Makita 6909D User manual

Boulonneuse
a
Batterie
10
mm
Modele
6909D
10
mm
Modele
6909DW
Avec
rechargeur
rapide
Cordless
Impact
Wrench
10
mm
(3/8”)
Model
6909D
10
mm
(3/8”)
Model
6909DW
With
High
capacity
Battery
charger
MANUEL
^INSTRUCTIONS
INSTRUCTION
MANUAL

2
REGLES
DE
SECURITE
GENERALES
(Pour
Tous
Les
Outils
A
Batterie)
AVERTISSEMENT!
Vous
devez
lire
et
com-
prendre
toutes
les
instructions.
Le
non¬
respect,
meme
partiel,
des
instructions
ci-apres
entraTne
un
risque
de
choc
elec-
trique,
d'incendie
et/ou
de
blessures
graves.
CONSERVEZ
CES
INSTRUCTIONS
Aire
de
travail
•
Veillez
a
ce
que
I'aire
de
travail
soit
propre
et
bien
eclairee.
Le
desordre
et
le
manque
de
lumiere
favorisent
les
accidents.
•
N'utilisez
pas
d'outils
electriques
dans
une
atmosphere
explosive,
par
exemple
en
presence
de
liquides,
de
gaz
ou
de
poussieres
inflammables.
Les
outils
electriques
creent
des
etincelles
qui
pourraient
enflammer
les
pous¬
sieres
ou
les
vapeurs.
•
Tenez
a
distance
les
curieux,
les
enfants
et
les
visiteurs
pendant
que
vous
travaillez
avec
un
outil
electrique.
Ils
pourraient
vous
distraire
et
vous
faire
faire
une
fausse
manoeuvre.
Securite
electrique
•
i\le
maltraitez
pas
le
cordon.
IMe
transportez
pas
I'outil
par
son
cordon.
N'exposez
pas
le
cordon
a
la
chaleur,
a
des
huiles,
a
des
aretes
vives
ou
a
des
pieces
en
mouvement.
Remplacez
immediatement
un
cordon
endommage.
Un
cordon
endommage
peut
constituer
un
risque
d'incendie:
•
Un
outil
a
bloc-batterie
amovible
ou
a
batterie
integree
ne
doit
etre
recharge
qu'avec
le
chargeur
prevu
pour
la
batterie.
Un
chargeur
qui
convient
a
tel
type
de
batterie
peut
presenters,un
risque
d'incendie
avec
tel
autre
type
de
batterie.
•
N'utilisez
un
outil
qu'avec
un
bloc-batterie
concu
speci-
fiquement
pour
lui.
L'emploi
d'un
autre
bloc-batterie
peut
creer
un
risque
d'incendie.
Securite
des
personnes
•
Restez
alerte,
concentrez-vous
sur
votre
travail
et
faites
preuve
de
jugement.
N'utilisez
pas
un
outil
electrique
si
vous
etes
fatigue
ou
sous
I'influence
de
drogues,
d'alcool
ou
de
medicaments.
Un
instant
d'inattention
suffit
pour
entraTner
des
blessures
gaves.
•
Habillez-vous
convenablement.
Ne
portez
ni
vetements
flottants
ni
bijoux.
Confinez
les
cheveux
longs.
N'appro-
chez
jamais
les
cheveux,
les
vetements
ou
les
gants
des
pieces
en
mouvement.
Des
vetements
flottants,
des
bijoux
ou
des
cheveux
longs
risquent
d'etre
happes
par
des
pieces
en
mouvement.
8
Mefiez-vous
d'un
demarrage
accidentel.
Avant
d'inserer
un
bloc-batterie,
assurez-vous
que
1'interrupteur
de
I'outil
est
sur
ARRET.
Le
fait
de
transporter
un
outil
avec
le
doigt
sur
la
detente
ou
d'inserer
un
bloc-batterie
alors
que
1'interrupteur
est
en
position
MARCHE
peut
mener
tout
droit
a
un
accident.
GENERAL
SAFETY
RULES
(For
All
Battery
Operated
Tools)
WARNING!
Read
and
understand
all
in¬
structions.
Failure
to
follow
all
instructions
listed
below,
may
result
in
electric
shock,
fire
and/or
serious
personal
injury.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
Work
Area
•
Keep
your
work
area
clean
and
well
lit.
Cluttered
benches
and
dark
areas
invite
accidents.
•
Do
not
operate
power
tools
in
explosive
atmospheres,
such
as
in
the
presence
of
flammable
liquids,
gases,
or
dust.
Power
tools
create
sparks
which
may
ignite
the
dust
or
fumes.
•
Keep
bystanders,
children,
and
visitors
away
while
opera¬
ting
a
power
tool.
Distractions
can
cause
you
to
loose
control.
Electrical
Safety
•
Do
not
abuse
the
cord.
Never
use
the
cord
to
carry
the
tool.
Keep
cord
away
from
heat,
oil,
sharp
edges,
or
moving
parts.
Replace
damaged
cords
immediately.
Damaged
cords
may
create
a
fire.
•A
battery
operated
tool
with
integral
batteries
or
a
separate
battery
pack
must
be
recharged
only
with
the
specified
charger
for
the
battery.
A
charger
that
may
be
suitable
for
one
type
of
battery
may
create
a
risk
of
fire
when
used
with
another
battery.
•
Use
battery
operated
tool
only
with
specifically
desig¬
nated
battery
pack.
Use
of
any
other
batteries
may
create
a
risk
of
fire.
Personal
Safety
•
Stay
aleft,
watch
what
you
are
doing,
and
use
common
sense
when
operating
a
power
tool.
Do
not
use
tool
while
tired
or
under
the
influence
of
drugs,
alcohol,
or
medi¬
cation.
A
moment
of
inattention
while
operating
power
tools
may
result
in
serious
personal
injury.
•
Dress
properly.
Do
not
wear
loose
clothing
or
jewelry.
Contain
long
hair.
Keep
your
hair,
clothing,
and
gloves
away
from
moving
parts.
Loose
clothes,
jewelry,
or
long
hair
can
be
caught
in
moving
parts.
•
Avoid
accidental
starting.
Be
sure
switch
is
in
the
locked
or
off
position
before
inserting
battery
pack.
Carrying
tools
with
your
finger
on
the
switch
or
inserting
the
battery
pack
into
a
tool
with
the
switch
on
invites
accidents.
•
Remove
adjusting
keys
or
switches
before
turning
the
tool
on.
A
wrench
or
a
key
that
is
left
attached
to
a
rotat¬
ing
part
of
the
tool
may
result
in
personal
injury.
•
Do
not
overreach.
Keep
proper
footing
and
balance
at
all
times.
Proper
footing
and
balance
enable
better
control
of
the
tool
in
unexpected
situations.
•
Use
safety
equipment.
Always
wear
eye
protection.
Dust
3

