This function works when the
temperature of the controller
goes up very highly, and the
tool stops.
Flickers in red
quickly.
A series of short
beeps
Remove the battery
cartridge
immediately and
cool the tool down.
Operation error of
the switch trigger
This function works to avoid the
tool’s immediate start upon
insertion of battery cartridge
into the tool with the switch
trigger being pulled.
Flickers in red
and green
alternatively.
A series of short
beeps
Release the switch
trigger.
Motor malfunction This indicates the abnormal
condition of the motor. The tool
does not operate.
Flickers in red
and green
alternatively.
A series of short
beeps
Ask Makita service
centers.

6
Adjusting the fastening torque (Fig. 5 & 6)
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen the screws securing the light cover.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a
hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch
trigger. Release it so that the adjusting ring rotates
and becomes visible in the hole. And then remove the
battery cartridge.
5. Use an optional adjusting grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjusting grip into the hole
in the front of the tool. And then, turn the adjusting grip
clockwise to set a greater fastening torque, and coun-
terclockwise to set a smaller fastening torque.
6. Align the yellow line with your desired number on the
fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fasten-
ing torque has been set up by using a fastening torque
tester.
8. Tighten the screws to secure the light cover and then
rotate the ring in front of the tool until the ring is
locked.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Selecting correct socket or screw bit
There are different types of sockets or bits for some mod-
els depending on applications. Choose and install a cor-
rect socket or bit for your application.
Installing or removing socket (Fig. 7)
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin on
the square drive.
OPERATION
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the
motor will stop automatically. Then release the switch
trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight at the
bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.
Limits of fastening capacity (Fig. 8)
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw /
bolt revolves when the tool attains to 100% from 50%
of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge
may sometimes give warning for battery cartridge
capacity by warning lamp and beeper which makes the
tool stop immediately. In this case, the range of fasten-
ing capacity may be inferior to those shown in the
above even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Automatic refreshing adapter
• Protector (Yellow, Blue, Red, Clear)
• Adjust grip
• Switch lever set
• Spindle complete
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.

7
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 74 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Screwdriver
Model No./ Type: DFL123F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
23.8.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge
2 Bouton
3Batterie
4 Gâchette
5 Levier de l’inverseur
6 Lampe
7 Tête angulaire
8 Bague de réglage
9 Anneau
10 Échelle
11 Poignée de réglage
12 Orifice pour la poignée de
réglage
13 Bord de la bague de réglage
14 Ressort de compression
15 Douille
16 Orifice
17 Broche
18 Plage de serrage
19 Angle de rotation (°)
20 Couple
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisations
L’outil est conçu pour visser dans le bois, le métal et le
plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB050-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
VISSEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels la fixation peut entrer
en contact avec des fils cachés.
Le contact des fixations avec un fil sous tension peut
également mettre sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électrique, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce
immédiatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous brûler
la peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
ENC007-8
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si le temps de fonctionnement devient très
court, cessez immédiatement l’utilisation.
Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure,
voire d’explosion.
Modèle DFL123F
Couple de serrage Joint rigide 5 – 12 N·m
Joint souple 5 – 12 N·m
Carré d’entraînement 9,5 mm
Vitesse à vide (min–1) 1 200
Dimensions 417 mm x 73 mm x 104 mm 429 mm x 73 mm x 104 mm
Poids net 1,5 kg 1,7 kg
Tension nominale 14,4 V CC
Batterie BL1415 / BL1415NA BL1430 / BL1430A / BL1440

9
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
10. La batterie doit être éliminée conformément aux
réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
•Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez
fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer
en vous glissant des mains, et vous courez un risque
de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient sur
la position “OFF” une fois libérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de
commencer le travail.
ATTENTION :
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le
sens de rotation avant l’arrêt complet.
• Après l’utilisation de l’outil, mettez toujours le levier de
l’inverseur en position neutre.
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du
côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou du côté B pour une rotation en sens contraire.
Il n’est pas possible de tirer sur la gâchette lorsque le
levier de l’inverseur est en position neutre.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que vous tirez sur la gâchette.
Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint
automatiquement au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés sur la
lentille de la lampe. Évitez de rayer la lentille de la
lampe, autrement sa capacité d’éclairage diminuera.

