Makita bst110 User manual

GB Cordless Stapler Instruction manual
F Agrafeuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Tacker Betriebsanleitung
I Graffettatrice Istruzioni per l’uso
NL Accunietpistool Gebruiksaanwijzing
E Grapadora sin cable Manual de instrucciones
P Agrafador sem fios Manual de instruções
DK Kabelfri hæftepistol Brugsanvisning
GR Συρραπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
BST110

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
5
4
8
6
7
910

3
910
11 12
13
11
12
13
4
14
15
16
10
6
7
8

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE054-1
The tool is intended for pressing staples into construction
materials such as timbers.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL ENB069-1
1. Always wear safety goggles or safety glasses with
side shield, and a full face shield when needed.
2. Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity (especially his face). Keep hands and feet
away from the ejection port area.
3. Always remove the battery cartridge before
loading the staples, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
4. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive staples from both the
inside and outside of wall at the same time.
Staples may rip through and/or fly off, presenting
a grave danger.
5. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
6. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by stapling into
live wires, conduits or gas pipes.
7. Use only staples specified in this manual. The use
of any other staples may cause malfunction of the
tool.
8. Do not tamper with the tool or attempt to use it for
other than driving staples.
9. Do not operate the tool without staples. It
shortens the service life of the tool.
10. Stop driving operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool.
11. Never staple into any materials which may allow
the staple to puncture and fly through as a
projectile.
12. Never actuate the switch trigger and safety lever
at the same time until you are prepared to staple
workpieces. Allow the workpiece to depress the
safety lever. Never defeat its purpose by securing
the safety lever back or by depressing it by hand.
13. Never tamper with the safety lever. Check the
safety lever frequently for proper operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-4
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Trigger
5. Lever
6. Sub magazine
7. Locking lever
8. Press
9. Main magazine
10. Staples
11. Groove
12. Hook
13. Screw
14. Material
15. View window
16. Pusher
Model BST110
Staple width 10 mm
Applicable staples length 7 mm - 10 mm
Staple magazine capacity 125 pcs
Dimensions (L x W x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm
Net weight 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4V

5
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Lithium-ion battery cartridge when you
do not use it for more than six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Safety system
WARNING:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. Failure to do so may cause personal
injuries. (Fig. 2 & 3)
Test safety systems for possible faulty operation before
stapling as follows.
1. Make sure that the tool is not loaded with staples
before the test.
2. The tool accidentally operates if only the trigger is
pulled although the lever is not pulled.
3. The tool does not operate when the trigger is pulled
with the lever pulled.
In case of 2 and 3 above, the safety systems are faulty.
Trigger and lever
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off before
inserting the battery cartridge on the tool. (Fig. 4 & 5)
The tool is provided with lever as a safety system in
addition to the usual trigger.
To fire staples, first pull the lever and then pull the trigger.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed on
the trigger or the lever and the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the pin nailer.
Staples
• Handle the staples and their box carefully. If the staples
have been handled roughly, they may be bent out of
shape, causing poor staple feed or jamming.
• Avoid storing the staples in a very humid or hot place or
place exposed to direct sunlight.
CAUTION:
• Do not use staples other than designated in this
manual or staples that appear to be damaged, bent,
rusty or corroded.
• Do not insert staples of which size is different each
other at the same time inside the magazine, causing
poor staple feed or jamming.
Loading staples
Remove the battery cartridge.
Press the locking lever on the rear of the sub magazine
and slide the sub magazine backward. (Fig. 6)
Load staples into the main magazine with their feet facing
up. Slide the sub-magazine forward. (Fig. 7)
To secure the sub magazine in place, hook the locking
lever on the rear of the sub-magazine.
CAUTION:
• With the magazine loaded, if the tool is held downward
and the sub-magazine is opened, the staples can fall
out and present a danger to anyone or anything below.
Keep this in mind especially when working in high
locations.
Unloading staples
CAUTION:
• When removing staples, make sure that your fingers
are not placed on the trigger or the lever and the
battery cartridge is removed from the stapler. Misfiring
may cause personal injuries and property damage.
Remove the battery cartridge.
Press the locking lever and slide the magazine back.
Take out staples from the magazine slit.