•
Enlevez
les
cles
de
reglage
ou
de
serfage
avant
de
demar-
rer
I'outil.
Une
cie
laissee
dans
une
piece
tournante
de
I'outil
peut
provoquer
des
blessures.
•
Ne
vous
penchez
pas
trop
en
avant.
Maintenez
un
bon
appui
et
restez
en
equilibre
en
tout
temps.
Un
bonne
stabilite
vous
permet
de
mieux
reagir
a
une
situation
inattendue.
•
Utilisez
des
accessoires
de
securite.
Portez
toujours
des
lunettes
ou
une
visiere.
Selon
les
conditions,
portez
aussi
un
masque
antipoussiere,
des
bottes
de
securite
antide-
rapantes,
un
casque
protecteur
et/ou
un
appareil
antibruit.
Utilisation
et
entretien
des
outils
•
Immobilisez
le
materiau
sur
une
surface
stable
au
moyen
de
brides
ou
de
toute
autre
facon
adequate.
Le
fait
de
tenir
la
piece
avec
la
main
ou
contre
votre
corps
offre
une
stabilite
insuffisante
et
peut
amener
un
derapage
de
I'outil.
•
Ne
forcez
pas
I'outil.
Utilisez
I'outil
approprie
a
la
tache.
L'outil
correct
fonctionne
mieux
et
de
facon
plus
securi-
taire.
Respectez
aussi
la
vitesse
de
travail
qui
lui
est
prop
re.
•
N'utilisez
pas
un
outil
si
son
interrupteur
est
bloque.
Un
outil
que
vous
ne
pouvez
pas
commander
par
son
inter¬
rupteur
est
dangereux
et
doit
etre
repare.
•
Retirez
le
bloc-batterie
ou
mettez
I'interrupteur
sur
ARRET
ou
en
position
verrouillee
avant
d'effectuer
un
reglage,
de
changer
d'accessoire
ou
de
ranger
I
outil.
De
telles
mesures
preventives
reduisent
le
risque
de
demar-
rage
accidentel
de
I'outil.
•
Rangez
les
outils
hors
de
la
portee
des
enfants
et
d'autres
personnes
inexperimentees.
Les
outils
sont
dangereux
dans
les
mains
d'utilisateurs
novices.
•
Lorsque
le
bloc-batterie
n'est
pas
en
service,
tenez-le
a
I'ecart
d'autres
objets
metalliques
(trombones,
pieces
de
monnaie,
cles,
clous,
vis,
etc.)
susceptibles
d'etablir
un
contact
electrique
entre
les
deux
bornes.
La
mise
en
court-circuit
des
bornes
de
la
batterie
peut
produire
des
etincelles
et
constitue
un
risque
de
brulures
ou
d'incendie.
•
Prenez
soin
de
bien
entretenir
les
outils.
Les
outils
de
coupe
doivent
etre
toujours
bien
affutes
et
propres.
Des
outils
bien
entretenus,
dont
les
aretes
sont
bien
tran-
chantes,
sont
moins
susceptibles
de
coincer
et
plus
faciles
a
diriger.
•
Soyez
attentif
a
tout
desalignement
ou
coincement
des
pieces
en
mouvement,
a
tout
bris
ou
a
toute
autre
condition
prejudiciable
au
bon
fonctionnement
de
I
outil.
Si
vous
constatez
quun
outil
est
endommage,
faites-le
reparer
avant
de
vous
en
servir.
De
nombreux
accidents
sont
causes
par
des
outils
en
mauvais
etat.
•
N'utilisez
que
des
accessoires
que
le
fabricant
recom-
mande
pour
votre
modele
d'outil.
Certains
accessoires
peuvent
convenir
a
un
outil,
mais
etre
dangereux
avec
un
autre.
Reparation
,
.
„
...
.
•
La
reparation
des
outils
electriques
doit
etre
contiee
a
un
reparateur
qualifie.
Lentretien
ou
la
reparation
d
un
outil
electrique
par
un
amateur
peut
avoir
des
consequen¬
ces
graves.
•
Pour
la
reparation
d'un
outil,
n
employez
que
des
pieces
de
rechange
d'origine.
Suivez
les
directives
donnees
a
la
section
«Reparation»
de
ce
manuel.
L'emploi
de
pieces
non
autorisees
ou
le
non-respect
des
instructions
d
entre¬
tien
peut
creer
un
risque
de
choc
electrique
ou
de
blessures.
mask,
non-skid
safety
shoes,
hard
hat,
or
hearing
protec¬
tion
must
be
used
for
appropriate
conditions.
Tool
Use
and
Care
•
(Jse
clamps
or
other
practical
way
to
secure
and
support
the
workpiece
to
a
stable
platform.
Holding
the
work
by
hand
or
against
your
body
is
unstable
and
may
lead
to
loss
of
control.
•
Do
not
force
tool.
Use
the
correct
tool
for
your
applica¬
tion.
The
correct
tool
will
do
the
job
better
and
safer
at
the
rate
for
which
it
is
designed.
•Do
not
use
tool
if
switch
does
not
turn
it
on
or
off.
A
tool
that
cannot
be
controlled
with
the
switch
is
dan¬
gerous
and
must
be
repaired.
•
Disconnect
battery
pack
from
tool
or
place
the
switch
in
the
locked
or
off
position
before
making
any
adjust¬
ments,
changing
accessories,
or
storing
the
tool.
Such
preventive
safety
measures
reduce
the
risk
of
starting
the
tool
accidentally.
•Store
idle
tools
out
of
reach
of
children
and
other
untrained
persons.
Tools
are
dangerous
in
the
hands
of
untrained
users.
•
When
battery
pack
is
not
in
use,
keep
it
away
from
other
metal
objects
like:
paper
clips,
coins,
keys,
nails,
screws,
or
other
small
metal
objects
that
can
make
a
connec¬
tion
from
one
terminal
to
another.
Shorting
the
battery
terminals
together
may
cause
sparks,
bums,
or
a
fire.
•
Maintain
tools
with
care.
Keep
cutting
tools
sharp
and
clean.
Properly
maintained
tools
with
sharp
cutting
edge
are
less
likely
to
bind
and
are
easier
to
control.
•
Check
for
misalignment
or
binding
of
moving
parts,
breakage
of
parts,
and
any
other
condition
that
may
affect
the
tool's
operation.
If
damaged,
have
the
tool
serviced
before
using.
Many
accidents
are
caused
by
poorly
maintained
tools.
•
Use
only
accessories
that
are
recommended
by
the
manufacturer
for
your
model.
Accessories
that
may
be
suitable
for
one
tool
may
create
a
risk
of
injury
when
used
on
another
tool.
Service
.
•
Tool
service
must
be
performed
only
by
qualified
repair
personnel.
Service
or
maintenance
performed
by
unquali¬
fied
personnel
may
result
in
a
risk
of
injury.
•
When
servicing
a
tool,
use
only
identical
replacement
parts.
Follow
instructions
in
the
Maintenance
section
of
this
manual.
Use
of
unauthorized
parts
or
failure
to
follow
Maintenance
Instructions
may
create
a
risk
of
shock
or
injury.
5

