Makita M9800 Series User manual

M9800
EN Multi Tool INSTRUCTION MANUAL 4
FR Outil Multi-Fonctions MANUEL D’INSTRUCTIONS 8
DE Multifunktions-Werkzeug BETRIEBSANLEITUNG 13
IT Utensile multifunzione ISTRUZIONI PER L’USO 18
NL Multitool GEBRUIKSAANWIJZING 23
ES Multitool MANUAL DE
INSTRUCCIONES 28
PT Multicortadora Oscilante MANUAL DE INSTRUÇÕES 33
DA Multimaskine BRUGSANVISNING 38
EL Πολυεργαλείο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 43
TR Çok Fonksiyonlu Alet KULLANMA KILAVUZU 48

1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
12
3
Fig.4
1
2
3
4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
4
9
6
10
7
8
5
Fig.9
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M9800
Oscillation per minute 15,000 - 22,000 min-1
Oscillation angle, left/right 1.6 ° (3.2 ° total)
Overall length 283 mm
Net weight 1.2 - 1.3 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s).Thelightestandheaviestcombination,accordingto
EPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
The tool is intended for sawing and cutting wood,
plastic, gypsum, non-ferrous metals, and fastening
elements (e. g. unhardened nails and staples). It is also
intended for working soft wall tiles, as well as dry sand-
ing and scraping of small surfaces. It is especially for
workingclosetoedgeandushcutting.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
Work mode Sound pres-
sure level
(LpA) :
Uncertainty (K)
Applicable
standard
Sanding 78 dB(A) 3 dB(A) EN62841-2-4
Cuttingwith
plunge cut
sawblade
79 dB(A) 3 dB(A) EN62841-1
Cuttingwith
segmental
sawblade
79 dB(A) 3 dB(A) EN62841-1
Scraping 78 dB(A) 3 dB(A) EN62841-1
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thefollowingtableshowsthevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)determinedaccordingtoapplicablestandard.
Work mode Vibration emission Uncertainty (K)
Applicable standard
Sanding (ah)2.5 m/s21.5 m/s2EN62841-2-4
Cuttingwithplungecutsawblade(ah)8.0 m/s21.5 m/s2EN62841-1
Cuttingwithsegmentalsawblade(ah)4.0 m/s21.5 m/s2EN62841-1
Scraping (ah)9.5 m/s21.5 m/s2EN62841-1

5ENGLISH
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethodand
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Multi tool safety warnings
1. This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmay
resultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord.Cuttingaccessorycontacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkbyhandoragainstyour
bodyleavesitunstableandmayleadtolossof
control.
4. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.Ifyoulosecontrol,thecordmaybecutor
snaggedandyourhandorarmmaybepulledinto
the spinning accessory.
5. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
6. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the application tool is not contact-
ing the workpiece before the switch is turned
on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the application tool or the work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
16. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
17. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
18. Use of this tool to sand some products, e.g.
leaded paint surfaces, wood and metals could
expose user and bystanders to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
19. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
20. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
21. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposure
to high intensity noise may cause hearing loss.

6ENGLISH
22. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragmentsofworkpieceorofabrokenaccessory
mayyawayandcauseinjurybeyondimmediate
area of operation.
23. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessorymaygrabthesurfaceandpullthe
power tool out of your control.
24. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
intoyourbody.
25. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
26. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
27. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before carrying out any work
on the tool.
28. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
29. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
30. Before starting operation, make sure that there
is no hidden supply lines such as electric, gas
and water lines under the working surface.
Cuttingordamagingthesupplylinesmaycause
electric shock, gas leakage, property damage, or
other accidents.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the tool is switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
►Fig.1: 1. Slide switch
Adjusting the orbital stroke rate
Theorbitalstrokerateisadjustable.Tochangetheorbital
strokerate,turnthedialbetween1and5.Thehigherthe
numberis,thehighertheorbitalstrokerateis.Presetthe
dialtothenumbersuitableforyourworkpiece.
►Fig.2: 1. Dial
NOTE:Thedialcannotbeturneddirectlyfrom1to5
or from 5 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the dial
movingitthrougheachintermediatenumber.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool
Optional accessory
WARNING:
Do not install application tool
upside down. Installing application tool upside down
maydamagethetoolandcauseseriouspersonalinjury.
WARNING:
Install attachment tool in the cor-
rect direction according to your work. Application
tool can be installed at an angle of every 30 degree.
WARNING:
Always install the application tool so
that the protrusions of the tool ange t in the holes
on the application tool. Failure to do so may cause the
applicationtoolownoffandresultinpersonalinjury.
WARNING: When installing the application
tool, be sure to tighten the application tool instal-
lation bolt securely.
Put an application tool (optional accessory) on the tool
angesothattheprotrusionsofthetoolangetinthe
holes in the application tool and secure the application
toolbytighteningtheboltrmlywiththehexwrench.
When using sanding application tool, mount the application tool
on the sanding pad so that it matches the sanding pad direction.