6
Hook
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed on
the trigger or the lever and the battery cartridge is
removed before using the hook. (Fig. 8)
CAUTION:
• Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the
stapler, which is caused by the hook accidentally
coming out of place, may cause misfiring and personal
injuries.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out. (Fig. 9)
OPERATION
Driving staples
WARNING:
• Before pulling the trigger, always make sure that the
opening from which staples are fired contacts material
to be fastened. Just pulling the trigger fires staples.
Misfiring may cause personal injuries. (Fig. 10)
Place flat the opening of the tool from which staples are
fired on the material to be fastened and hold the tool firmly
against the material. Then pull the lever and then pull the
trigger fully to drive the staples. The grip is shaped so that
the tool head can be held down securely with index finger
and thumb. After driving a staple, be sure to release the
trigger fully.
When the head of driven staple remains above the
surface of material to be fastened, drive the staple while
holding the stapler head firmly. (Fig. 11)
NOTE:
• When the trigger is pulled after a quick trigger action,
the stapler may do nothing but operates momentarily
and may not fire staples. This is not a trouble. At this
time, release the trigger once, pull it again and the
staples can be fired.
• Using the stapler continuously with the head of driven
staples remaining above the surface of material to be
fastened may cause damage to the driver of the stapler
and stapler jamming etc.
Checking remaining staples (Fig. 12)
Remaining staples can be checked through the view
window.
New staples can be loaded when the pusher is seen in the
center of the view window.
Removing jammed staples
WARNING:
• Always make sure that the lever and trigger are
released and the battery cartridge is removed before
removing jammed staples.
Remove the battery cartridge from the stapler. (Fig. 13)
Press the locking lever on the rear of the sub magazine
and slide the sub magazine backward.
Take out stuck staples that remain inside the opening that
staples are fired from as it appears.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Staples
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Safety goggles
For European countries only
Noise ENG104-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN792:
Sound pressure level (LpA): 73 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG232-1
The vibration emission value determined according to
EN792:
Work mode: stapling wood
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
EC Declaration of Conformity ENH101-12
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Stapler
Model No./ Type: BST110
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745

7
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

8
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE054-1
L'outil est conçu pour l’insertion d'agrafes dans des
matériaux de construction tels que le bois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR L'OUTIL
ENB069-1
1. Portez toujours un masque de protection ou des
lunettes de sécurité avec des écrans latéraux,
ainsi qu’une visière de protection intégrale si
nécessaire.
2. Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une
personne se trouvant à proximité
(particulièrement vers le visage). Gardez les mains
et les pieds à l'écart de la zone de la sortie
d'éjection.
3. Retirez toujours la cartouche de batterie avant
d’introduire les agrafes, avant toute opération de
réglage, d’inspection d’entretien ou à la fin de
l’utilisation.
4. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que personne
ne se trouve à proximité. Ne tentez jamais
d’enfoncer des agrafes en même temps depuis
l’intérieur et l’extérieur d’un mur. Cela est très
dangereux, puisque les agrafes risquent alors de
défoncer la pièce et/ou d'être projetées.
5. Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d'un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil.
Si vous travaillez en hauteur, assurez-vous que
personne ne se trouve dessous.
6. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite
de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le contact
avec des fils dénudés, des conduites ou des
tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le plafond, le
plancher, le toit, etc.
7. N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce
manuel. L'outil risque de mal fonctionner si vous
utilisez tout autre type d'agrafe.
8. N'altérez pas l'outil ou ne tentez pas de l'utiliser
pour d'autres applications que l'insertion
d'agrafes.
9. N’utilisez pas l’outil sans y insérer des agrafes.
vous réduiriez sa durée de service.
10. Cessez immédiatement de vous en servir si vous
notez une anomalie ou un fonctionnement
inhabituel de l'outil.
11. N'agrafez jamais dans des matériaux où les
agrafes risquent de percer et d'être projetées.
12. N’activez jamais la gâchette et le levier de sécurité
en même temps avant d’être prêt à enfoncer les
agrafes sur les pièces à travailler. Laissez la pièce
à travailler relâcher le levier de sécurité. Ne
modifiez jamais son rôle en fixant le levier de
sécurité ou en l’enfonçant avec la main.
13. Ne manipulez jamais le levier de sécurité. Vérifiez
régulièrement son bon fonctionnement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-4
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Gâchette
5. Levier
6. Magasin inférieur
7. Levier de verrouillage
8. Appuyer
9. Magasin principal
10. Agrafes
11. Rainure
12. Crochet
13. Vis
14. Matériel
15. Fenêtre de visualisation
16. Pousseur
Modèle BST110
Largeur d'agrafe 10 mm
Longueur applicable des agrafes 7 mm à 10 mm
Capacité du magasin d'agrafes 125 clous
Dimensions (L x P x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm
Poids net 2,0 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V