6
Consignes
De
Securite
Specifiques
1.
Tenez
I'outil
par
ses
surfaces
de
prise
isolees
pendant
toute
operation
ou
I’outil
de
coupe
pourrait
venir
en
con¬
tact
avec
un
cablage
dissimule.
En
cas
de
contact
avec
un
conducteur
sous
tension,
les
pieces
metaliiques
a
decouvert
de
I'outil
transmettraient
un
choc
electrique
a
I'utilisateur.
2.
N'oubliez
pas
que
cet
outil
est
toujours
en
etat
de
fonc-
tionner
puisqu'il
n'est
pas
besoin
de
le
brancher
pour
cela.
3.
Veillez
a
garder
toujours
une
bonne
assise.
Assurez-vous
que
personne
ne
se
trouve
au-dessous
de
vous
quand
vous
utilisez
I'outil
d'une
situation
elevee.
4.
Tenez
votre
outil
fermement.
5.
Gardez
les
mains
eloignees
des
pieces
en
mouvement.
6.
Ne
laissez
pas
votre
outil
tourner
a
vide.
Ne
le
faites
tourner
que
quand
vous
I'avez
dans
les
mains.
7.
Ne
touchez
pas
le
foret
ou
la
partie
percee
juste
apres
le
percage;
ils
peuvent
etre
extremement
chauds
et
vous
bruler
serieusement.
Specific
Safety
Rules
1.
Hold
tool
by
insulated
gripping
surfaces
when
perform¬
ing
an
operation
where
the
cutting
tool
may
contact
hidden
wiring.
Contact
with
a
"live"
wire
will
also
make
exposed
metal
parts
of
the
tool
"live"
and
shock
the
operator.
2.
Be
aware
that
this
tool
is
always
in
an
operating
condi¬
tion,
because
it
does
not
have
to
be
plugged
into
an
electrical
outlet.
3.
Always
be
sure
you
have
a
firm
footing.
Be
sure
no
one
is
below
when
using
the
tool
in
high
locations.
4.
Hold
the
tool
firmly.
5.
Keep
hands
away
from
rotating
parts.
6.
Do
not
leave
the
tool
running.
Operate
the
tool
only
when
hand-held.
7.
Do
not
touch
the
drill
bit
or
the
workpiece
immediately
after
operation;
they
may
be
extremely
hot
and
could
burn
your
skin.
SYMBOLES
Nous
donnons
ci-dessous
les
symboles
utilises
pour
I'outil.
V
A
Hz
kg
h
min
s
'"V
.volts
.amperes
.hertz
..kilogrammes
.heures
.minutes
..secondes
.courant
alternatif
===
.courant
continu
n,
.vitesse
a
vide
.courant
alternatif
ou
continu
1
.construction
de
Classe
II
■
/4\
c
onstruction
protegee
centre
les
eclaboussures
44
.
c
onstruction
etanche
ymin
....tours
ou
mouvements
alternates
par
minute
C
3
.numbre
de
f
rappes
SYMBOLS
The
followings
show
the
symbols
used
for
tool.
\j
...volts
A
.amperes
...herts
kg
.......kilograms
h
.......hours
min
.....minutes
s
.seconds
/
~\y
.alternating
current
_-
.direct
current
rv,
.no
load
speed
.alternating
or
direct
current
.Class
II
Construction
A
.
.splash-proof
construction
44
.
.watertight
construction
.revolutions
or
reciprocation
per
minute
Q=>
.number
of
blow
7