7ENGLISH
Thesandingpadhasahookandlooptypettingsys-
temwhichallowseasyandrapidttingofasanding
paper.
As sanding papers have holes for dust extraction,
mount a sanding paper so that the holes in a sanding
paper match those in the sanding pad.
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
Loosenandremovetheapplicationtoolinstallationbolt
using a hex wrench and then take off the application
tool.
►Fig.3: 1.Applicationtoolinstallationbolt2. Holes
in the application tool 3. Protrusions of the
toolange
►Fig.4: 1.Applicationtoolinstallationbolt2. Hex
wrench 3. Tighten
When using application tools with a different type of
installation section, use a correct adapter (optional
accessory).
►Fig.5: 1.Applicationtoolinstallationbolt2. Holes in
the application tool 3. Adapter 4. Protrusions
ofthetoolange
OPERATION
WARNING: Before starting the tool and
during operation, keep your hand and face away
from the application tool.
CAUTION: Do not apply excessive load to the
tool which may cause a motor lock and stop the
tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION: Do not move on the tool forcibly
in the direction (eg. towards either side) of tool
application with no cutting edge. It may damage
the tool.
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
►Fig.6
NOTE: Forcing or excessive pressure on the tool may
reduceefciency.
NOTE: Before cutting operation, it is recommended to
presettheorbitalstrokerate3-5.
Sanding
CAUTION: Do not reuse a sanding paper used
for sanding metal to sand wood.
CAUTION: Do not use a worn sanding paper
or sanding paper without grit.
Apply a sanding paper on the workpiece.
►Fig.7
NOTE: Using a test material sample to try is recom-
mendabletodetermineacorrectorbitalstrokerate
suitableforyourwork.
NOTE: Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed. Replacing
a sanding paper with different grit sanding paper may
notgetanenish.
Dust extraction attachment
Optional accessory
WARNING: Do not use extraction attachment
when grinding a metallic workpiece with this tool.
Hot dust may ignite dust in the vacuum cleaner and it
maycausere.
When you wish to perform cleaner operation, install the
dustextractionattachmenttothetool.Connectahose
of vacuum cleaner to the dust extraction attachment.
►Fig.8
Assemblethedustextractionattachmentandinstallit
to the tool.
1. Installjoint,dustnozzleanddustattachment.
2. Installthenozzlebandonthetoolsothatitspro-
trusionstintheholesinthetooltosecureit.
3. Put the felt ring, spacer (if necessary), and the
sanding pad on the dust attachment and then secure
themwiththeapplicationtoolinstallationbolt.
►Fig.9: 1. Joint 2.Nozzleband3.Dustnozzle
4. Dust attachment 5. Spacer 6. Felt ring (ø
47 mm) 7.Pad(withSTARLOCKmarking)
8.Applicationtoolinstallationbolt9. Felt ring
(ø 37 mm) 10. Pad (with OIS marking)
NOTICE:WhenusingthepadwithSTARLOCK
marking,besuretoinstallthespacerbetweenthe
dust attachment and the felt ring.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning
From time to time wipe off the tool using a dry cloth or a
cloth dampened in soapy water.
►Fig.10

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M9800
Oscillations par minute 15 000 - 22 000 min-1
Angle d’oscillation, gauche/droite 1,6 ° (3,2 ° en tout)
Longueur totale 283 mm
Poids net 1,2 - 1,3 kg
Catégoriedesécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires.Lesassociationslapluslégèreetlapluslourde,conformé-
mentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisations
L’outilestconçupourscieretcouperdanslebois,le
plastique,legypseetlesmétauxnonferreux,ainsique
pourxerdeséléments(telsqu’agrafesetclousen
aciernontrempé).Ilestaussiconçupourlestravaux
sur carrelage mural souple, ainsi que pour le ponçage
àsecetleraclagedepetitessurfaces.Ilconvienttout
particulièrementpourletravailprèsdesbordsdela
pièceetpourlescoupesàras.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation,ilpeutdecefaitêtrealimentéparuneprise
sansmiseàlaterre.
Bruit
Mode de
travail
Niveau de
pression
sonore (LpA) :
Incertitude (K)
Norme
applicable
Ponçage 78 dB (A) 3 dB (A) EN62841-2-4
Coupeavec
une lame
de scie pour
coupe en
plongée
79 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Coupeavec
une lame
de scie
segmentaire
79 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Raclage 78 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80dB(A).
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation
préliminairedel’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).

9FRANÇAIS
Vibrations
Letableausuivantindiquelavaleurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)déterminéeselonlanorme
applicable.
Mode de travail
Émission de vibrations
Incertitude (K) Norme applicable
Ponçage (ah)2,5 m/s21,5 m/s2EN62841-2-4
Coupeavecunelamedesciepourcoupeenplongée(ah)8,0 m/s21,5 m/s2EN62841-1
Coupeavecunelamedesciesegmentaire(ah)4,0 m/s21,5 m/s2EN62841-1
Raclage (ah)9,5 m/s21,5 m/s2EN62841-1
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest
standardetpeuventêtreutiliséespourcomparerlesoutilsentreeux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour outil
multi-fonctions
1. Cet outil électrique est conçu pour le sciage, la
coupe, le meulage et le ponçage. Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécications qui accom-
pagnent cet outil électrique. Le non-respect de
touteslesinstructionsindiquéesci-dessouspeut
entraîneruneélectrocution,unincendieet/oude
gravesblessures.
2. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche
où l’accessoire de coupe pourrait toucher un
câblage caché ou son propre cordon d’alimen-
tation. Le contact de l’accessoire de coupe avec
unlsoustensionpeuttransmettreducourant
danslespiècesmétalliquesexposéesdel’outil
électriqueetélectrocuterl’opérateur.
3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce
sur une surface stable.Lapièceserainstable
etvousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivousla
tenezdansvosmainsoul’appuyezcontrevotre
corps.
4. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
en rotation.Encasdepertedemaîtrise,vous
risquez,encoupantouenaccrochantlecordon,
d’avoirlamainoulebrasattiréversl’accessoire
en rotation.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement.