9
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si la
durée de fonctionnement devient excessivement
courte. Il y a risque de surchauffe et de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
un fort courant, une surchauffe, des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde de laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie tombée ou heurtée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour prolonger la durée de vie de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit
complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et
rechargez la batterie quand vous constatez que la
puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve à l'intérieur d’une plage de 10 °C à
40 °C (50 °F à 104 °F).
Avant de charger une cartouche de batterie
chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au lithium-ion si elle est restée
inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie
avant de régler ou vérifier le fonctionnement de
l'appareil.
Installation ou dépose de la batterie
(Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de déposer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger déclic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur
la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Dans le cas
contraire, la batterie risque de tomber accidentellement
de l’outil et de vous blesser ou de blesser une
personne se trouvant près de vous.
• N’appliquez aucune force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Autrement
il y a risque de blessures. (Fig. 2 et 3)
Avant l'agrafage, vérifiez l’absence de tout vice de
fonctionnement du dispositif de sécurité en procédant
comme suit :
1. Avant de procéder à la vérification, assurez-vous que
l’outil ne contient pas d'agrafes.
2. L’outil peut fonctionner accidentellement si la gâchette
est enfoncée alors que le levier n’est pas tiré.
3. L’outil ne fonctionne pas quand la gâchette est
enfoncée et que le levier est tiré.
Dans les cas 2 et 3 ci-dessus, les dispositifs de sécurité
sont défaillants.
Gâchette et levier
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension avant
d’y insérer la batterie. (Fig. 4 et 5)
L’outil est doté d’un levier en guise de dispositif de
sécurité, en sus de la gâchette habituelle.
Pour enfoncer les agrafes, tirez tout d’abord le levier, puis
enfoncez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas
posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est
retirée avant d’effectuer toute intervention sur le
cloueur.
Agrafes
• Manipulez les agrafes et leur boîte avec soin. Si les
agrafes ont été manipulées sans précaution, elles
risquent de se tordre, entraînant une mauvaise
alimentation en agrafes, voire un blocage.
• Évitez de ranger les agrafes dans un endroit très
humide, très chaud ou exposé directement aux rayons
du soleil.
ATTENTION :
• N'utilisez pas d'autres agrafes que celles qui sont
indiquées dans ce manuel, ni des agrafes qui
apparaissent endommagées, tordues, rouillées ou
corrodées.
• N'insérez pas des agrafes de tailles différentes en
même temps dans le magasin, cela entraînerait une
mauvaise alimentation en agrafes, voire un blocage.

10
Chargement des agrafes
Retrait de la batterie.
Enfoncez le levier de sécurité à l'arrière du magasin
inférieur et faites-le coulisser vers l'arrière. (Fig. 6)
Chargez les agrafes dans le magasin principal, leur base
tournée vers le haut. Faites glisser le magasin inférieur
vers l'avant. (Fig. 7)
Pour sécuriser le magasin inférieur en place, accrochez le
levier de sécurité à l'arrière du magasin inférieur.
ATTENTION :
• Avec le magasin chargé, si l'outil est tenu tourné vers
le bas et si le magasin est ouvert, les agrafes risquent
de tomber et de représenter un danger pour quiconque
ou tout ce qui peut se trouver en dessous. Ne perdez
pas ceci de vue, particulièrement quand vous travaillez
dans des lieux élevés.
Déchargement des agrafes
ATTENTION :
• Lors du retrait des agrafes, assurez-vous que vos
doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et
que la cartouche de batterie est retirée de l'agrafeuse.
Une maladresse peut causer des blessures graves et
des dommages matériels.
Retrait de la batterie.
Enfoncez le levier de sécurité et faites coulisser le
magasin en place.
Enlevez les agrafes de la partie saillante du magasin.
Crochet
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas
posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est
retirée avant d’utiliser le crochet. (Fig. 8)
ATTENTION :
• Ne suspendez pas le crochet au ceinturon. La chute de
l'agrafeuse, due au déplacement accidentel du crochet,
peut engendrer un mauvais démarrage et causer des
blessures.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement.
Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans une fente du
logement de l'outil de chaque côté, puis sécurisez-le à
l'aide d'une vis.
Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. (Fig. 9)
UTILISATION
Enfoncement des agrafes
AVERTISSEMENT :
• Avant d’appuyer sur la gâchette, assurez-vous toujours
que l’orifice d’éjection des agrafes est en contact avec
le matériau à fixer. Appuyez simplement sur la
gâchette pour extraire les agrafes. Une maladresse
peut causer des blessures. (Fig. 10)
Placez l’orifice d’éjection des agrafes bien à plat sur le
matériau à fixer et maintenez fermement l’outil sur le
matériau. Puis tirez le levier et appuyez sur la gâchette
pour enfoncer les agrafes. La poignée est conçue pour
que la tête de l’outil soit maintenue en place en toute
sécurité avec l’index et le pouce. Après avoir enfoncé une
agrafe, assurez-vous de relâcher complètement la
gâchette.
Lorsque la tête de l'agrafe enfoncée reste au-dessus de la
surface du matériau à fixer, enfoncez l'agrafe tout en
maintenant fermement la tête de l'agrafeuse. (Fig. 11)
REMARQUE :
• Quand la gâchette est enfoncée après une action
rapide, l'agrafeuse peut s’arrêter un instant et se
remettre à fonctionner mais sans enfoncer d'agrafes.
Ce n’est pas une anomalie. Si cela se produit, relâchez
la gâchette une fois, enfoncez-la à nouveau et les
agrafes peuvent être enfoncées.
• Une utilisation prolongée de l'agrafeuse sur la tête des
agrafes restant au-dessus de la surface du matériau à
fixer risque d’endommager l’embout de l'agrafeuse et
d’engendrer un blocage etc.
Vérification des agrafes restantes
(Fig. 12)
Les agrafes restantes peuvent être contrôlées à travers la
fenêtre de visualisation.
Il est possible de charger de nouvelles agrafes quand le
pousseur est visible au centre de la fenêtre de
visualisation.
Retrait des agrafes coincées
AVERTISSEMENT :
• Avant de retirer les agrafes lous coincées, assurez-
vous toujours que le levier est relâché et que la
cartouche de batterie est retirée.
Retirez la cartouche de batterie de l'agrafeuse. (Fig. 13)
Enfoncez le levier de sécurité à l'arrière du magasin
inférieur et faites-le coulisser vers l'arrière.
Sortez les agrafes bloquées qui restent à l'intérieur de
l'ouverture qui éjecte les agrafes dès que l'apparition du
problème.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Agrafes