PRECAUTIONS
TRES
IMPORTANTES
1.
SUIVEZ
CES
INSTRUCTIONS
—
Ce
manuel
contient
d'importantes
instructions
relatives
a
la
securite
et
au
fonctionnement
du
chargeur
de
piles.
2.
Avant
de
vous
servir
du
chargeur,
lisez
toutes
les
instructions
et
precautibns
relatives
1)
au
chargeur,
2)
a
la
pile,
et
3)
a
I'outil
utilisant
la
pile.
3.
ATTENTION
—
Pour
eliminer
tout
risque,
ne
chargez
que
des
piles
rechargeables
MAKITA.
Tout
autre
type
de
pile
peut
eciater,
causant
dommages
ou
blessures.
4.
N'exposez
pas
le
chargeur
a
la
pluie
ou
a
la
neige.
5.
L'utilisation
d'un
accessoire
non
recommande
ni
vendu
par
le
fabricant
du
chargeur
peut
entratner
un
risque
d'incendie,
de
decharge
electrique
ou
de
blessure.
6.
Pour
ne
pas
risquer
d'endommager
le
cable
ou
la
prise,
debranchez
en
tenant
la
prise
plutot
que
le
cable.
7.
Assurez-vous
que
la
position
du
cable
ne
I'expose
pas
a
faire
trebucher,
a
etre
foule
aux
pieds,
ou
a
forcer
de
quelque
maniere
que
ce
soit.
8.
N'utilisez
pas
le
chargeur
si
le
cable
ou
la
prise
sont
en
mauvais
etat
—
en
ce
cas,
changez
ceux-ci
immediate-
ment.
9.
N'utilisez
pas
le
chargeur
apres
qu'il
ait
recu
un
choc,
soit
tombe
a
terre
ou
se
trouve
endommage
en
quelque
facon;
portez-le
d'abord
chez
un
reparateur
qualifie.
10.
Ne
desassemblez
par
le
chargeur
ou
la
pile-cartouche;
portez-les
chez
un
reparateur
qualifie
quand
une
reparation
devient
necessaire.
Un
reassemblage
incorrect
peut
entraTner
une
decharge
electrique
ou
un
incendie.
11.
Afin
de
reduire
les
risques
de
decharge,
debranchez
le
chargeur
avant
tout
entretien
ou
nettoyage.
Mettre
a
I'arret
les
seules
commandes
de
I'outil
ne
reduira
pas
les
risques.
PRECAUTIONS
SUPPLEMENTAIRES
POUR
LE
CHARGEUR
ET
LA
PILE-CARTOUCHE
1.
Ne
chargez
pas
la
pile-cartouche
quand
la
temperature
ambiante
est
inferieure
a
10°
ou
superieure
a
40°.
2.
Ne
tentez
pas
d'utiliser
un
transformateur-elevateur,
un
groupe
electrogene
ou
une
prise
de
courant
continu.
3.
Ne
laissez
rien
recouvrir
ou
obturer
les
ouvertures
du
chargeur.
4.
Lorsque
vous
ne
vous
servez
pas
de
votre
batterie-
cartouche,
protegez-en
toujours
les
bornes
avec
le
couvre-batterie.
5.
Un
court-circuit
de
la
pile
peut
entrainer
un
fort
courant
d'intensite,
une
surchauffe,
un
grillage
ou
une
panne.
{1)
Ne
jamais
toucher
les
bornes
de
raccordement
avec
des
materiaux
conducteurs.
(2)
Ne
pas
conserver
la
batterie
dans
un
recipient
contenant
des
objets
metalliques
tels
que
des
clous,
des
pieces
metalliques.
etc.
(3)
Ne
pas
exposer
la
batterie
a
I'eau
ni
a
la
pluie.
6.
Ne
rangez
pas
votre
outil
ou
votre
pile-cartouche
dans
des
endroits
ou
la
temperature
risque
de
depasser
50°.
7.
Ne
brulez
pas
la
pile-cartouche
meme
si
elle
est
severe-
ment
endommagee
ou
completement
hors
d'usage,
car
eile
risque
d'exploser
au
feu.
SUIVEZ
STRICTEMENT
CES
INSTRUCTIONS.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
1.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
-
This
manual
contains
important
safety
and
operating
instructions
for
battery
charger.
2.
Before
using
battery
charger,
read
all
instructions
and
cautionary
markings
on
(1)
battery
charger,
(2)
battery,
and
(3)’’
product
using
battery.
3.
CAUTION
—
To
reduce
risk
of
injury,
charge
only
MAKITA
type
recharge-able
batteries.
Other
types
of
batteries
may
burst
causing
personal
injury
and
damage.
4.
Do
not
expose
charger
to
rain
or
snow.
5.
Use
of
an
attachment
not
recommended
or
sold
by
the
battery
charger
manufacturer
may
result
in
a
risk
of
fire,
electric
shock,
or
injury
to
persons.
6.
To
reduce
risk
of
damage
to
electric
plug
and
cord,
pull
by
plug
rather
than
cord
when
disconnecting
charger.
7.
Make
sure
cord
is
located
so
that
it
will
not
be
stepped
on,
tripped
over,
or
otherwise
subjected
to
damage
or
stress.
8.
Do
not
operate
charger
with
damaged
cord
or
plug
—
replace
them
immediately.
9.
Do
not
operate
charger
if
it
has
received
a
sharp
blow,
been
dropped,
or
otherwise
damaged
in
any
way;
take
it
to
a
qualified
serviceman.
10.
Do
not
disassemble
charger
or
battery
cartridge;
take
it
to
a
qualified
serviceman
when
service
or
repair
is
required.
Incorrect
reassembly
may
result
in
a
risk
of
electric
shock
or
fire.
11.
To
reduce
risk
of
electric
shock,
unplug
charger
from
outlet
before
attempting
any
maintenance
or
cleaning.
Turning
off
controls
will
not
reduce
this
risk.
ADDITIONAL
SAFETY
RULES
FOR
CHARGER
&
BATTERY
CARTRIDGE
1.
Do
not
charge
Battery
Cartridge
when
temperature
is
BELOW
10°C
(50°F)
or
ABOVE
40°C
(104°F).
2.
Do
not
attempt
to
use
a
step-up
transformer,
an
engine
generator
or
DC
power
receptacle.
3.
Do
not
allow
anything
to
cover
or
clog
the
charger
vents.
4.
Always
cover
the
battery
terminals
with
the
battery
cover
when
the
battery
cartridge
is
not
used.
5.
A
battery
short
can
cause
a
large
current
flow,
over¬
heating,
possible
burns
and
even
a
breakdown.
(1)
Do
not
touch
the
terminals
with
any
conductive
material.
(2)
Avoid
storing
battery
cartridge
in
a
container
with
other
metal
objects
such
as
nails,
coins,
etc.
(3)
Do
not
expose
battery
cartridge
to
water
or
rain,
6.
Do
not
store
the
tool
and
Battery
Cartridge
in
locations
where
the
temperature
may
reach
or
exceed
50°C
(122°F).
7.
Do
not
incinerate
the
Battery
Cartridge
even
if
it
is
severely
damaged
or
is
completely
worn
out.
The
battery
cartridge
can
explode
in
a
fire.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS.
9

SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
10
•
Modele
69090
Boulon
standard
t
5
mm
—
12
mm
Capacites
Boulon
a
haute
resistance
5
mm
—
10
mm
Transmission
directe
10
mm
Vitesse
£
vide
(t/mn.);
0—2.200
Nombre
de
coups/m
n.
0
-
2.800
Longueur
totaie
•
170
mm
Poids
net
1,4
kg
•
Cartouche
de
batteries
9122"
Voltage
9,6V
•
Modele
DC1411
Rechargeur
rapide
Entr6e
.
'
■
A.C,
seul
50
Hz
—
60
Hz
Sortie
,
■
-
^
D.C.
7,2
V
-
14,4
V
Recharge
3
'
■
'
’
■
''•
’
£
v
:
1
heure
*
Le
fabricant
se
reserve
le
droit
de
modifier
sans
avertissement
les
specifications.
*
Nota:
Les
specifications
peuvent
varier
selon
les
pays.
•
Model
6909D
Standard
bolt
5
mm
-
12
mm
(3/16"
-
1/2")
Capacities
High
tensile
bolt
5
mm
—
10
mm
(3/16"
—
3/8")
Square
drive
10
mm
(3/8”)
No
load
speed
(RPM)
0
-
2,200
Impact
per
minute
0
-
2,800
Overall
length
170
mm
(6-11/16")
Net
weight
1.4
kg
(3.1
ibs)
•
Battery
cartridge
9122
Voltage
9.6
V
•
Model
DC1411
High
Capacity
Battery
Charger
Input
A.C.
only
50
Hz
-
60
Hz
Output
D.C.
7.2
V
-
14.4
V
Charging
time
1
Hr.
*
Manufacturer
reserves
the
right
to
change
specifications
without
notice.
*
Note:
Specifications
may
differ
from
country
to
country.
Inserer
et
enlever
la
cartouche
•Debrancher
toujours
le
moteur
avant
d'inserer
ou
d'enlever
la
cartouche,
(mettre
I'interrupteur
inverseur
sur
Neutre).
•Pour
retirer
la
batterie,
sortez-la
de
I'outil
tout
en
appuyant
sur
les
boutons
des
deux
cotes
de
la
batterie.
•Pour
inserer
la
batterie,
alignez
la
languette
de
la
batterie
sur
la
rainure
du
logement,
et
glissez
la
batterie
en
place.
Inserez-la
toujours
a
fond,
jusqu'a
ce
qu'elle
se
verrouille
dans
un
leger
declic.
Sinon,
elle
risque
de
tomber
acciden-
tellement
de
I'outil,
ce
qui
pourrait
vous
blesser,
vous
ou
d'autres
personnes
alentour.
(1)
Bouton
(2)
Cartouche
•Ne
forcez
jamais
quand
vous
introduisez
la
pile-cartouche.
Si
la
cartouche
n'entre
pas
aisement,
c'est
que
vous
ne
I'inserez
pas
correctement.
,
_.
y
.
:
Installing
or
removing
battery
cartridge
•Always
switch
off
the
tool
before
insertion
or
removal
of
the
battery
cartridge.
•To
remove
the
battery
cartridge,
with¬
draw
it
from
the
tool
while
pressing
the
buttons
on
both
sides
of
the
cartridge.
•To
insert
the
battery
cartridge,
align
the
tongue
on
the
battery
cartridge
with
the
groove
in
the
housing
and
slip
it
into
place.
Always
insert
it
all
the
way
until
it
locks
in
place
with
a
little
click.
If
not,
it
may
accidentally
fall
out
of
the
tool,
causing
injury
to
you
or
someone
around
you.
(1)
Button
(2)
Battery
cartridge
•Do
not
use
force
when
inserting
the
battery
cartridge.
If
the
cartridge
does
not
slide
in
easily,
it
is
not
being
inserted
correctly.
Recharge
•Votre
nouvelle
batterie
n'est
pas
chargee.
Vous
devez
done
la
charger
avant
de
travailler.
Servez-vous
du
chargeur
rapide
de
modele
DC1411
pour
charger
votre
batterie.
•Branched
le
chargeur
rapide
sur
une
prise
de
courant
adequate
C.A.
Le
temoin
de
recharge
s'allume
alors
en
vert.
•Inserez
la
batterie
de
fagon
que
ses
bornes
positive
et
negative
correspon¬
dent
aux
signes
equivalents
de
chargeur.
Inserez
la
batterie
a
fond
en
sorte
qu'elle
repose
sur
le
fond
du
logement
du
chargeur.
{1}
Cartouche
(2)
Temoin
de
recharge
Charging
•Your
new
battery
cartridge
is
not
charged.
You
will
need
to
charge
it
before
use.
Use
the
high
capacity
battery
charger
Model
DC1411
to
charge
the
battery
cartridge.
•Plug
the
high
capacity
battery
charger
into
the
proper
A.C.
voltage
source.
The
charging
light
will
flash
in
green
color.
•Insert
the
battery
cartridge
so
that
the
plus
and
minus
terminals
on
the
battery
cartridge
are
on
the
same
sides
as
their
respective
markings
on
the
high
capa¬
city
battery
charger.
Insert
the
cartridge
fully
into
the
port
so
that
it
rests
on
the
charger
port
floor.
(1)
Battery
cartridge
(2)
Charging
light