10 FRANÇAIS
8. Assurez-vous que l’accessoire d’application
n’est pas en contact avec la pièce avant de
mettre le contact.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni l’accessoire d’application ni la
pièce immédiatement après l’exécution du
travail ; ils peuvent être extrêmement chauds
et vous brûler la peau.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque anti-poussière/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
16. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez
pas d’eau sur la surface de la pièce.
17. Aérez bien la zone de travail lorsque vous
effectuez un travail de ponçage.
18. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, à savoir surfaces de peinture au
plomb, bois et métaux, peut exposer l’utili-
sateur et les badauds à des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez un dispositif de protection respiratoire
approprié.
19. Avant l’utilisation, vériez l’absence de s-
sures ou de bris sur le patin. Les ssures
ou bris présentent un risque de blessure
corporelle.
20. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
conçus spéciquement et recommandés par
le fabricant de l’outil. Le fait qu’un accessoire
puisse être xé à l’outil électrique ne signie
pas qu’il fonctionnera sans danger.
21. Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le travail à effectuer, portez
un écran facial, des lunettes à coques ou des
lunettes de sécurité. Au besoin, portez des
protège-tympans, des gants et un tablier de
travail pouvant arrêter les particules abrasives
ou les fragments de pièce.Leslunettesdesécu-
ritédoiventpouvoirarrêterlesdébriséjectéslors
desdiversesopérations.Lemasqueanti-pous-
sièreoulemasqueltrantdoitpouvoirltrerles
particulesgénéréespendantl’exécutiondutravail.
Uneexpositionprolongéeàunbruitd’intensité
élevéepeutentraîneruneperteauditive.
22. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la
zone de travail. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments de
lapièceoud’unaccessoirecassépeuventêtre
éjectésetprovoquerdesblessuresau-delàdela
zonedetravailimmédiate.
23. Assurez-vous que l’accessoire est complète-
ment arrêté avant de poser l’outil électrique.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface
etprojeterl’outilélectriquedetellesortequevous
enperdiezlamaîtrise.
24. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire, ce dernier risque d’accrocher
vosvêtementsetd’êtreentraînéversvotrecorps.
25. N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables.Lesétincellesrisque-
raientd’enammercesmatériaux.
26. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’un liquide de refroidissement comporte un
risqued’électrocutionoudechocélectrique.
27. Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
28. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’opérateur.
29. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
30. Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a
pas de lignes d’alimentation comme des lignes
électriques, des conduites de gaz ou d’eau
sous la surface de travail.Sivouscoupezou
endommagezleslignesd’alimentation,celapré-
senteunrisqued’électrocution,defuitedegaz,de
dommagesmatérielsoud’autresaccidents.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