11
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita.
• Lunettes de sécurité
Pour l’Europe uniquement
Bruit ENG104-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN792 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 73 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibration ENG232-1
Valeur d’émission vibratoire déterminée selon la norme
EN792 :
Application : agrafage de bois
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE ENH101-12
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Désignation de l’appareil : Agrafeuse sans fil
N° de modèle/ Type : BST110
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis 2006/42/
CE à partir du 29 décembre 2009
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

12
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck ENE054-1
Das Werkzeug wurde für das Eintreiben von Klammern in
Baumaterial wie z.B. Bauholz entwickelt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN FÜR DAS
WERKZEUG ENB069-1
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder
Sicherheitsgläser mit Seitenschutz und – falls
erforderlich – einen Gesichtsschutz.
2. Zeigen Sie mit der Auswurföffnung nicht auf
Personen in Ihrer Umgebung (vor allem nicht auf
das Gesicht). Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
3. Entnehmen Sie stets den Akkublock vor dem
Laden der Klammern, vor der Einstellung,
Inspektion, Wartung oder nach Beendigung des
Betriebs.
4. Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der
Nähe sind, bevor Sie mit dem Nageln beginnen.
Versuchen Sie niemals, Klammern von innerhalb
und von außerhalb der Wand gleichzeitig zu
nageln. Klammern können durchlagen und/oder
herausfliegen, was eine große Gefahr darstellt.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern
Sie sich, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb
aufhalten.
6. Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach
und dergleichen sorgfältig, um durch das
Eintreiben in Strom führende Kabel, Isolierrohre
oder Gasrohre verursachte mögliche elektrische
Schläge, Gaslecks, Explosionen usw. zu
vermeiden.
7. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
aufgeführten Klammern. Die Verwendung anderer
Klammern kann eine Funktionsstörung des
Werkzeugs verursachen.
8. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht, sondern
verwenden Sie es ausschließlich für das
Einschlagen von Klammern.
9. Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
Klammern in Betrieb. Dies verkürzt die
Lebensdauer des Werkzeugs.
10. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie einen
Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug
feststellen.
11. Treiben Sie keine Klammern in Materialien, welche
die Klammern durchschlagen können und dann zu
einem Projektil werden.
12. Betätigen Sie erst bei korrekter Positionierung des
Werkzeugs am Werkstück gleichzeitig den Ein/
Aus-Schalter und den Sicherheitshebel. Lassen
Sie das Werkstück den Sicherheitshebel
herunterdrücken. Der Sicherheitshebel darf weder
in entsicherter Stellung arretiert noch per Hand
betätigt werden.
13. Spielen Sie niemals mit dem Sicherheitshebel.
Prüfen Sie regelmäßig den einwandfreien Betrieb
des Sicherheitshebels.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Schalter
5. Hebel
6. Submagazin
7. Verriegelungshebel
8. Drücken
9. Hauptmagazin
10. Klammern
11. Rille
12. Einhängeclip
13. Schraube
14. Material
15. Sichtfenster
16. Drücker
Modell BST110
Klammerbreite 10 mm
Anwendbare Klammerlänge 7 bis 10 mm
Klammer-Magazinkapazität 125 St.
Abmessungen (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm
Nettogewicht 2,0 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichspannung

13
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-4
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird.
2. Zerlegen Sie den Akkublock nicht.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Augenlicht verlieren.
5. Schließen Sie den Akkublock nicht kurz:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallischen Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss
des Akkus kann zu hohem Kriechstrom,
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur
50 °C (122 °F) übersteigen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, dürfen Sie ihn nicht
anzünden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder
Akkus, die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des
Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf,
sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung
bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Der Akkublock muss bei einer Zimmertemperatur
zwischen 10 °C und 40 °C (50 °F bis 104 °F)
aufgeladen werden.
Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Lithium-Ionen-Akkublock auf, wenn
Sie diesen mehr als sechs Monate nicht
verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf
der Vorderseite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Sicherheitssystem
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
Zuwiderhandlungen können zu Personenschäden
führen. (Abb. 2 und 3)
Bevor Sie mit dem Klammern beginnen, testen Sie die
Sicherheitssysteme auf möglichen Fehlerbetrieb. Gehen
Sie folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie vor dem Testlauf sicher, dass das
Werkzeug nicht mit Klammern geladen ist.
2. Das Werkzeug läuft versehentlich an, wenn nur der
Schalter gezogen wird, obwohl der Hebel nicht
gezogen wurde.
3. Das Werkzeug läuft nicht an, wenn der Schalter und
der Hebel gleichzeitig gezogen werden.
Im Fall Nr. 2 und Nr. 3 sind die Sicherheitssysteme
fehlerhaft.
Schalter und Hebel
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akkublock in das
Werkzeug einsetzen. (Abb. 4 und 5)
Das Werkzeug verfügt über einen Hebel, der als
zusätzliches Sicherheitssystem zur normalen
Auslöseschaltung dient.
Zum Auswerfen der Klammern ziehen Sie zunächst den
Hebel und anschließend die Auslöseschaltung.