•Lorsque
la
batterie
est
inseree
dans
le
chargeur,
le
temoin
de
recharge
passe
du
vert
au
rouge
et
la
recharge
commence.
Durant
la
recharge,
le
temoin
restera
allume
sans
interruption,
•line
fois
la
recharge
terminee,
le
temoin
de
recharge
passe
du
rouge
au
vert.
•La
recharge
completee,
debranchez
le
chargeur.
ATTENTION:
•Le
chargeur
rapide
moddle
DC1411
est
congu
pour
la
recharge
des
batteries
Makita.
Ne
I'utilisez
jamais
a
d'autres
fins
ni
pour
des
batteries
d'autres
marques.
•Quand
vous
chargez
une
batterie
neuve
ou
une
batterie
qui
n'a
pas
ete
utilisee
pendant
longtemps,
elle
peut
ne
pas
se
recharger
completement.
Ceci
est
normal.
Vous
pourrez
recharger
la
batterie
completement
apres
I'avoir
dechargee
puis
rechargee
deux
ou
trois
fois
de
suite.
•Si
vous
rechargez
la
batterie
d'un
outil
qui
vient
juste
de
fonc-
tionner
ou
un'e
batterie
qui
est
restee
en
plein
soleil
ou
a
la
chaleur
pendant
longtemps,
il
se
peut
que
le
tbmoin
de
recharge
clignote
en
rouge.
Dans
ce
cas,
attendez
quelques
instants.
La
recharge
commencera
lorsque
la
batterie
aura
refroidi.
La
batterie
refroidira
plus
vite
si
vous
la
sortez
du
chargeur.
•Si
le
temoin
de
charge
clignote
alternativement
en
vert
puis
en
rouge,
c'est
qu'il
y
a
un
probleme
et
que
la
recharge
n'est
pas
possible.
Les
bornes
du
chargeur
ou
de
la
batterie
sont
recou-
vertes
de
poussjere,
ou
la
batterie
est
usee
ou
endommagee.
•Si
vous
voulez
recharger
deux
batteries
I'une
apres
I'autre,
attendez
un
quart
d'heure
entre
les
deux
charges.
•When
the
battery
cartridge
is
inserted,
the
charging
light
color
will
change
from
green
to
red
and
charging
will
begin.
The
charging
light
will
remain
lit
steadily
during
charging.
•When
charging
is
completed,
the
charging
light
color
will
change
from
red
to
green.
The
charging
time
is
approximately
one
hour.
•After
charging,
unplug
the
charger
from
the
power
source.
CAUTION:
•The
high
capacity
battery
charger
Model
DC!
411
is
for
charg¬
ing
Makita
battery
cartridge.
Never
use
it
for
other
purposes
or
for
other
manufacturer's
batteries.
•When
you
charge
a
new
battery
cartridge
or
a
battery
cartridge
which
has
not
been
used
for
a
long
period
of
time,
it
may
not
accept
a
full
charge.
This
is
a
normal
condition
and
does
not
indicate
a
problem.
You
can
recharge
the
battery
cartridge
fully
after
discharging
it
completely
and
recharging
a
couple
of
times.
•If
you
charge
a
battery
cartridge
from
a
just-operated
tool
or
a
battery
cartridge
which
has
been
left
in
a
location
exposed
to
direct
sunlight
or
heat
for
a
long
time,
the
charging
light
may
flash
in
red
color.
If
this
occurs,
wait
for
a
while.
Charging
will
begin
after
the
battery
cartridge
cools.
The
battery
cartridge
will
cool
faster
if
you
remove
the
battery
cartridge
from
the
high
capacity
battery
charger.
•If
the
charging
light
flashes
alternately
in
green
and
red
color
a
problem
exists
and
charging
is
not
possible.
The
terminals
on
the
charger
or
battery
cartridge
are
clogged
with
dust
or
the
battery
cartridge
is
worn
out
or
damaged.
•If
you
wish
to
charge
two
battery
cartridge,
allow
15
mimutes
between
charging
on
the
high
capacity
battery
charger.
Choix
de
la
douille
correcte
Servez-vous
toujours
d'une
douille
dont
la
taille
convient
aux
boulons
et
aux
ecrous.
Toute
taille
incorrecte
entrainera
un
couple
de
serrage
detectueux
et
irregulier,
et
endommagera
boulon
et
ecrou.
Pour
ce
choix,
referez-vous
a
la
section
acces-
soires.
Pose
et
depose
de
la
douille
ATTENTION:
Assurez-vous
toujours
que
le
contact
est
coupe
et
la
cartouche
retiree
avant
d'installer
ou
d'inverser
la
douille.
Selecting
the
correct
socket
Always
use
the
correct
size
socket
for
bolts
and
nuts.
An
incor¬
rect
size
socket
will
result
in
inaccurate
and
inconsistent
fasten¬
ing
torque
and/or
damage
to
the
bolt
or
nut.
Installing
or
removing
the
socket
CAUTION:
Always
be
sure
that
the
tool
is
switched
off
and
the
battery
car¬
tridge
is
removed
before
installing
or
removing
the
socket.
Pour
installer
la
douille,
enfoncez-la
sur
le
piton
de
I'outil
jusqu'a
ce
qu'elle
se
verrouille
en
position.
Pour
retirer
la
douille,
tirez
simplement
dessus.
(1)
Douille
(2)
Piton
To
install
the
socket,
push
it
onto
the
anvil
of
the
tool
until
it
locks
into
place.
To
remove
the
socket,
simply
pull
it
off.
(1)
Socket
(2)
Anvil
13

14
OPERATION
Interrupteur
CAUTION:
Avant
d'inserer
la
pile-cartouche
dans
I'outil,
assurez-vous
tou-
jours
que
la
gachette
fonctionne
librement
et
retourne
en
posi¬
tion
"OFF"
des
qu'on
la
relSche.
OPERATION
Switch
action
CAUTION:
Before
inserting
the
battery
cartridge
into
the
tool,
always
check
to
see
that
the
switch
trigger
actuates
properly
and
returns
to
the
"OFF"
position
when
released.
La
vitesse
de
I'outil
s'accroit
quand
on
appuie
sur
la
gachette.
Pour
demarrer,
ap-
puyez
simplement
sur
celle-ci.
Relachez-la
pour
arreter.
(1)
G§chette
To
start
the
tool,
simply
pull
the
trigger.
Tool
speed
is
increased
by
increasing
pressure
on
the
trigger.
Release
the
trig¬
ger
to
stop.
(1)
Switch
trigger
Interrupteur
d'action
inverse
ATTENTION
•Verifiez
toujours'
le
sens
de
rotation
avant
de
mettre
I'outil
en
marche.
•Attendez
que
I'outil
soit
completement
arrete
avant
d'utiliser
I'inverseur.
Vous
risquez
d'endommager
I'outil
si
vous
changez
le
sens
de
rotation
avant
que
I'outil
ne
soit
completement
Reversing
switch
action
CAUTION:
•Always
check
the
direction
of
rotation
before
operation.
•Use
the
reversing
switch
only
after
the
tool
comes
to
a
com¬
plete
stop.
Changing
the
direction
of
rotation
before
the
tool
stops
may
damage
the
tool.
arretb.
L'outil
possede
un
inverseur
qui
permet
d'intervertir
le
sens
de
rotation.
Appuyez
sur
le
levier
de
I'inverseur
et
deplacez-le
a
partir
du
cotb
A
pour
une
rotation
vers
la
droite,
ou
a
partir
du
cote
B
pour
une
rota¬
tion
vers
la
gauche.
Lorsque
I'inverseur
est
a
la
position
neutre,
il
n'est
pas
pos¬
sible
d'actionner
la
gachette.
(1)
Inverseur
(4)
Vers
la
droite
(21
Cote
A
(5).
Vers
la
gauche
(3)
C6t(3
B
This
tool
has
a
reversing
switch
to
change
the
direction
of
rotation.
Depress
the
reversing
switch
lever
from
the
A
side
for
clockwise
rotation
or
from
the
B
side
for
counterclockwise
rotation.
When
the
switch
lever
is
in
the
neutral
position,
the
switch
trigger
cannot
be
pulled.
(1)
Reversing
switch
lever
(21
A
side
(3)Clockwise
(3)
B
side
(5)Counterclockwise
Installation
du
capot
arriere
Instailez
toujours
le
capot
arriere
quand
vous
utilisez
les
batteries
9100.
Fixez-le
sur
I'outil
avec
la
vis
fournie,
en
procedant
comme
indique
a
la
Fig.
(1)
Vis
(2)
Capot
arriere
Installing
set
plate
Always
install
the
set
plate
when
using
battery
cartridge
9100.
Install
the
set
plate
on
the
tool
with
the
screw
provided
as
shown
in
Fig.
(1)
Screw
(2)
Set
plate
15