11 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que son interrupteur est en
position d’arrêt.
Pourdémarrerl’outil,faitesglisserl’interrupteuràglis-
sièreverslaposition«I(Marche)».
Pourarrêterl’outil,faitesglisserl’interrupteuràglissière
surlaposition«O(Arrêt)».
►Fig.1: 1.Interrupteuràglissière
Réglage du taux de frappe orbitale
Letauxdefrappeorbitaleestréglable.Pourmodierletauxde
frappeorbitale,tournezlecadransurunevaleurde1à5.Plusle
numéroestélevé,plusletauxdefrappeorbitaleseraélevé.Réglez
aupréalablelecadransurlenuméroquiconvientàlapièce.
►Fig.2: 1.Cadran
NOTE
:Iln’estpaspossibledetournerlecadrand’unseul
coupde1à5oude5à1.Forcerlecadranpeutabîmerl’outil.
Lorsquevouschangezlesensducadran,tourneztoujoursle
cadranenl’arrêtantsurchaquenumérointermédiaire.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose et dépose de l’accessoire d’application
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Ne posez pas l’acces-
soire d’application à l’envers. En posant l’acces-
soired’applicationàl’envers,vousrisquezd’abîmer
l’outiletdevousblessergrièvement.
AVERTISSEMENT : Posez l’outil accessoire
dans le sens qui convient au travail à effectuer.
L’angle de pose de l’accessoire d’application est
modiable par intervalle de 30 degrés.
AVERTISSEMENT : Posez toujours l’ac-
cessoire d’application de sorte que les parties
saillantes du asque de l’outil s’insèrent dans
les orices de l’accessoire d’application. Sinon,
l’accessoired’applicationrisquedevolerenéclatet
devousblesser.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous installez
l’accessoire d’application, veillez à serrer ferme-
ment son boulon de xation.
Placezunaccessoired’application(accessoireen
option)surleasquedel’outildesortequelespar-
tiessaillantesduasquedel’outils’insèrentdansles
oricesdel’accessoired’applicationetmaintenez-le
enplaceenserrantfermementleboulonaveclaclé
hexagonale.
Lorsquevousutilisezl’accessoiredeponçage,montez
l’accessoire d’application sur le patin de ponçage de
sorte qu’il corresponde au sens du patin de ponçage.
Lepatindeponçageestpourvud’unsystèmedexa-
tionauto-agrippantequipermetdexerfacilementet
rapidementlepapierabrasif.
Étantdonnéquelepapierabrasifcomportedestrous
pourl’extractiondelapoussière,placez-ledesorteque
lestroussurlepapierabrasifcorrespondentauxtrous
sur le patin de ponçage.
Pourretirerlepapierabrasif,soulevez-leparuneextré-
mitéettirezpourledétacher.
Desserrezetretirezleboulondexationdel’accessoire
d’applicationaumoyend’unecléhexagonale,puis
enlevezl’accessoired’application.
►Fig.3: 1.Boulondexationdel’accessoired’appli-
cation 2.Oricesdel’accessoired’applica-
tion 3.Partiessaillantesduasquedel’outil
►Fig.4: 1.Boulondexationdel’accessoired’appli-
cation 2.Cléhexagonale3. Serrer
Avec les accessoires d’application dont la section de
poseestd’untypedifférent,utilisezunadaptateur
adéquat(accessoireenoption).
►Fig.5: 1.Boulondexationdel’accessoired’ap-
plication 2.Oricesdel’accessoired’appli-
cation 3. Adaptateur 4. Parties saillantes du
asquedel’outil
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Avant de démarrer l’outil
et pendant son utilisation, gardez les mains et le
visage à l’écart de l’accessoire d’application.
ATTENTION : N’exercez pas une charge
excessive sur l’outil, car le moteur risque de se
verrouiller et d’arrêter l’outil.
Couper, scier et raboter
ATTENTION : Ne forcez pas l’outil à se
déplacer dans le sens (p. ex. vers la gauche ou
la droite) où l’accessoire utilisé n’a pas de tran-
chant.Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Placezl’accessoired’applicationsurlapièce.
Déplacezensuitel’outilversl’avantàunevitessetelle
que l’accessoire d’application ne ralentisse pas.
►Fig.6
NOTE :Letravailrisqued’êtremoinsefcacesivous
forcezl’outilouexercezunepressionexcessive.
NOTE :Avantd’effectuerlacoupe,ilestrecommandé
deréglerletauxdefrappeorbitalesurunevaleurde
3à5.

12 FRANÇAIS
Ponçage
ATTENTION : Ne réutilisez pas, sur le bois,
un papier abrasif préalablement utilisé pour pon-
cer le métal.
ATTENTION : N’utilisez pas un papier abrasif
usé ou sans grain.
Appliquezunpapierabrasifsurlapièce.
►Fig.7
NOTE :Ilestpréférabledevérierletauxdefrappe
orbitaleadéquatsurunéchantillondumatériauavant
decommencerletravailsurlapièceelle-même.
NOTE :Utilisezunpapierabrasifdumêmegrain
pendanttouteladuréeduponçagedelapièce.Vous
risquezdenepasobtenirunebellenitionsi,en
coursdetravail,vousremplacezlepapierabrasifpar
unautredegraindifférent.
Accessoire extracteur de poussière
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’acces-
soire extracteur lors du meulage d’une pièce en
métal avec cet outil.Lapoussièrebrûlantepeut
enammerlapoussièreprésentedansl’aspirateuret
provoquer un incendie.
Pourtravaillerplusproprement,installezl’accessoire
extracteurdepoussièresurl’outil.Raccordezletuyau
d’unaspirateuràl’accessoireextracteurdepoussière.
►Fig.8
Assemblezl’accessoireextracteurdepoussièreet
installez-lesurl’outil.
1. Posezlejoint,leraccordàpoussièresetlaxation
deraccordàpoussières.
2. Posezlecollierderaccordsurl’outildesorteque
sespartiessaillantespénètrentdanslesoricesde
l’outil pour le maintenir en place.
3. Mettezl’anneaudefeutre,l’entretoise(aubesoin)
etlepatindeponçagesurlaxationderaccordà
poussières,puisxez-lesavecleboulondexationde
l’accessoire d’application.
►Fig.9: 1. Joint 2.Collierderaccord3.Raccordà
poussières4.Fixationderaccordàpous-
sières5. Entretoise 6. Anneau de feutre (ø 47
mm) 7.Patin(avecmarquageSTARLOCK)
8.Boulondexationdel’accessoired’ap-
plication 9. Anneau de feutre (ø 37 mm)
10. Patin (avec marquage OIS)
REMARQUE :Lorsquevousutilisezlepatinavec
marquageSTARLOCK,veillezàinstallerl’entretoise
entrelaxationderaccordàpoussièresetl’anneau
de feutre.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
Nettoyage
Essuyezdetempsàautrel’outilavecunchiffonsecou
unchiffonimbibéd’eausavonneuse.
►Fig.10