14
MONTAGE
ACHTUNG:
• Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am
Schalter oder Hebel halten und Sie den Akkublock
entnehmen, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Klammern
• Behandeln Sie Klammern und ihre Schachteln
sorgfältig. Bei grober Behandlung der Klammern
können sich diese verformen und der Stapel rutscht
schwer nach oder verklemmt.
• Vermeiden Sie die Lagerung von Klammern an sehr
feuchten oder heißen Orten oder an Orten, die
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie keine anderen als die in diesem
Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie
auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig
oder angegriffen sind.
• Verwenden Sie im Magazin immer nur Klammern
gleicher Größe, sonst rutscht der Stapel schwer nach
oder verklemmt.
Laden von Klammern
Entnehmen Sie den Akkublock.
Drücken Sie den Sicherungshebel auf der Rückseite des
Submagazins und schieben Sie dieses nach hinten.
(Abb. 6)
Laden Sie die Stapel mit den Füßen nach oben in das
Hauptmagazin. Schieben Sie das Submagazin vor.
(Abb. 7)
Haken Sie zum Sichern des Submagazins den
Sicherungshebel an der Rückseite des Submagazins ein.
ACHTUNG:
• Wenn das Werkzeug bei geladenem Magazin nach
unten gehalten und das Submagazin geöffnet wird,
können die Klammern herausfallen und eine Gefahr für
alles und jeden darunter darstellen. Beachten Sie dies
besonders bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen.
Entladen der Klammern
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Entfernen von Klammern darauf,
dass Sie Ihre Finger nicht am Schalter oder Hebel
halten und Sie den Akkublock entnehmen. Ein
Fehlauswurf kann Personen- und Sachschäden
verursachen.
Entnehmen Sie den Akkublock.
Drücken Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie
das Magazin nach hinten.
Entnehmen Sie die Klammern aus dem Magazinschlitz.
Haken
ACHTUNG:
• Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am
Schalter oder Hebel halten und Sie den Akkublock
entnehmen, bevor Sie den Haken verwenden. (Abb. 8)
ACHTUNG:
• Hängen Sie den Haken nicht an den Gürtel. Falls sich
der Haken verschiebt, kann der Klammerer
herunterfallen und Fehlauswürfe und
Personenschäden verursachen.
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Setzen Sie den Haken in eine Rille im Werkzeug-gehäuse
an einer der beiden Seiten ein und sichern Sie den Haken
mit einer Schraube.
Zum Entfernen müssen Sie nur die Schraube lockern und
den Haken herausnehmen. (Abb. 9)
BETRIEB
Eintreiben von Klammern
WARNUNG:
• Stellen Sie vor Betätigung des Schalters sicher, dass
die Auslassöffnung das Werkstück berührt. Durch
Ziehen des Auslösers werden die Klammern
ausgeworfen. Ein Fehlauswurf kann zu
Personenschäden führen. (Abb. 10)
Positionieren Sie die Auslassöffnung des Werkzeugs
flach auf dem Werkstück und drücken Sie es fest gegen
das Werkstück. Ziehen Sie anschließend den Hebel und
den Auslöser, um die Klammer einzuschlagen. Der Griff
ist so geformt, dass Sie den Werkzeugkopf mit dem
Zeigefinger und Daumen sicher nach unten halten
können. Nach dem Einschlagen der Klammer lassen Sie
den Auslöser vollständig los.
Wenn der Klammerkopf an der Oberfläche blieb, schlagen
Sie die Klammer ein, während Sie den Werkzeugkopf fest
halten. (Abb. 11)
HINWEIS:
• Wenn der Schalter nach einer Schnellauslöser-Aktion
betätigt wird, läuft der Klammerer kurz an. Es werden
jedoch keine Klammern ausgeworfen. Dies ist keine
Fehlfunktion. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter
kurz los und betätigen ihn erneut. Der Auswurf
funktioniert wieder.
• Wenn während des Einschlagvorgangs der
Klammerkopf fortwährend an der Oberfläche des
Werkstücks bleibt, kann dies die Führung des
Werkzeugs beschädigen und zu Verklemmungen usw.
führen.
Überprüfen der restlichen Klammern
(Abb. 12)
Durch den Sichtschlitz können Sie die restlichen
Klammern überprüfen.
Laden Sie neue Klammern, wenn Sie den Drücker in der
Mitte des Sichtschlitzes sehen.
Entfernen verklemmter Klammern
WARNUNG:
• Stellen Sie sicher, dass der Hebel und der Auslöser
gelöst sind und Sie den Akkublock entnehmen, bevor
Sie verhakte Klammern entfernen.
Entfernen Sie den Akkublock aus dem Werkzeug.
(Abb. 13)