10
Témoin DEL/avertisseur sonore
Le témoin DEL/l’avertisseur sonore de l’outil indique l’activation des fonctions suivantes.
014718
Fonction État
État du témoin DEL/
avertisseur sonore Mesure à prendre
Témoin DEL Avertisseur
sonore
Serrage à arrêt
automatique
Cette fonction s’active lorsque
l’outil a atteint le couple de
serrage préréglé et que le
serrage s’est effectué
normalement. Cela permet
d’éviter un serrage excessif.
S’allume en vert
pendant environ
une seconde.
——
Délai de
redémarrage
Pendant environ une seconde
après le serrage à arrêt
automatique, l’outil ne peut pas
démarrer même si l’on appuie
sur la gâchette.
Avertissement :
serrage
insuffisant
Le serrage est insuffisant, la
gâchette ayant été relâchée
avant que ne soit atteint le
couple de serrage préréglé.
S’allume en
rouge.
Long signal
sonore
Resserrez la vis.
Avertissement :
niveau de charge
de la batterie
Indique qu’il est temps de
remplacer la batterie, sa
puissance ayant diminué.
Clignote
lentement en
rouge.
Série de longs
signaux sonores
Remplacez la
batterie par une
autre complètement
chargée.
Vérification de la
charge restante
de la batterie et
arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque
la batterie est presque
complètement épuisée. L’outil
s’arrête alors immédiatement.
S’allume en
rouge.
Long signal
sonore
Remplacez la
batterie par une
autre complètement
chargée.
Vérifiez le bon
fonctionnement
du témoin DEL,
de la lampe et de
l’avertisseur
sonore
Cette fonction vérifie le bon
fonctionnement du témoin DEL,
de la lampe et de l’avertisseur
sonore lors de l’insertion d’une
batterie dans l’outil.
S’allume d’abord
en vert, puis en
rouge (ensuite, la
lampe s’allume).
Série de très
courts signaux
sonores
—
Anti-
réinitialisation du
contrôleur
Cette fonction s’active
lorsqu’une baisse anormale de
tension survient sur la batterie
pour une raison quelconque, et
l’outil s’arrête.
Clignote
alternativement
en rouge et en
vert.
Série de courts
signaux sonores
Remplacez la
batterie par une
autre complètement
chargée.
Surchauffe Cette fonction s’active lorsque
la température du contrôleur est
trop élevée, et l’outil s’arrête.
Clignote
rapidement en
rouge.
Série de courts
signaux sonores
Retirez
immédiatement la
batterie et laissez
refroidir l’outil.
Erreur d’utilisation
de la gâchette
Cette fonction s’active pour
éviter que l’outil ne démarre
immédiatement après l’insertion
de la batterie dans l’outil si une
pression est alors exercée sur
la gâchette.
Clignote
alternativement
en rouge et en
vert.
Série de courts
signaux sonores
Relâchez la
gâchette.
Dysfonctionnement
du moteur
Cette fonction indique une
condition anormale du moteur.
L’outil ne fonctionne pas.
Clignote
alternativement
en rouge et en
vert.
Série de courts
signaux sonores
Contactez un centre
technique Makita.

11
Réglage du couple de serrage (Fig. 5 et 6)
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage
donné, procédez au réglage du couple de serrage de la
façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez les vis qui maintiennent le couvercle du
logement de la lampe.
3. Tournez manuellement l’anneau à l’avant de l’outil de
sorte que l’orifice soit visible sous l’anneau.
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette.
Relâchez-la de sorte que la bague de réglage tourne
et devienne visible dans l’orifice. Retirez ensuite la
batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le
couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de
réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez
ensuite la poignée de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de
serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
6. Alignez la ligne jaune sur le numéro désiré de l’échelle
du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de
serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de
couple de serrage.
8. Serrez les vis pour fixer le couvercle du logement de
la lampe, puis faites tourner l’anneau à l’avant de
l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage
permettent d’effectuer un réglage approximatif du
couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Sélection de la bonne douille ou du bon embout
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles ou embouts, suivant le travail à effectuer.
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui
convient au travail à effectuer.
Installation ou retrait de la douille (Fig. 7)
Pour installer la douille, poussez-la dans le carré
conducteur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant
de l’autre main sur la broche du carré conducteur jusqu’à
ce que la douille se verrouille en place. Pour retirer la
douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la
broche du carré conducteur.
UTILISATION
Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le
boulon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil sous tension.
Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête
automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
NOTE :
• Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit
sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’endommager le
boulon ou l’écrou.
Plage de serrage (Fig. 8)
Utilisez l’outil à l’intérieur de sa plage de serrage. Si vous
sortez de cette plage d’utilisation, l’embrayage ne
fonctionne pas. De plus, l’outil ne peut pas fournir un
couple de serrage suffisant.
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel
une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de
50 % à 100 % du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température,
il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un
avertisseur sonore signalent que la batterie est faible,
l’outil s’arrête alors immédiatement. Dans ce cas, il se
peut que la plage de serrage soit inférieure aux valeurs
indiquées précédemment, même avec une batterie
chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service usine ou
un centre de service Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Adaptateur de mise à niveau automatique
• Protecteur (jaune, bleu, rouge, transparent)
• Poignée de réglage
• Ensemble commutateur à levier
• Axe complet
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.

12
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 74 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle
N° de modèle / Type : DFL123F
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
23.8.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Rote Anzeige
2 Knopf
3 Akku
4 Elektronikschalter
5 Drehrichtungsumschalter
6 Lampe
7 Winkelkopf
8 Einstellring
9 Ring
10 Skala
11 Einstellknopf
12 Loch für Einstellknopf
13 Rand des Einstellrings
14 Druckfeder
15 Steckschlüssel
16 Loch
17 Stift
18 Bereich der Anzugskapazität
19 Drehwinkel (°)
20 Drehmoment
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schraubbetrieb in Holz, Metall und
Kunststoff vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB050-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-
SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel
können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
ENC007-8
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
Modell DFL123F
Anzugsmoment Hartverbindung 5 – 12 N·m
Weichverbindung 5 – 12 N·m
Antriebsvierkant 9,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) 1 200
Abmessungen 417 mm x 73 mm x 104 mm 429 mm x 73 mm x 104 mm
Nettogewicht 1,5 kg 1,7 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom
Akku BL1415 / BL1415NA BL1430 / BL1430A / BL1440

14
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen
usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
•Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie
Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie
Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht
vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos
hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Elektronikschalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 3)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
VORSICHT:
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,
nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen
ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch
laufender Maschine kann die Maschine beschädigt
werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des
Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf
die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Elektronikschalter verriegelt.
Einschalten der Lampen (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die
Lichtquelle.
Betätigen Sie den Elektronikschalter, um die Lampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Elektronikschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe
erlischt automatisch 10 Sekunden nach dem Loslassen
des Elektronikschalters.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.

15
LED-Anzeige/Summer
LED-Anzeige/Signaltongeber an der Maschine zeigen die folgenden Funktionen an.
014718
Funktion Status Status von LED-Anzeige/Summer Abhilfemaßnahme
LED-Anzeige Summer
Autostopp-
Befestigung
Diese Funktion wird wirksam,
wenn die Maschine das
voreingestellte Anzugsmoment
erreicht hat und die normale
Befestigung beendet ist. Dies
trägt zur Vermeidung von zu
starkem Anziehen bei.
Leuchtet für
ungefähr eine
Sekunde in Grün
auf.
——
Verzögerter
Neustart
Die Maschine startet für
ungefähr eine Sekunde nach
der Autostopp-Befestigung
nicht, selbst wenn der
Elektronikschalter betätigt wird.
Warnung vor
unzureichender
Befestigung
Unzureichende Befestigung
wurde durchgeführt, wenn der
Elektronikschalter vor Erreichen
des voreingestellten
Anzugsmoments losgelassen
wurde.
Leuchtet in Rot
auf.
Ein langer
Piepton
Die Schraube
nachziehen.
Warnung für
Akkukapazität
Dies zeigt an, dass der Akku
schwach wird und bald
ausgetauscht werden sollte.
Blinkt langsam in
Rot.
Eine Folge langer
Pieptöne
Den Akku durch
einen voll geladenen
ersetzen.
Überprüfung der
Akku-
Restkapazität,
Autostopp
Diese Funktion wird wirksam,
wenn der Akku fast leer ist. Zu
diesem Zeitpunkt bleibt die
Maschine sofort stehen.
Leuchtet in Rot
auf.
Ein langer
Piepton
Den Akku durch
einen voll geladenen
ersetzen.
Funktion von
LED-Anzeige,
Leuchte und
Signaltongeber
überprüfen
Diese Funktion dient dazu, den
korrekten Betrieb der LED-
Anzeige, der Leuchte und des
Signaltongebers zu überprüfen,
wenn ein Akku in die Maschine
eingesetzt worden ist.
Leuchtet zuerst in
Grün, dann in Rot
auf (und dann
schaltet sich die
Leuchte ein).
Eine Folge sehr
kurzer Pieptöne
—
Anti-Rückstellung
des
Steuergerätes
Diese Funktion wird wirksam,
wenn aus irgendeinem Grund
ein ungewöhnlicher
Akkuspannungsabfall auftritt
und die Maschine stehen bleibt.
Blinkt
abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Den Akku durch
einen voll geladenen
ersetzen.
Überhitzung Diese Funktion wird wirksam,
wenn die Temperatur des
Steuergerätes auf einen sehr
hohen Wert steigt und die
Maschine stehen bleibt.
Blinkt schnell in
Rot.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Den Akku sofort
abnehmen, und die
Maschine abkühlen
lassen.
Bedienungsfehler
des
Elektronikschalters
Diese Funktion dient dazu, den
sofortigen Start der Maschine
nach dem Einsetzen des Akkus
bei betätigtem
Elektronikschalter zu
verhindern.
Blinkt
abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Lassen Sie den
Elektronikschalter
los.
Motorstörung Zeigt einen abnormalen
Zustand des Motors an. Die
Maschine ist funktionsunfähig.
Blinkt
abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Makita-
Kundendienststelle
konsultieren.

16
Einstellen des Anzugsmoments (Abb. 5 und 6)
Wenn Sie Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Sechskantschrauben usw. mit dem vorgegebenen
Drehmoment eindrehen möchten, stellen Sie das
Anzugsmoment wie folgt ein.
1. Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab.
2. Lösen Sie die Schrauben, mit denen die
Leuchtenabdeckung befestigt ist.
3. Drehen Sie den Ring an der Vorderseite der Maschine
mit der Hand, so dass ein Loch unter dem Ring
sichtbar ist.
4. Setzen Sie den Akku ein, und betätigen Sie den
Elektronikschalter. Lassen Sie den Schalter los, so
dass der Einstellring sich dreht und im Loch sichtbar
wird. Nehmen Sie dann den Akku ab.
5. Benutzen Sie einen optionalen Einstellknopf, um das
Anzugsmoment einzustellen. Führen Sie den Stift des
Einstellknopfes in das Loch an der Vorderseite der
Maschine ein. Drehen Sie dann den Einstellknopf im
Uhrzeigersinn, um ein höheres Anzugsmoment
einzustellen, bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn, um
ein niedrigeres Anzugsmoment einzustellen.
6. Richten Sie die gelbe Linie auf die gewünschte Zahl
der Anzugsmomentskala aus.
7. Setzen Sie den Akku ein, und stellen Sie mithilfe eines
Anzugsmomentprüfers sicher, dass ein
Anzugsmoment eingerichtet worden ist.
8. Ziehen Sie die Schrauben zur Befestigung der
Leuchtenabdeckung an, und drehen Sie dann den
Ring an der Vorderseite der Maschine, bis er
einrastet.
HINWEIS:
• Die Nummern auf der Anzugsmomentskala sind eine
Orientierungshilfe zur Einrichtung des gewünschten
Anzugsmoments.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Auswählen des korrekten Steckschlüssels oder
Schraubendrehereinsatzes
Je nach Anwendung sind für manche Modelle
unterschiedliche Steckschlüssel oder
Schraubendrehereinsätze erhältlich. Wählen und
installieren Sie den korrekten Steckschlüssel oder
Schraubendrehereinsatz für Ihre Anwendung.
Anbringen und Abnehmen des Steckschlüssels
(Abb. 7)
Um den Steckschlüssel anzubringen, drücken Sie ihn mit
der einen Hand auf den Innenvierkant der Maschine,
während Sie mit der anderen Hand den Stift am
Innenvierkant hineindrücken, bis er einrastet. Um den
Steckschlüssel abzunehmen, ziehen Sie ihn einfach ab,
während Sie den Stift am Innenvierkant hineindrücken.
BETRIEB
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
den Steckschlüssel auf die Schraube oder Mutter.
Schalten Sie dann die Maschine ein. Wenn die Kupplung
ausrückt, bleibt der Motor automatisch stehen. Lassen
Sie dann den Elektronikschalter los.
HINWEIS:
• Halten Sie die Maschine so, dass ihr Innenvierkant
gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet ist, weil
anderenfalls die Schraube oder Mutter beschädigt
wird.
Grenzen der Anzugskapazität (Abb. 8)
Verwenden Sie die Maschine innerhalb der Grenzen der
Anzugskapazität. Wird die Maschine außerhalb der
Grenzen benutzt, funktioniert die Kupplung nicht.
Außerdem kann die Maschine kein ausreichendes
Anzugsmoment erzeugen.
HINWEIS:
• Der Drehwinkel ist der Winkel, um den sich eine
Schraube dreht, wenn die Maschine 100% von 50%
des gewünschten Anzugsmoments erreicht.
• Bei Verwendung eines auf niedrige Temperaturen
abgestimmten Akkus kann manchmal eine
Akkukapazitätswarnung durch Warnlampe und
Summer abgegeben werden, worauf die Maschine
sofort stehen bleibt. In diesem Fall kann der
Anzugskapazitätsbereich unter den oben
angegebenen Bereichen liegen, selbst wenn ein voll
aufgeladener Akku verwendet wird.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Automatischer Auffrischadapter
• Schutzkappe (gelb, blau, rot, klar)
• Einstellknopf
• Schalthebelsatz
• Spindel komplett
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.

17
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 74 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-
Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Akku- Winkelschrauber
Modell-Nr./Typ: DFL123F
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
23.8.2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

18
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Indicatore rosso
2Bottone
3Batteria
4 Interruttore
5 Leva interruttore di inversione
6 Lampadina
7 Testa angolare
8 Anello di regolazione
9 Anello
10 Scala
11 Impugnatura di regolazione
12 Foro per impugnatura di
regolazione
13 Bordo anello di regolazione
14 Molla di compressione
15 Bussola
16 Foro
17 Perno
18 Gamma capacità di serraggio
19 Angolo di rotazione (°)
20 Coppia di serraggio
DATI TECNICI
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti
senza avviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE033-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB050-2
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA
DELL’AVVITATORE A BATTERIA
1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici
isolate quando si esegue una operazione in cui
un elemento di fissaggio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti.
Gli elementi di fissaggio che fanno contatto con un
filo elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica
all’operatore.
2. Accertarsi che i piedi siano appoggiati
saldamente.
Accertarsi che non ci siano persone sotto
quando si usa l’utensile in luoghi alti.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente
dopo una operazione. Essi potrebbero essere
estremamente caldi e causare bruciature sulla
pelle.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
ENC007-8
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
CARTUCCIA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1)
caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto
che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di funzionamento diventa
eccessivamente corto, smettere
immediatamente di usare l’utensile. C’è pericolo
di surriscaldamento, di possibili bruciature ed
anche di esplosione.
Modello DFL123F
Coppia di serraggio Giunto duro 5 – 12 N·m
Giunto morbido 5 – 12 N·m
Cacciavite quadrato 9,5 mm
Velocità senza carico (min–1) 1.200
Dimensioni 417 mm x 73 mm x 104 mm 429 mm x 73 mm x 104 mm
Peso netto 1,5 kg 1,7 kg
Tensione nominale C.c. 14,4 V
Batteria BL1415 / BL1415NA BL1430 / BL1430A / BL1440

19
4. Se l’elettrolito finisce negli occhi, sciacquarli
con acqua fresca e rivolgersi subito a un
medico. C’è la possibilità di perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore con altri oggetti
metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non tenere l’utensile e la cartuccia batteria in
luoghi dove la temperatura potrebbe
raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente
esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
10. Seguire le norme locali relative al modo di
disfarsi della batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica.
La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria alla temperatura
ambiente di 10°C – 40°C. Lasciar raffreddare una
cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria una volta ogni
sei mesi se non si intende usarla per un lungo
periodo di tempo.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver
rimosso la cartuccia batteria prima di regolarlo o di
controllare il suo funzionamento.
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimuovere la batteria.
•Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si
installa o si rimuove la batteria. Se non si tengono
saldamente l’utensile e la cartuccia batteria,
potrebbero sfuggire di mano danneggiandosi e
causare un incidente.
Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile
spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte
anteriore della batteria.
Per installare la batteria, allineare l’appendice della
batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla
in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in
posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore
rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che la
batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE:
• Installare sempre completamente la batteria finché
l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario,
potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile
causando un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
• Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria
non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi
sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Funzionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
una operazione.
ATTENZIONE:
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è arrestato completamente. Se si cambia la
direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile lo
si potrebbe danneggiare.
• Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva
interruttore di inversione sulla posizione neutra.
L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il
cambiamento della direzione di rotazione. Schiacciare la
leva interruttore di inversione dal lato A per la rotazione
in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in
senso antiorario.
Quando la leva interruttore di inversione è sulla
posizione neutra, l’interruttore non può essere
schiacciato.
Accensione della lampadina (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Non guardare direttamente la luce o la sorgente della
luce.
Schiacciare l’interruttore per accendere la lampadina. La
lampadina rimane accesa mentre l’interruttore è
schiacciato. La lampadina si spegne automaticamente
10 secondi dopo che si rilascia l’interruttore.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla
lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare
la lente della lampadina, perché ciò potrebbe
abbassare l’illuminazione.

20
Indicatore a LED/Cicalino
L’indicatore LED/cicalino sull’utensile mostra le funzioni seguenti:
014718
Funzione Stato Stato indicatore a LED/cicalino Azione necessaria
Indicatore a LED Cicalino
Serraggio con
arresto
automatico
Questa funzione si attiva
quando l’utensile ha raggiunto
la coppia di serraggio prefissata
e il normale serraggio è stato
completato. Ciò aiuta a evitare il
sovraccarico dell’utensile.
Si accende verde
per circa un
secondo.
——
Riavvio ritardato Per circa un secondo dopo il
serraggio con arresto
automatico l’utensile non si
avvia anche se si schiaccia
l’interruttore.
Avvertimento di
serraggio
insufficiente
Il serraggio insufficiente si è
verificato quando l’interruttore è
stato rilasciato prima che sia
stata raggiunta la coppia di
serraggio prefissata.
Si accende rosso. Un suono lungo Ristringere la vite.
Avvertimento
della capacità
della cartuccia
batteria
Indica il tempo appropriato di
sostituzione della cartuccia
batteria quando la sua carica
diventa debole.
Tremola
lentamente rosso.
Una serie di suoni
lunghi
Sostituire la batteria
con una
completamente
carica.
Controllo della
capacità restante
della batteria,
arresto
automatico
Questa funzione si attiva
quando la batteria è quasi
completamente scarica. A
questo punto, l’utensile si
arresta immediatamente.
Si accende rosso. Un suono lungo Sostituire la batteria
con una
completamente
carica.
Controllare il
funzionamento
dell’indicatore
LED, lampadina e
cicalino
Questa funzione controlla il
funzionamento corretto
dell’indicatore LED, lampadina
e cicalino quando si inserisce
una batteria nell’utensile.
Si accende prima
verde, poi rosso
(poi la lampadina
si accende).
Una serie di suoni
molto brevi
—
Antiripristino del
controllore
Questa funzione si attiva se per
un qualche motivo si verifica un
calo anormale della tensione
della batteria, e l’utensile si
arresta.
Tremola
alternativamente
rosso e verde.
Una serie di suoni
brevi
Sostituire la batteria
con una
completamente
carica.
Surriscaldamento Questa funzione si attiva se la
temperatura del controllore
diventa molto alta, e l’utensile si
arresta.
Tremola
rapidamente
rosso.
Una serie di suoni
brevi
Rimuovere
immediatamente la
cartuccia batteria e
far raffreddare
l’utensile.
Errore di
funzionamento
dell’interruttore
Questa funzione si attiva per
evitare l’avvio immediato
dell’utensile quando si inserisce
la cartuccia batteria con
l’interruttore schiacciato.
Tremola
alternativamente
rosso e verde.
Una serie di suoni
brevi
Rilasciare
l’interruttore.
Malfunzionamento
del motore
Indica una condizione anormale
del motore. L’utensile non
funziona.
Tremola
alternativamente
rosso e verde.
Una serie di suoni
brevi
Rivolgersi al centro
di assistenza Makita.
Other manuals for DFL123F
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFS440 User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita DFT023F User manual

Makita
Makita DF011D User manual

Makita
Makita 6801DB User manual

Makita
Makita DFT024F User manual

Makita
Makita DDA351RTJ User manual

Makita
Makita DWT190 User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita BFR750Z User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita DFR450ZX User manual

Makita
Makita BFT120 User manual

Makita
Makita FS2700K User manual

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita DFL651F User manual

Makita
Makita DFR440X User manual

Makita
Makita XT255R User manual

Makita
Makita FS6300 User manual