13 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M9800
SchwingungenproMinute 15.000 - 22.000 min-1
Pendelwinkel, links/rechts 1,6° (3,2° insgesamt)
Gesamtlänge 283 mm
Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondenAufsätzenunterschiedlichsein.Dieleichtesteunddieschwerste
Kombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelleangegeben.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistzumSägenundSchneidenvon
Holz,Kunststoff,Gips,Nicht-Eisen-Metallenund
Befestigungselementen(z.B.ungehärteteNägel
und Heftklammern) vorgesehen. Es eignet sich auch
zurBearbeitungvonweichenWandiesensowie
zumTrockenschleifenundAbschabenvonkleinen
Oberächen.BesondersguteignetessichfürArbeiten
inKantennäheundbündigesSchneiden.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauchan
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Arbeitsmodus
Schalldruck-
pegel (LpA):
Messunsi-
cherheit (K)
Zutreffender
Standard
Schleifen 78 dB (A) 3 dB (A) EN62841-2-4
Schneiden
mit
Tauchschnitt-
Sägeblatt
79 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Schneiden
mit Segment-
Sägeblatt
79 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Schaben 78 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

14 DEUTSCH
Schwingungen
DiefolgendeTabellezeigtdengemäßdemzutreffendenStandardermitteltenSchwingungsgesamtwert
(Drei-Achsen-Vektorsumme).
Arbeitsmodus Vibrationsemission
Messunsicherheit (K)
Zutreffender Standard
Schleifen (ah)2,5 m/s21,5 m/s2EN62841-2-4
SchneidenmitTauchschnitt-Sägeblatt(ah)8,0 m/s21,5 m/s2EN62841-1
SchneidenmitSegment-Sägeblatt(ah)4,0 m/s21,5 m/s2EN62841-1
Schaben(ah)9,5 m/s21,5 m/s2EN62841-1
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitderStandardprüfmethode
gemessenundkann(können)fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezogenwerden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreineVorbewertungdes
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten
Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Multifunktionswerkzeug
1. Dieses Elektrowerkzeug ist zum
Sägen, Schneiden, Schmirgeln und
Schleifen vorgesehen. Lesen Sie alle
mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
EineMissachtungalleruntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,
Brandund/oderschwerenVerletzungenführen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert.BeiKontaktmiteinem
StromführendenKabelkönnendiefreiliegenden
MetallteiledesElektrowerkzeugsebenfallsStrom
führendwerden,sodassderBenutzereinen
elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
ineinerinstabilenLage,diezumVerlustder
Kontrolleführenkann.
4. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
Zubehörteil fern.FallsSiedieKontrolleverlie-
ren,kanndasKabeldurchgetrenntodererfasst
werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das
rotierendeZubehörteilhineingezogenwird.
5.
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille.
6. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf etwaige
Nägel, und entfernen Sie diese vor der Arbeit.

15 DEUTSCH
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Werkzeugs, dass das
Anwendungswerkzeug nicht das Werkstück
berührt.
9.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des
Anwendungswerkzeugs oder des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil die Teile noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
16. Benetzen Sie die Werkstückoberäche nicht
mit Wasser, weil dieses Werkzeug nicht was-
serdicht ist.
17. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des
Arbeitsbereichs während der Durchführung
von Schleifarbeiten.
18. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum
Schleifen bestimmter Produkte, z. B. Bleilack-
Oberächen, Holz und Metalle, kann den
Benutzer und Umstehende Staub ausset-
zen, der gefährliche Substanzen enthält.
Verwenden Sie einen geeigneten Atemschutz.
19. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
dass der Schleifkissen keine Risse oder
Brüche aufweist. Risse oder Brüche können
Verletzungen verursachen.
20. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht spe-
ziell vom Werkzeughersteller vorgesehen ist
und empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass
ein Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug
angebracht werden kann, gewährleistet noch
keinen sicheren Betrieb.
21. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits-
oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf
Ohrenschützer, Handschuhe und eine
Arbeitsschürze, die in der Lage ist, kleine
Schleifpartikel oder Werkstücksplitter abzu-
wehren.DerAugenschutzmussinderLage
sein,denbeiverschiedenenArbeitenanfallen-
denFlugstaubabzuwehren.DieStaubmaske
oderAtemschutzmaskemussinderLagesein,
durchdieArbeiterzeugtePartikelherauszul-
tern.LanganhaltendeLärmbelastungkannzu
Gehörschäden führen.
22. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines
beschädigtenZubehörteilskönnenweggeschleu-
dertwerdenundVerletzungenüberdenunmittel-
barenArbeitsbereichhinausverursachen.
23. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierendeZubehörteildieOberächeerfassen
unddasElektrowerkzeugausIhrenHänden
reißen.
24. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das
Zubehörteilkönntesonstbeiversehentlichem
KontaktIhreKleidungerfassenundaufIhren
Körperzugezogenwerden.
25. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könntendieseMaterialienentzünden.
26. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
Kühlüssigkeiten erfordern. Die Verwendung
vonWasseroderanderenKühlüssigkeitenkann
zueinemStromtododerStromschlagführen.
27. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
28. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
mA) zum Schutz des Bedieners.
29. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
30. Vergewissern Sie sich vor Betriebsbeginn,
dass sich keine verborgenen
Versorgungsleitungen, wie etwa Strom-,
Gas- und Wasserleitungen, unter der
Arbeitsoberäche benden. Anschneiden
oder Beschädigen von Versorgungsleitungen
kann einen elektrischen Schlag, ein Gasleck,
Sachschäden oder sonstige Unfälle verursachen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.