15
Drücken Sie den Sicherungshebel auf der Rückseite des
Submagazins und schieben Sie dieses nach hinten.
Entnehmen Sie verklemmte Klammern aus der Öffnung,
sodass die Klammern wieder richtig ausgeworfen werden
können.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
• Für die Gewährleistung von SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten
Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur
durch von Makita autorisierte Servicecenter
durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet
werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Klammern
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
• Sicherheitsschutzbrille
Nur für europäische Länder
Schall ENG104-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN792:
Schalldruckpegel (LpA): 73 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)
überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG232-1
Die Schwingungsbelastung wird gemäß EN792 bestimmt:
Arbeitsmodus: Klammern von Holz
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung ENH101-12
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Akku-Tacker
Nummer / Typ des Modells: BST110
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab
dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

16
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Uso previsto ENE054-1
L’utensile è ideale per l'applicazione di punti metallici su
materiali da costruzione, come il legname.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER L'UTENSILE
ENB069-1
1. Indossare sempre gli occhiali di protezione, con
schermature ai lati e uno schermo facciale
completo, se necessario.
2. Non puntare il foro di espulsione su persone nelle
vicinanze (in particolare verso il volto). Tenere le
mani e i piedi lontani dall’area del foro di
espulsione.
3. Rimuovere sempre la batteria prima di procedere
al caricamento dei punti metallici, effettuare le
regolazioni, effettuare un controllo, manutenzione
o qualsivoglia operazione.
4. Prima dell’utilizzo, accertarsi che non vi siano
persone in prossimità. Non tentare di applicare
punti contemporaneamente su entrambi i lati,
interno ed esterno, della parete. I punti potrebbero
trapassare e/o volare via, con grave pericolo.
5. Quando si utilizza l’utensile, prestare estrema
attenzione alla posizione dei piedi, cercando di
mantenere sempre l’equilibrio. In caso di utilizzo
dell’utensile in posizioni elevate, controllare che
non siano presenti persone al di sotto.
6. Controllare con cura le pareti, i soffitti, i pavimenti
e i tetti per evitare potenziali scosse elettriche,
perdite di gas, esplosioni, ecc., causate dal
contatto di fili elettrici sotto tensione, condutture
o tubi del gas.
7. Usare soltanto i punti metallici specificati in
questo manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro tipo di
punti potrebbe causare il malfunzionamento
dell’utensile.
8. Non compromettere l’utilizzo dell’utensile, né
utilizzarlo per qualsiasi altro scopo diverso da
quello specificato.
9. Non azionare l’utensile senza punti. Questo
potrebbe provocare un deterioramento
dell’utensile stesso.
10. Arrestare immediatamente la spillatura nel caso in
cui l’operatore noti nell’utensile qualcosa di errato
o fuori dall’ordinario.
11. Non applicare i punti su materiali che non sono in
grado di accettare la spillatura, in quanto i punti
potrebbero volare e trasformarsi in proiettili.
12. Non attivare mai il grilletto e la leva di sicurezza
contemporaneamente, tranne nel caso in cui
l’utensile sia posizionato correttamente sul pezzo.
Consentire la pressione del pezzo in lavorazione
sulla leva di sicurezza. Non compromettere mai
l’utilizzo dell’utensile agendo direttamente sulla
leva di sicurezza, manualmente.
13. Non manomettere la leva di sicurezza. Controllare
periodicamente il corretto funzionamento della
leva di sicurezza.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA ENC007-4
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
1. Area rossa
2. Pulsante
3. Batteria
4. Grilletto
5. Leva
6. Scomparto secondario
7. Levetta di blocco
8. Premere
9. Scomparto principale
10. Punti metallici
11. Scanalatura
12. Gancio
13. Vite
14. Materiale
15. Finestrella
16. Dispositivo di spinta
Modello BST110
Larghezza del punto 10 mm
Lunghezza di applicazione dei punti 7 mm - 10 mm
Capacità dello scomparto punti 125 pz.
Dimensioni (L x P x A) 245 mm x 79 mm x 191 mm
Peso netto 2,0 kg
Tensione nominale 14,4 V CC