16
roncuui
ii
iciHcm
,
...
Le
couple
de
serrage
correct
peut
varier
selon
le
type
ou
la
taille
de
la
boulon,
le
materiau
de
la
piece
a
visser,
etc.
La
relation
entre
le
couple
de
serrage
et
|e
temps
de
serrage
est
indiquee
sur
les
figures
ci-dessous.
Boulon
standard
Standard
bolt
The
proper
tightening
torque
may
differ
depending
upon
the
kind
or
size
of
the
bolt,
the
material
of
the
workpiece
to
be
fas¬
tened,
etc.
The
relation
between
fastening
torque
and
fastening
time
is
shown
in
the
figures
below.
Boulon
a
haute
resistance
High
tensile
bolt_
cm
■
kg
kg
•
cm
(ft
•
lbs)
Temps
de
serrage
/
Fastening
time
(1)
Couple
de
serrage
correct
pour
Ml
2
(2)
Couple
de
serrage
correct
pour
M10
(3)
Couple
de
serrage
correct
pour
M8
(4)
Couple
de
serrage
correct
pour
M10
(5)
Couple
de
serrage
correct
pour
M8
(1)
Proper
tightening
torque
for
Ml
2
(1/2“)
(2)
Proper
tightening
torque
for
M10
018
'')
(3)
Proper
tightening
torque
for
M8
(E/16")
(4)
Proper
tightening
torque
for
M10
(3/8”)
(5)
Proper
tightening
torque
for
M8
(5/16”)
Tenez
votre
outil,
fermement
et
placez
la
douille
au-dessus
du
boulon
ou
de
I'eorou.
Mettez
le
contact
et
serrez
durant
le
temps
qui
convient.
NOTE:
•Quand
vous
fixez
des
boulon
M8
ou
plus
petites,
reglez
delicatement
la
pression
sur
la
gachette
de
faqon
a
ne
pas
endommager
la
boulon.
•Tenez
votre
outil
bien
droit
sur
la
boulon.
•Si
vous
devez
serrer
la
boulon
durant
un
temps
plus
long
que
celui
qulndiquent
les
courbes,
c'est
peut-etre
que
la
boulon
ou
douille
en
etat
de
surpression,
endommages,
etc.
Avant
de
commencer,,
pratiquez
toujours
un
serrage-test
afin
de
determiner
Id
temps
de
serrage
correct
de
votre
boulon.
Lorsque
vous
vissez
une
boulon
standard
dans
une
plaque
d'acier
le
couple
de
serrage
correct
peut
s'obtenir
en
un
temps
tres
bref
(env.
0,1
-
0,2
sec.).
Coupez
le
contact
aussitot
que
le
bruit
d'impact
se
fait
entendre.
Le
couple
de
serrage
est
affecte
par
une
grande
variete
de
fac-
teurs
parmi
lesquels
figurent
les
suivants.
Apres
serrage.
verifiez
toujours
le
couple
a
I'aide
d
une
cie
dynanometrique.
1.
Quand
la
batterie
est
presque
completement
dechargee,
le
voltage
diminue
et
le
couple
de
serrage
se
trouve
reduit.
2.
Douille
•
L'emploi
d'une
douille
de
dimension
inappropriee
proOuit
une
reduction
du
couple
de
serrage.
•
Une
douille
usee
(usure
a
I'extdmite
hex.
ou
a
i'extremite
carree)
entralnera
de
meme
une
reduction
du
couple.
3.
Boulon
•
Meme
si
le
coefficient
de
couple
et
le
type
de
boulon
sont
les
mSmes,
le
couple
varie
avec
des
boulons
de
diametres
differents.
Hold
the
tool
firmly
and
place
the
socket
over
the
bolt
or
nut.
Turn
the
tool
on
and
fasten
for
the
proper
fastening
time.
•When
fastening
bolt
M8
or
smaller,
carefully
adjust
pressure
on
the
switch
trigger
so
that
the
screw
is
not
damaged.
•
Hold
the
tool
pointed
straight
at
the
bolt.
•If
you
fasten
the
bolt
for
a
time
longer
than
shown
in
the
figures,
the
bolt
or
the
socket
may
be
overstressed,
damaged,
etc.
Before
starting
your
job,
always
perform
a
test
operation
to
determine
the
proper
fastening
time
for
your
bolt.
When
fas¬
tening
a
standard
bolt
in
a
steel
plate,
the
proper
fastening
torque
can
be
obtained
in
an
extremely
short
time
(approx.
0.1
-
0.2
seconds).
Turn
the
tool
off
as
soon
as
the
impact
sound
is
heard.
The
fastening
torque
is
affected
by
a
wide
variety
of
factors
including
the
following.
After
fastening,
always
check
the
torque
with
a
torque
wrench.
1.
When
the
battery
cartridge
is
discharged
almost
completely,
voltage
will
drop
and
the
fastening
torque
will
be
reduced.
2.
Socket
•
Failure
to
use
the
correct
size
socket
will
cause
a
reduction
in
the
fastening
torque.
•
A
worn
socket
(wear
on
the
hex
end
or
square
end)
will
cause
a
reduction
in
th
efastening
torque.
3.
Bolt
•
Even
though
the
torque
coefficient
and
the
class
of
bolt
are
the
same,
the
proper
fastening
torque
will
differ
according
to
the
diameter
of
bolt.

•
Meme
si
les
diametres
des
boulons
sont
les
memes,
le
couple
de
serrage
correct
differera
selon
le
coefficient
de
couple,
la
type
de
boulon
et
la
longueur
du
boulon.
4.
La
fapon
de
tenir
I'outil
ou
la
position
de
serrage
sur
le
materiau
affecte
egalemenf
ie
couple.
5.
L'utilisation
de
I’outil
a
basse
vitesse
reduira
le
couple
de
serrage.
18
•
Even
though
the
diameters
of
bolts
are
the
same,
the
proper
fastening
torque
will
differ
according
to
the
torque
coefficient,
the
class
of
bolt
and
the
bolt
length.
4.
The
manner
of
holding
the
tool
or
the
material
of
driving
posi¬
tion
to
be
fastened
will
affect
the
torque.
5.
Operating
the
tool
at
low
speed
will
cause
a
reduction
in
the
fastening
torque
ENTRET1EN
ATTENTION:
Assurez-vous
toujours
que
le
contact
est
coupe
et
que
la
pile-
cartouche
est
retiree
avant
toute
operation
d’entretien
ou
d'in-
spection.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always
be
sure
that
the
tool
is
switched
off
and
the
battery
car¬
tridge
is
removed
before
attempting
to
perform
inspection
or
maintenance.
Pour
remplacer
les
charbons
Retirez
de
I'outil
et
verifiez
I'etat
des
char¬
bons
periodiquement.
Les
remplacer
quand
I'usure
est
telle
qu'elle
a
atteint
le
trait
de
limite
d'usure.
Maintenez-les
en
etat
de
proprete
et
glissant
aisement
dans
les
porte-charbon.
Les
deux
char¬
bons
doivent
etce
remplaces
en
meme
temps.
N'utilisez
que
des
charbons
iden-
tiques.
(1)
Trait
de
limite
d
'usure
Retirez
les
tetes
porte-charbon
a
I’aide
d’un
tournevis.
Enlevez
les
charbons
uses,
insdrez-
en
de
nouveaux
et
revissez
solidement
les
tetes
porte-charbon.
{1}
Tournevis
(2)
Tetes
porte-charbon
Replacing
carbon
brushes
Remove
and
check
the
carbon
brushes
regularly.
Replace
when
they
wear
down
to
the
limit
mark.
Keep
the
carbon
brushes
clean
and
free
to
slip
in
the
holders.
Both
carbon
brushes
should
be
replaced
at
the
same
time.
Use
only
iden¬
tical
carbon
brushes.
(1)
Limit
mark
Use
a
screwdriver
to
remove
the
brush
holder
caps.
Take
out
the
worn
carbon
brushes,
insert
the
new
ones
and
secure
the
brush
holder
caps.
{1}
Screwdriver
(2)
Brush
holder
cap
Afin
de
maintenir
I'outil
en
BON
ETAT
DE
MARCHE
et
de
SECURITE,
reparations,
entretien
et
reglages
doivent
etre
effec-
tues
par
un
Centre
ou
un
Service
Makita,
et
uniquement
avec
des
pieces
de
rechange
Makita.
To
maintain
product
SAFETY
and
RELIABILITY,
repairs,
mainte¬
nance
or
adjustment
should
be
performed
by
Makita
Authorized
or
Factory
Service
Centers,
always
using
Makita
replacement
parts.
19

20
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces
accessoires
et
fixations
sont
recommandes
pour
votre
outil
Makita,
tel
qu'il
est
specifie
dans
ce
manuel.
L'utilisation
de
tout
autre
acces-
soire
ou
fixation
comporte
un
risque
de
blessure
pour
I'utilisateur.
Les
accessoires
et
fixations
doivent
etre
utilises
uniquement
de
la
fapon
correcte
et
prevue
par
le
fabricant.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended
for
use
with
your
Makita
tool
specified
in
this
manual.
The
use
of
any
other
accessories
or
attachments
might
present
a
risk
of
injury
to
persons.
The
acces¬
sories
or
attachments
should
be
used
only
in
the
proper
and
intended
manner.
Rechargeur
rapide
Modele
DC1411
High
capacity
Battery
charger
Model
DC!
411
Rechargeur
rapide
Modele
DC1411
•
Fast
charger
for
car
Model
DC1412
•
Cartouche
de
batteries
9122
No.
de
piece
192596-6
•
Battery
cartridge
9122
Part
No.
192596-6
Cartouche
de
batteries
9122
No.
de
piece
192638-6
•
Battery
cartridge
9120
Part
No.
192638-6
•
Couvercie
de
batterie
No.
de
piece
414938-7
•
Battery
cover
Part
No.
414938-7
•
Coffret
en
piastique
•
Plastic
carrying
case
A
la
discretion
du
fabricant,
un
de
ces
accessoires
ou
plus
peuvent
etre
inclus
a
titre
d'equipement
standard.
Pour
plus
de
details,
consultez
I’edition
courante
du
catalogue
general.
One
or
more
of
these
accessories
may
be
included
as
standard
equip¬
ment
at
the
discretion
of
the
manufacturer.
See
current
General
Catalog
for
specific
information.
21

Makita
Corporation
3-11-8,
Sumiyoshi-cho,
Anjo,
Aichi
446-8502
Japan
Imprime
au
Japon
1998
—
11
—
N
884204
—
163
PRINTED
IN
JAPAN
1998
—
11
—
N
Other manuals for 6909D
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita DUP361 Manual

Makita
Makita 3612C User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita DTW181Z User manual

Makita
Makita 4341T User manual

Makita
Makita HM0810T User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita TW001GZ User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita HM0830 User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita BTM40 User manual

Makita
Makita XWT11 User manual

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita DTM52ZJ User manual