16 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
SchiebenSiedenSchiebeschalterzumStartendes
WerkzeugsaufdiePosition„I(EIN)“.
SchiebenSiedenSchiebeschalterzumAnhaltendes
WerkzeugsaufdiePosition„O(AUS)“.
►Abb.1: 1.Schiebeschalter
Einstellen der Pendelhubzahl
DiePendelhubzahlisteinstellbar.Umdie
Pendelhubzahlzuändern,drehenSiedasEinstellrad
zwischen1und5.JehöherdieZahlist,destohöherist
diePendelhubzahl.StellenSiedasEinstellradvorder
ArbeitaufdiefürIhrWerkstückgeeigneteZahlein.
►Abb.2: 1. Einstellrad
HINWEIS: Das Einstellrad kann nicht direkt von 1
auf 5 oder von 5 auf 1 gedreht werden. Gewaltsames
WeiterdrehendesEinstellradskannzueiner
BeschädigungdesWerkzeugsführen.WennSiedie
Drehrichtung des Einstellrads ändern, drehen Sie es
immerüberalleZwischenstellungen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Montage oder Demontage des
Anwendungswerkzeugs
Sonderzubehör
WARNUNG:
Montieren Sie das Anwendungswerkzeug
nicht verkehrt herum.WirdeinAnwendungswerkzeugverkehrt
herummontiert,kanndieszueinerBeschädigungdesWerkzeugs
undzuschwerenPersonenschädenführen.
WARNUNG: Montieren Sie das
Anwendungswerkzeug in der korrekten Richtung
entsprechend der anstehenden Arbeit. Das
Anwendungswerkzeug kann in Positionen mon-
tiert werden, die jeweils um 30 Grad versetzt sind.
WARNUNG:
Montieren Sie das Anwendungswerkzeug
immer so, dass die Vorsprünge des Werkzeugansches in
die Löcher des Anwendungswerkzeugs passen. Anderenfalls
kanndasAnwendungswerkzeugweggeschleudertwerden,waszu
Personenschäden führen kann.
WARNUNG:
Ziehen Sie die
Anwendungswerkzeug-Montageschraube beim
Montieren des Anwendungswerkzeugs sicher fest.
SetzenSiedasAnwendungswerkzeug
(Sonderzubehör)aufdenWerkzeugansch,sodass
dieVorsprüngedesWerkzeuganschesindieLöcher
desAnwendungswerkzeugspassen,undsichernSie
dasAnwendungswerkzeug,indemSiedieSchraubemit
demInbusschlüsselfestziehen.
WennSieeinAnwendungswerkzeugfürSchmirgeln
verwenden,montierenSiedasAnwendungswerkzeug
so am Schleifpad, dass es mit der Richtung des
Schleifpadsübereinstimmt.
DasSchleifpadweisteinKlettverschluss-Passsystem
auf,dasbequemesundschnellesAnbringenvon
Schleifpapier gestattet.
DaSchleifpapierLöcherfürdieStaubabsaugungauf-
weist, montieren Sie das Schleifpapier so, dass sich
seine Löcher mit denen im Schleifpad decken.
UmdasSchleifpapierabzunehmen,hebenSieseine
Kantean,undlösenSiedasPapierab.
LösenundEntfernenSiedieAnwendungswerkzeug-
MontageschraubemiteinemInbusschlüssel,undneh-
menSiedanndasAnwendungswerkzeugab.
►Abb.3: 1.Anwendungswerkzeug-Montageschraube
2.LöcherimAnwendungswerkzeug
3.VorsprüngedesWerkzeugansches
►Abb.4: 1.Anwendungswerkzeug-Montageschraube
2.Inbusschlüssel3.Anziehen
WennSieAnwendungswerkzeugemiteineranderenArt
vonInstallationsteilbenutzen,wählenSieeinenkorrek-
tenAdapter(Sonderzubehör)aus.
►Abb.5: 1.Anwendungswerkzeug-Montageschraube
2.LöcherimAnwendungswerkzeug
3. Adapter 4. Vorsprünge des
Werkzeugansches