17
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla funzionalità
visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria.
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così
via.
(3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
rotture.
6. Non conservare l'utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare la batteria se è caduta o ha urtato
contro altri oggetti.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per il prolungamento della durata della
batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle
completamente. Se si nota una diminuzione di
potenza dell'utensile, interrompere il lavoro e
caricare la batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica. In caso contrario, la durata operativa della
batteria potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con una
temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C.
Prima di caricare una batteria surriscaldata,
lasciarla raffreddare.
4. Caricare la batteria qualora non venga utilizzata
per un periodo superiore a sei mesi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la
batteria sia stato rimossa prima di regolare o
controllare le funzioni dell'utensile.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l'utensile.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall'utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e farla
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in
posizione con uno scatto. Se l'area rossa del lato
superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non
è completamente inserita. Inserire la batteria fino a
quando l'area rossa non è più visibile. In caso contrario
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare
lesioni all'operatore o a eventuali osservatori.
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Sistema di sicurezza
AVVERTENZA:
• Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente prima dell’uso. Il mancato rispetto delle
precauzioni di sicurezza può provocare lesioni
personali. (Fig. 2 e 3)
Per verificare che non sussistano anomalie di
funzionamento, effettuare la seguente prova di sicurezza.
1. Prima di effettuare il test, verificare che l’utensile non
sia caricato.
2. L’utensile si attiva improvvisamente solo qualora il
grilletto sia tirato, nonostante la leva non sia tirata.
3. L’utensile non funziona qualora il grilletto e la leva
risultino tirati.
Nei casi 2 e 3 summenzionati, i sistemi di sicurezza sono
difettosi.
Grilletto e leva
AVVERTENZA:
• Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria. (Fig. 4 e 5)
In aggiunta al grilletto standard, l’utensile è dotato di un
sistema di sicurezza aggiuntivo a leva.
Per espellere i punti metallici, prima tirare la leva e poi il
grilletto.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare una qualsiasi operazione con la
chiodatrice, fare sempre attenzione a non posizionare
le dita sul grilletto o sulla leva e verificare che la
batteria sia stata rimossa.
Punti metallici
• Maneggiare con cura i punti metallici e la relativa
scatola. Se i punti vengono maneggiati in modo non
corretto, potrebbero essere piegati e provocare un
errato caricamento dei punti o il loro inceppamento.
• Non conservare i punti in un luogo molto umido o
caldo. Non esporli alla luce diretta del sole.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare punti diversi da quelli indicati nel
presente manuale o punti che appaiono danneggiati,
piegati, arrugginiti o corrosi.
• Non inserire punti di dimensione differente nello stesso
scomparto, onde evitare un errato caricamento dei
punti o il loro inceppamento.
Caricamento dei punti
Rimuovere la batteria.

18
Premere la leva di bloccaggio sul retro dello scomparto
secondario e far scorrere indietro tale scomparto. (Fig. 6)
Caricare i punti nello scomparto principale, con i piedini
rivolti verso l'alto. Far scorrere avanti lo scomparto
secondario. (Fig. 7)
Per collocare lo scomparto secondario in posizione,
agganciare la leva di blocco sul retro di tale scomparto.
ATTENZIONE:
• Una volta caricato lo scomparto, se l'utensile viene
tenuto in verticale con lo scomparto secondario aperto,
è possibile che i punti cadano e provochino pericoli per
oggetti e persone nelle vicinanze. Tenere presente
questa situazione soprattutto in caso di utilizzo
dell’utensile in posizioni elevate.
Rimozione dei punti
ATTENZIONE:
• Prima di rimuovere i punti dall’utensile, fare sempre
attenzione a non posizionare le dita sul grilletto o sulla
leva senza avere rimosso la batteria. Lo sparo
accidentale può provocare lesioni personali e danno
alla proprietà.
Rimuovere la batteria.
Premere la leva di bloccaggio e fare scorrere indietro lo
scomparto.
Estrarre i punti dallo scomparto.
Gancio
ATTENZIONE:
• Prima di caricare l'utensile, fare sempre attenzione a
non posizionare le dita sul grilletto o sulla leva senza
avere rimosso la batteria. (Fig. 8)
ATTENZIONE:
• Non appendere il gancio alla cintura. La caduta della
spillatrice, causata dal gancio fuoriuscito
incidentalmente dalla posizione, può provocare
l’espulsione accidentale di chiodi e conseguenti lesioni
personali.
Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l'utensile.
Può essere installato su entrambi i lati dell'utensile.
Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura sul
corpo dell'utensile e fissarlo con una vite.
Per rimuovere il gancio, allentare la vite ed estrarlo.
(Fig. 9)
USO
Spillatura
AVVERTENZA:
• Prima di tirare il grilletto, verificare che l’apertura di
sparo dei punti sia in contatto con il materiale da
fissare. Tirando il grilletto, i punti vengono espulsi.
L’espulsione accidentale può provocare lesioni
personali. (Fig. 10)
Posizionare l’apertura di sparo dei punti sul materiale da
fissare e tenere saldamente l’utensile a stretto contatto
con il materiale. Quindi, tirare la leva e tirare il grilletto per
sparare i punti. L’impugnatura è ergonomica, in modo tale
da permettere il sostegno della testa dell’utensile per
mezzo di indice e pollice. Dopo aver sparato un punto,
rilasciare totalmente il grilletto.
Quando la testa dei punti rimane sopra la superficie da
fissare, applicare di nuovo il punto tenendo saldamente la
testa della spillatrice. (Fig. 11)
NOTA:
• Qualora il grilletto venga tirato in seguito ad un rapida
azione, la spillatrice potrebbe non funzionare
(momentaneamente) e, di conseguenza, non sparare i
punti. Questo non rappresenta un problema. In tal
caso, rilasciare il grilletto, tirarlo e quindi procedere a
sparare i punti.
• Qualora la spillatrice venga utilizzata in modalità
continua e la testa dei punti risulti sempre fuoriuscire
dalla superficie del materiale da fissare, l’utensile
potrebbe essere danneggiato nella parte relativa
all’avvitatore, con relativo incastro di punti, ecc…
Verifica dei punti rimanenti (Fig. 12)
La finestrella consente di verificare la rimanenza di punti.
È possibile caricare nuovi punti quando il dispositivo di
spinta è visibile al centro della finestrella.
Rimozione di punti inceppati
AVVERTENZA:
• Prima di procedere alle operazioni di rimozione di punti
incastrati, verificare sempre che la leva e il grilletto
siano rilasciati e che la batteria sia stata rimossa.
Rimuovere la batteria dalla spillatrice. (Fig. 13)
Premere la leva di bloccaggio sul retro dello scomparto
secondario e far scorrere indietro tale scomparto.
Estrarre i punti inceppati rimasti all'interno dell'apertura di
sparo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre di aver spento
l'utensile e di aver rimosso la batteria.
• Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti
dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando
sempre parti di ricambio Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile
Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso
dichiarato.
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
• Punti metallici
• Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali
Makita
• Occhiali di protezione

19
Solo per i paesi europei
Rumore ENG104-1
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN792:
Livello di pressione sonora (LpA): 73 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione ENG232-1
Il valore dell'emissione delle vibrazioni è determinato in
conformità con la norma EN792:
Modalità di lavoro: spillatura del legno
Emissione di vibrazioni (ah): 2,5 m/s2o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE ENH101-12
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell'utensile: Graffettatrice
N. modello /Tipo: BST110
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e
successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

20
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden ENE054-1
Het gereedschap is bedoeld om nieten in
constructiematerialen, zoals houtsoorten, te bevestigen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GEREEDSCHAP ENB069-1
1. Gebruik altijd een beschermende bril of een
veiligheidsbril met zijstukken en een
gezichtsscherm als dat nodig is.
2. Richt de schietmond nooit op iemand in de buurt,
en zeker niet op het gezicht. Houd handen en
voeten uit de buurt van de schietmond.
3. Verwijder altijd de accu voordat u nieuwe nieten
laadt, tijdens afstellen, inspectie, onderhoud of
nadat het werk is voltooid.
4. Controleer voor het nagelen dat niemand dichtbij
staat. Probeer nooit tegelijkertijd van binnenuit en
van buitenaf in een muur te nieten. De nieten
kunnen er dwars doorheen schieten of afketsen en
een groot gevaar opleveren.
5. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het
gereedschap stevig staat en uw evenwicht goed
bewaart. Zorg ervoor dat niemand onder u staat
als u op hogere locaties werkt.
6. Controleer muren, plafonds, vloeren en dergelijke
grondig om te voorkomen dat door het nagelen in
elektrische draden, pijpen of gasleidingen een
elektrische schok, gaslek, explosie, enz. kan
ontstaan.
7. Gebruik uitsluitend nieten die in deze
gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Door een
ander soort nieten te gebruiken, kan een storing in
het gereedschap worden veroorzaakt.
8. Knoei niet aan het gereedschap en gebruik het
niet voor een ander doeleinde dan voor het nieten.
9. Bedien het gereedschap niet zonder dat nieten zijn
geplaatst. De levensduur van het gereedschap zal
hierdoor verkorten.
10. Stop onmiddellijk met nagelen als u een probleem
of iets vreemds opmerkt aan het gereedschap.
11. Niet nooit in materialen waarvan de nieten het
materiaal kunnen doorboren en er doorheen
kunnen vliegen.
12. Activeer nooit op hetzelfde moment de trekker en
de veiligheidspal tot u er klaar voor bent om te
nieten in materiaal. Laat het werkstuk de
veiligheidspal indrukken. Doe het doel van het
apparaat niet teniet door de veiligheidspal terug te
duwen of door handmatig de druk eraf te halen.
13. Knoei nooit aan de veiligheidspal. Controleer de
veiligheidspal regelmatig voor een juiste
toepassing.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-4
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u
eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt
aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit
met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk
1. Rode deel
2. Knop
3. Accu
4. Trekker
5. Hendel
6. Submagazijn
7. Vergrendelhendel
8. Drukken
9. Hoofdmagazijn
10. Nieten
11. Groef
12. Haak
13. Schroef
14. Materiaal
15. Kijkvenster
16. Aandrukker
Model BST110
Nietbreedte 10 mm
Toepasselijke nietlengte 7 mm - 10 mm
Capaciteit van nietmagazijn 125 stuks
Afmetingen (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm
Netto gewicht 2,0 kg
Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom
Other manuals for bst110
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita 5090D User manual

Makita
Makita DMP180 User manual

Makita
Makita HM1100 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita BJS160 User manual

Makita
Makita TW001GZ User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita HM1304B Quick start guide

Makita
Makita HM1500 User manual

Makita
Makita DST111 User manual

Makita
Makita JN3200 User manual

Makita
Makita 3706 User manual