17 DEUTSCH
BETRIEB
WARNUNG: Halten Sie Hände und Gesicht
vor dem Starten des Werkzeugs und während des
Betriebs vom Anwendungswerkzeug fern.
VORSICHT: Üben Sie keinen übermäßi-
gen Druck auf das Werkzeug aus, weil dies zu
Blockieren des Motors und Stehenbleiben des
Werkzeugs führen kann.
Schneiden, Sägen und Schaben
VORSICHT: Bewegen Sie das Werkzeug nicht
gewaltsam in die Richtung der Anwendung (z. B.
nach beiden Seiten) ohne Schneidkante. Dadurch
kanndasWerkzeugbeschädigtwerden.
SetzenSiedasAnwendungswerkzeugaufdas
Werkstück.
SchiebenSiedanndasWerkzeugvorwärts,sodass
sichdieBewegungdesAnwendungswerkzeugsnicht
verlangsamt.
►Abb.6
HINWEIS:GewaltsamesVorschiebenoderüber-
mäßigerDruckaufdasWerkzeugkönnendie
Arbeitsleistungverringern.
HINWEIS:VorBeginnvonSchneidarbeitenist
esempfehlenswert,diePendelhubzahlauf3-5
voreinzustellen.
Schleifen
VORSICHT: Verwenden Sie Schleifpapier, das
zum Schleifen von Metall verwendet wurde, nicht
zum Schleifen von Holz.
VORSICHT: Verwenden Sie kein abgenutztes
Schleifpapier oder Schleifpapier ohne Körnung.
Bringen Sie das Schleifpapier mit dem Werkstück in
Kontakt.
►Abb.7
HINWEIS:EineSchleifprobeaneinemTestmaterial
istempfehlenswert,umdiefürIhreArbeitgeeignete
Pendelhubzahlzuermitteln.
HINWEIS: Verwenden Sie Schleifpapier mit der-
selbenKörnung,bisdasSchleifendesganzen
Werkstücksbeendetist.WirddieKörnungdes
SchleifpapierswährendderArbeitgeändert,erhält
manu.U.keinefeineOberächengüte.
Staubabsaugaufsatz
Sonderzubehör
WARNUNG: Verwenden Sie keinen
Absaugaufsatz, wenn Sie ein metallisches
Werkstück mit diesem Werkzeug schleifen.Heiße
SpänekönnenStaubindemSauggerätentzünden
und einen Brand verursachen.
Umsaubererzuarbeiten,montierenSieeinen
StaubabsaugaufsatzamWerkzeug.SchließenSieden
SchlauchdesSauggerätesandenStaubabsaugaufsatz
an.
►Abb.8
BauenSiedenStaubabsaugaufsatzzusammen,und
montierenSieihnamWerkzeug.
1. MontierenSieVerbindungsmuffe,Absaugstutzen
undStaubaufsatz.
2. MontierenSiedasAbsaugstutzenbandsoam
Werkzeug,dassseineVorsprüngeindenLöcherndes
Werkzeugssitzen,umeszusichern.
3. BringenSiedenFilzring,denDistanzring(falls
notwendig)unddasSchleifpadamStaubaufsatz
an, und sichern Sie dann die Teile mit der
Anwendungswerkzeug-Montageschraube.
►Abb.9: 1.Verbindungsmuffe2.Absaugstutzenband
3.Absaugstutzen4.Staubaufsatz
5.Distanzring6.Filzring(ø47mm)
7.Pad(mitSTARLOCK-Markierung)
8.Anwendungswerkzeug-Montageschraube
9.Filzring(ø37mm)10. Pad (mit
OIS-Markierung)
ANMERKUNG: Wenn Sie das Pad mit
STARLOCK-Markierungverwenden,montieren
SieunbedingtdenDistanzringzwischendem
StaubaufsatzunddemFilzring.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
Reinigen
WischenSiedasWerkzeugvonZeitzuZeitmiteinem
trockenen oder mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch
ab.
►Abb.10

18 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: M9800
Oscillazionialminuto Da 15.000 a 22.000 min-1
Angolodioscillazione,versosinistra/destra 1,6 ° (3,2 ° in totale)
Lunghezzacomplessiva 283 mm
Peso netto 1,2 - 1,3 kg
Classedisicurezza /II
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori.Lacombinazionepiùleggeraequellapiù
pesante,inbaseallaProceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Utilizzo previsto
Questoutensileèprogettatopersegareetagliare
legno, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi
dissaggio(ades.,chiodiegraffettenontemprati).
L’utensileèprogettatoancheperlalavorazionedi
piastrelle delicate per pareti, come pure per la carteg-
giaturaaseccoeloscrostamentodipiccolesuperci.
Èprogettatosoprattuttoperlalavorazioneinprossimità
deibordieiltaglioalo.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen-
tazioneconlastessatensioneindicatasullatarghetta
delnome,epuòfunzionaresoloacorrentealternata
monofase.L’utensileèdotatodidoppioisolamento,per
cuipuòessereutilizzatoconpreseelettrichesprovviste
di messa a terra.
Rumore
Modalità
operativa
Livello di
pressione
sonora (LpA) :
Incertezza (K) Standard
applicabile
Carteggiatura 78 dB (A) 3 dB (A) EN62841-2-4
Taglio con
la lama da
taglio ad
affondamento
79 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Taglio con
la lama a
segmenti
79 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Scrostamento 78 dB (A) 3 dB (A) EN62841-1
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropuòsupe-
rare gli 80 dB (A).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodo
standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumoripossonovenireutilizzatiancheperunavaluta-
zionepreliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).

19 ITALIANO
Vibrazioni
Latabellaseguentemostrailvalorecomplessivodellevibrazioni(sommavettorialetriassiale)determinatoinbase
allostandardapplicabile.
Modalità operativa Emissione delle
vibrazioni
Incertezza (K)
Standard applicabile
Carteggiatura(ah)2,5 m/s21,5 m/s2EN62841-2-4
Taglio con la lama da taglio ad affondamento (ah)8,0 m/s21,5 m/s2EN62841-1
Taglio con la lama a segmenti (ah)4,0 m/s21,5 m/s2EN62841-1
Scrostamento (ah)9,5 m/s21,5 m/s2EN62841-1
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostan-
darddiverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratipossonovenireutilizzatiancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che
siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative
all’utensile multifunzione
1. Il presente utensile elettrico è progettato per
segare, tagliare, smerigliare e carteggiare.
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti
con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanzaditutteleistruzionielencatediseguito
potrebberisultareinscosseelettriche,incendie/o
gravi lesioni personali.
2. Mantenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
da taglio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti o con il proprio cavo di
alimentazione. Un accessorio da taglio che entri
incontattoconunloelettricosottotensione
potrebbemetteresottotensionelepartimetalliche
esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa
elettrica all’operatore.
3. Utilizzare delle morse o altri sistemi pratici
per ssare e sostenere il pezzo in lavorazione
su un piano stabile.Unpezzoinlavorazione
mantenuto in mano o contro il proprio corpo resta
instabile,epuòportareaunaperditadicontrollo.
4. Posizionare il cavo a distanza dall’accessorio
in rotazione. Qualora si perda il controllo, il cavo
potrebbeveniretagliatoorestareimpigliato,ela
manooilbracciodell’utentepotrebberovenire
tiratinell’accessorioinrotazione.
5. Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni
di sicurezza. I comuni occhiali o gli occhiali da
sole NON sono occhiali di sicurezza.
6. Evitare di tagliare i chiodi. Prima dell’uso, ispe-
zionare il pezzo in lavorazione alla ricerca di
eventuali chiodi e rimuoverli.
7. Mantenere saldamente l’utensile.

20 ITALIANO
8. Accertarsi che l’utensile applicativo non entri
in contatto con il pezzo in lavorazione prima di
attivare l’interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere l’arre-
sto completo della lama, prima di rimuoverla
dal pezzo in lavorazione.
12. Non toccare l’utensile applicativo o il pezzo in
lavorazione subito dopo l’operazione; la loro
temperatura potrebbe essere estremamente
elevata e potrebbero causare ustioni.
13.
Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
14. Utilizzare sempre la mascherina antipolvere o
il respiratore corretti per il materiale e l’appli-
cazione con cui si intende lavorare.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che potenzialmente tossiche. Fare attenzione
a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto
con la pelle. Attenersi ai dati sulla sicurezza
del fornitore del materiale.
16. Questo utensile non è impermeabilizzato,
pertanto non utilizzare acqua sulla supercie
del pezzo in lavorazione.
17. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro
quando si eseguono le operazioni di
carteggiatura.
18. L’utilizzo di questo utensile per la carteggia-
tura di alcuni prodotti, ad es. superci rive-
stite con vernici al piombo, legno e metalli,
potrebbe esporre l’utente e gli astanti a polveri
contenenti sostanze pericolose. Utilizzare una
protezione appropriata per la respirazione.
19. Accertarsi che non siano presenti fessurazioni
o spaccature sul platorello prima dell’uso. Le
fessurazioni o le spaccature potrebbero cau-
sare lesioni personali.
20. Non utilizzare accessori che non siano proget-
tati specicatamente e consigliati dal produt-
tore dell’utensile. Il solo fatto che un accesso-
rio possa essere applicato all’utensile elettrico
non ne assicura un utilizzo sicuro.
21. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di
sicurezza. Se necessario, indossare protezioni
per l’udito, guanti e un grembiule da lavoro in
grado di arrestare piccoli frammenti abrasivi
o del pezzo in lavorazione.Laprotezioneper
gli occhi deve essere in grado di arrestare i fram-
mentivolantigeneratidallevarieoperazioni.La
mascherina antipolvere o il respiratore devono
essereingradodiltrareleparticellegenerate
durantel’operazione.L’esposizioneprolungataal
rumoreadaltaintensitàpotrebbecausarelaper-
dita dell’udito.
22. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare un’attrezzatura personale di
protezione.Iframmentidelpezzoinlavorazione
odiunaccessoriorottopotrebberovenirescagliati
via e causare lesioni personali al di fuori delle
immediatevicinanzedell’areadilavoro.
23. Non appoggiare mai l’utensile elettrico no
all’arresto completo dell’accessorio. Un acces-
sorioinrotazionepotrebbefarpresasullasuper-
cieetirarel’utensileelettricofuoridalcontrollo
dell’operatore.
24. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre lo
si trasporta sul proprio anco. Il contatto acci-
dentaleconl’accessoriopotrebbefarloimpigliare
negli indumenti, attirando l’accessorio contro il
corpo dell’operatore.
25. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
simità di materiali inammabili. Le scintille
potrebberoincendiaretalimateriali.
26. Non utilizzare accessori che richiedano refri-
geranti liquidi.L’utilizzodiacquaodialtrirefri-
gerantiliquidipotrebbecausarelafolgorazioneo
scosse elettriche.
27. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica, prima
di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile.
28. Qualora il luogo di lavoro sia estremamente
caldo e umido, o notevolmente inquinato da
polveri conduttive, utilizzare un interruttore
magnetotermico (da 30 mA) per garantire la
sicurezza dell’operatore.
29. Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo
sui piedi. Accertarsi che non sia presente
alcuna persona sotto di sé quando si intende
utilizzare l’utensile in ubicazioni elevate.
30. Prima di iniziare l’utilizzo, accertarsi che sotto
la supercie di lavoro non siano presenti
linee di alimentazione nascoste, ad esempio
elettriche, del gas e idriche. Il taglio o il danneg-
giamentodellelineedialimentazionepotrebbe
causare scosse elettriche, fughe di gas, danni alle
cose o altri incidenti.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Other manuals for M9800 Series
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita SG1250 User manual

Makita
Makita JN3200 User manual

Makita
Makita 3901 User manual

Makita
Makita UM600D User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita DTW700 User manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita 6918D User manual

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita HM1511 User manual

Makita
Makita BTW074 Manual

Makita
Makita XSJ04 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual