Makita LXT DSC163 Series User manual

EN Cordless Steel Rod Cutter
Instruction manual
ID Mesin Pemotong Batang Baja Tanpa Kabel
Petunjuk penggunaan
VI
Máy Chấn Thép Cầm Tay Hoạt Động Bằng Pin
Tài liệu hướng dẫn
TH เครื่องตัดเหล็กเสนไรสาย
คูมือการใชงาน
DSC163

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
11
11
12
13
11
12

3
910
11 12
13 14
15 16
12
14
11
12
13
15
16
17
11
18 19
20
21
22
23
24
22
25
26
27

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2014
Applicable battery cartridge
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
•Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or fire.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Intended use
The tool is intended for cutting rebar.
General power tool safety
warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. LED indicator
6. Switch Lock
7. Switch trigger
8. Side A
9. Side B
10. Protector
11. Rebar
12. Blades
13. Stopper
14. More than 200 mm
15. Air Hole
16. Hex Wrench
17. Return Valve
18. Blade A (Thicker Blade)
19. Blade B (Thinner Blade)
20. Bolt (Longer)
21. Bolt (Shorter)
22. Washer
23. Bar Holder
24. Cutter Rod
25. Blade A on Bar Holder
26. Blade B on Cutter Rod
27. Spare Blades
Model DSC163
Max. Cutting Capacity (Dia.mm)
16 mm
Grade 40 - Grade 60
Grade 40: Tensile Strength 490 N/mm270,000 PSI
Grade 60: Tensile Strength 620 N/mm290,000 PSI
Cutting Speed 2.8 seconds
Overall length 360 mm
Net weight 6.9 kg
Rated voltage D.C. 18V
..... Read instruction manual.

5
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipments
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.

6
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
CORDLESS STEEL ROD CUTTER
SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool securely while it is in use. If the tool is
not held securely, you may be injured.
2. Keep your hands and face away from the moving
parts. They may cause an injury.
3. Release the Switch trigger immediately to stop
operation when the tool is out of order or makes
an abnormal sound during use. Have it inspected
and repaired by an authorized service center.
Failure to do so may result in damage or injury.
4. If you drop or strike the tool, check carefully that
the body is not damaged, cracked, or deformed.
Any such damage could cause injury.
5. This tool is an electro-hydraulic tool. The oil
reservoir was filled before delivery. Do not add oil
unless the tool operates abnormally.
6. Metal cutting blades have sharp edges. Handle
them carefully to avoid being cut.
7. Damaged, deformed or cracked blades may cause
serious accidents as well as impair operation.
Replace with new genuine blades immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.

7
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use
of non-genuine Makita batteries, or batteries that have
been altered, may result in the battery bursting causing
fires, personal injury and damage. It will also void the
Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 3)
(Country specific)
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity as the following table.
NOTE:
• The LED display goes off approximately one minute
after releasing the switch trigger to save the battery
power. To check the remaining battery capacity, slightly
pull the switch trigger.
LED indicator status Remaining battery
capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%

8
• When the LED display lights up but the tool does not
work even with a recharged battery cartridge, cool
down the tool fully. If the condition does not change,
have the tool repaired by a Makita local service center.
OPERATING PROCEDURE
Read, understand and follow all safety instructions and
operating procedures. If you do not understand the
instructions, or if conditions are not correct for proper
operation, do not operate this tool. Consult your
supervisor or other responsible person.
WARNING:
• Before the Battery is inserted into the tool, pull and
release the switch trigger to ensure that it returns when
released.
The motor is on when the switch trigger is pulled and off
when the switch trigger is released.
Switch Lock Operation (Fig. 4)
• Push in the Switch Lock on side A. The Switch is un-
locked and the Trigger can be operated.
• Push in the Switch Lock on side B. The Switch is
locked and the Trigger cannot be operated.
CAUTION:
• The switch trigger should be locked at all times when
not in use.
WARNING:
• Before operation, confirm that the position of the
operator, relative to the tool, and the surrounding area
is safe for operation. Put on safety glasses and wear
protective clothing.
• Refer to the tool specifications in this manual and do
not cut rebar of size or hardness that exceeds the
cutting capacity of the tool.
• Do not cut material other than rebar. Please ask the
manufacturer if you want to cut other materials.
WARNING:
• Replace damaged (chipped, broken, cracked) or
deformed blades immediately. The blade will not cut
true and may fracture or break causing serious
personal injury.
Cutting Procedure
WARNING:
•Never use the tool without the protector in place.
Failure to do so can cause serious personal injury.
(Fig. 5)
• Protector is an equipment to prevent fragments from
being projected towards the operator. It does not
prevent a projection to the axial direction of the rebar.
Position yourself so that the protector blocks the
fragments.
• In some figures the protector is not shown, but it is for
showing the inside of the protector. Always use the
protector in place.
1. Position the rebar to be cut between the blades.
(Fig. 6)
Adjust the Stopper according to the diameter of the
rebar to be cut so that the rebar is at 90 degrees to the
blades. The Stopper supports the rebar and keeps it
perpendicular to the blades when cutting. (Fig. 7)
WARNING:
• When cutting rebar, adjust the Stopper according to the
diameter of the rebar to be cut so that the rebar is at 90
degrees to the blades. Without this adjustment, the cut
piece may fly off and cause serious injury to the
operator or bystanders. Never fail to check the position
of the operator relative to the tool and confirm the
safety of the operator and surrounding area.
2. Position the rebar deep enough between the blades
so that it does not touch the protector. (Fig. 8)
WARNING:
• If the rebar to be cut is not positioned fully between the
blades, the blades will be damaged; the rebar will be
ejected violently and may cause serious personal
injury.
WARNING:
• Do not cut rebar when the piece to be cut off is less
than 200 mm in length. Cutting shorter length may
cause the rebar to fly off during cut and may result in
serious personal injury. (Fig. 9)
WARNING:
• Do not cut rebar when it is not properly supported by
the Stopper. When cutting, hold the rebar on the
Stopper side. (Fig. 10, 11) If not, the cut piece may fly
off and cause serious injury to the operator or
bystanders.
3. Push in the Switch Lock on Side A. The switch is
unlocked and the trigger can be operated.
4. Press the switch trigger to start cutting operation. The
Cutter Rod will move forward to cut the rebar. Keep
the Switch depressed until the Cutter Rod stops at the
end of its stroke.
5. Release the switch trigger when the cut is completed
and the Cutter Rod has reached the end of its stroke.
The Cutter Rod will then return automatically to its
starting position. The Cutter Rod will not return if the
stroke is not completed. Similarly the Cutter Rod will
not be able to move forward again until after it returns
completely to its starting position. Press the switch to
start the next cut, only after the Cutter Rod completely
returns to its starting position and stops.
WARNING:
• When cutting rebar of a high tensile strength the cut
piece may fly off and cause serious injury to the
operator. Wear safety glasses and confirm that the
surrounding area is safe before starting operation.
WARNING:
• Keep your hands and face away from the blades, the
moving parts and the cutting area, during operation.
Remove the Battery from the tool immediately after
use.
NOTE:
• If the temperature of the tool housing exceeds 70°C
(160°F), the tool capacity decreases. In such a case,
stop the use and allow the tool to cool down.
NOTE:
• Keep the air hole in the end of the Bar Holder clear of
dirt and debris. The air hole controls the internal
pressure and should not be obstructed. (Fig. 12)

9
Rotating Function of Motor (Fig. 13)
The Motor Body can be rotated through 360 degrees, in
either direction, during operation. This feature is
particularly useful when working in awkward or narrow
areas as it allows the operator to position the tool in the
best position for easy operation.
Return Valve Operation (Fig. 14)
The function of the Return Valve is to allow the Cutter Rod
to return to the starting position if it is unable complete a
cut or becomes jammed. Loosening the return valve half
turn will release the oil pressure and allow the Cutter Rod
to return. Retighten the Return Valve once the Cutter Rod
is fully returned and before starting the next operation.
BLADES REPLACEMENT
PROCEDURE
If the cutting edges of the blades are chipped, cracked,
deformed, or damaged in any way, their cutting ability will
be reduced. Cutting under such conditions may cause
further damage and result in personal injury. The blades
should be replaced as a set immediately if any damage is
found.
WARNING:
• When replacing the blades, ensure that the Battery is
removed from the tool to prevent accidental operation.
Ensure that Blade A, on the Bar Holder and Blade B, on
the Cutter Rod are fitted in their correct respective
positions. (Fig. 15)
1. Undo the bolts and the washers that hold Blade A and
Blade B.
2. Remove dirt and clean the surfaces where the new
blades are to be fitted.
3. Fit Blade A to the Bar Holder and Blade B to the Cutter
Rod. Replace bolts and washers and tighten firmly.
WARNING:
• The bolts that hold Blade A and Blade B should be
tightened regularly. If the bolts become loose the
Blades may be damaged and may cause personal
injury.

10
Type of spare blade and detachment
(Fig. 16)
Securing bolts should be firmly tightened.
Confirm periodically that the blade is tightened properly.
Spare blade size Use this table to identify the correct blades for your model.
NOTE:
• Use only genuine Makita blades.
ADDING OIL
This Cordless Steel Rod Cutter is electro-hydraulic. When
shipped from the factory, it was filled with oil. Do not
attempt to add oil as long as the tool performs well. Over a
period of time the oil level will gradually go down.
Eventually this will cause a noticeable dropping off in
performance. When this happens add oil as follows.
1. Place some rebar between the blades and pull the
switch trigger.
2. Release the switch trigger just before the cut is
completed to stop the tool.
3. Remove the Battery from the tool, so that the Blades
cannot be moved accidentally.
4. Remove the Bolt (SB10x15) which caps the oil filler
hole. Add the oil, being careful not to allow any oil to
spill into the motor.
5. Replace the Bolt (SB10x15) and tighten securely.
6. Reinsert the Battery into the tool and complete the
cutting operation.
7. Repeat the above procedure several times until the oil
level remains correct.
CAUTION:
• Only pure hydraulic oil as recommended by Makita
should be used in this tool. Recommended oils include
the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46
(JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46
(U.S. Shell); or equivalent spec anti-wear hydraulic oil,
ISO Viscosity Grade 46. Do not use other oils as these
may cause damage to the seals and other internal
machine parts.
Model A (Fitted to Bar Holder) B (Fitted to Cutter Rod)
DSC163 (ø3 - ø16) 22 × 17 × 9 mm (Bolt Size 5 mm) 22 × 17 × 8 mm (Bolt Size 5 mm)

11
TROUBLE SHOOTING
WARNING:
• Remove battery before working on machine.
NOTE:
• The internal components of the pump and piston area have very close tolerances and are sensitive to damage from
dust, dirt, contamination of the hydraulic fluid or improper handling. The disassembly of the pump housing requires
special tools and training, and should only be attempted by qualified repair personnel that have been properly trained
and have the right tools. The improper servicing of electrical components can lead to conditions that could cause
serious injury. The pump, piston components and all electrical parts should be serviced only by authorized repair shop,
dealer or distributor.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Cutter Rod will not
extend.
Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”)
Cutter Rod has not returned completely due
to build up of debris between Cutter Rod and
Bar Holder.
Manually push back Cutter Rod.
Remove debris and clean
Cutter Rod has not returned completely due
to damage to the Cutter Rod.
Replace Cutter Rod.
Cutter Rod has not returned completely due
to loose or damaged Blades.
Tighten Blade bolts.
Replace Blades
Cutter Rod has not returned completely due
to weak Return spring.
Replace Return spring.
Insufficient power to cut
rebar.
Insufficient oil. Top up oil. (Refer to “Adding Oil”)
Return Valve not properly seated or seating
damaged.
Clean tip of Return Valve and Seating.
Remove any scratched from seating.
Return Valve, damaged. Replace.
Incorrect clearance between Cylinder and
Piston.
Replace Piston (Note: different size pistons
available)
Check Valve, not properly seated or seating
damaged.
Clean Check Valve and seating.
Replace.
Urethane packing, damaged or broken. Replace.
Oil leaks. Oil leveller Bladder, damaged or broken. Replace.
Cutter Rod/ Bar Holder, O-Ring damaged;
Rod/Bar Holder, surface scratched or
grooved.
Replace Back-Up Ring and O-ring.
Replace Cutter Rod/Bar Holder
Cylinder/Bar Holder, O-Ring damaged Replace O-ring.
Cylinder/Pump Case, Gasket damaged. Replace liner B.
Bar Holder/Cylinder/Pump Case, flange bolts
loose.
Tighten bolts.
Motor not moving.
Motor slow or erratic.
Voltage incorrect. Charge Battery.
Battery at end of working life. Replace Battery.
DC Motor damaged by over-heating. Replace DC Motor.
DC Motor bearings or gear damaged or
broken.
Replace bearings or gear.

12
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

13
BAHASA INDONESIA (Petunjuk asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2014
Kartrid baterai yang dapat digunakan
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Beberapa kartrid baterai yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat tinggal Anda.
PERINGATAN:
•Hanya gunakan kartrid baterai yang tercantum di atas. Penggunaan kartrid baterai lain dapat menimbulkan risiko
cedera dan/atau kebakaran.
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk memotong besi beton.
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang
disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk
mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah ini
dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau
cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
1. Indikator berwarna merah
2. Tombol
3. Kartrid baterai
4. Tanda bintang
5. Indikator LED
6. Kunci Sakelar
7. Pelatuk sakelar
8. Sisi A
9. Sisi B
10. Pelindung
11. Besi Beton
12. Mata Pisau
13. Penahan
14. Lebih dari 200 mm
15. Lubang Udara
16. Kunci L
17. Katup Balik
18. Mata Pisau A (Tebal)
19. Mata Pisau B (Tipis)
20. Baut (Panjang)
21. Baut (Pendek)
22. Cincin Penutup
23. Pemegang Besi
24. Batang Pemotong
25. Mata Pisau A pada Pemegang
Besi
26. Mata Pisau B pada Batang
Pemotong
27. Mata Pisau Cadangan
Model DSC163
Kapasitas Pemotongan Maks. (Dia. mm)
16 mm
Tingkat 40 - Tingkat 60
Tingkat 40: Kekuatan Tarik 490 N/mm270.000 PSI
Tingkat 60: Kekuatan Tarik 620 N/mm290.000 PSI
Kecepatan Pemotongan 2,8 detik
Panjang keseluruhan 360 mm
Berat bersih 6,9 kg
Tegangan terukur D.C. 18V
..... Baca petunjuk penggunaan.

14
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik terbumi
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi peranti imbasan arus (residual
current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet
(EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna.
Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan
medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan
produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka
sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak
antara rambut dan pakaian Anda dengan
komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang
longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat
tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena sudah
sering mengoperasikannya dan sudah merasa
terbiasa. Tindakan yang lalai dapat menyebabkan
cedera berat dalam sepersekian detik saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk
melindungi mata dari cedera saat menggunakan
mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan ANSI
Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa, atau
AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di
Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga
diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan
orang lain yang berada di area kerja saat itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik
sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.

15
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus
atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-
kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan.
Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya
pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan
tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan
pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang
licin tidak mendukung keamanan penanganan dan
pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok
untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan
risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai
yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai
yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan
paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera
dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang
logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menghubungkan satu
terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal
baterai dapat menyebabkan luka bakar atau
kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika
terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan
air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin
yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang
rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal
yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan
kebakaran, ledakan atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya paket baterai atau mesin di luar
rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi
daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang
yang ditentukan dapat merusak baterai dan
meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang
sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis
resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
PERINGATAN KESELAMATAN
MESIN PEMOTONG BATANG
BAJA TANPA KABEL
1. Pegang mesin kuat-kuat saat sedang digunakan.
Jika mesin tidak dipegang dengan kuat, Anda bisa
mengalami cedera.
2. Jauhkan tangan dan muka Anda dari bagian yang
bergerak. Bagian tersebut bisa menyebabkan cedera.
3. Segera lepaskan Pelatuk sakelar untuk
menghentikan penggunaan bila mesin rusak atau
menimbulkan bunyi yang tidak wajar saat
digunakan. Periksa dan perbaiki mesin oleh pusat
layanan resmi. Kelalaian untuk melakukannya dapat
mengakibatkan kerusakan atau cedera.
4. Jika Anda menjatuhkan atau membenturkan
mesin, pastikan secara cermat bahwa bodi mesin
tidak rusak, retak, atau berubah bentuk. Kerusakan
semacam itu bisa menyebabkan cedera.
5. Mesin ini merupakan mesin elektro-hidrolik.
Reservoir oli sudah diisi sebelum mesin dikirim.
Jangan tambahkan oli kecuali mesin bekerja
secara tidak wajar.
6. Mata pisau pemotong logam memiliki tepi yang
tajam. Tangani secara hati-hati agar jangan sampai
terkena cedera.
7. Mata pisau yang rusak, berubah bentuk atau retak
bisa menyebabkan kecelakaan serius serta
terganggunya penggunaan. Segera ganti dengan
mata pisau asli yang baru.
SIMPAN PETUNJUK INI.

16
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian dalam mematuhi
aturan keselamatan yang tertera pada petunjuk ini
dapat menyebabkan cedera badan serius.
Petunjuk keselamatan penting
untuk kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi
daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat,
segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat
menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan
mengalami luka bakar atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh dengan
air bersih dan segera cari pertolongan medis. Hal
tersebut dapat mengakibatkan hilangnya
kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan bahan
penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada wadah
yang berisi benda logam lain seperti paku,
uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan
kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan kartrid baterai pada
lokasi dengan suhu yang bisa mencapai atau
melebihi 50 °C.
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak
atau tidak bisa digunakan sama sekali. Kartrid
baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Berhati-hatilah jangan sampai baterai jatuh atau
terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan
persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli mengenai
material berbahaya untuk persiapan barang yang
akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional
yang lebih terperinci yang mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka dan
kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan dengan
pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau kebocoran
elektrolit.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Gunakan baterai asli Makita.
Penggunaan baterai Makita yang tidak asli, atau baterai
yang sudah diubah, akan mengakibatkan baterai mudah
terbakar, cedera dan kerusakan. Akan menghilangkan
garansi Makita pada pengisi daya dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur pemakaian
baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai yang
sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang berlebih
memperpendek umur pemakaian baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang panas
menjadi dingin terlebih dahulu sebelum diisi
ulang.
4. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang lama
(lebih dari enam bulan).
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan kartrid
baterai dilepas sebelum menyetel atau memeriksa
kerja mesin.
Memasang atau melepas kartrid baterai
(Gb. 1)
PERHATIAN:
• Selalu matikan mesin sebelum memasang atau
melepas kartrid baterai.
•Pegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepas kartrid baterai. Kelalaian
untuk memegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat
bisa menyebabkan keduanya tergelincir dari tangan
Anda dan mengakibatkan kerusakan pada mesin dan
kartrid baterai dan cedera diri.
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, sejajarkan lidah kartrid
baterai dengan alur pada rumah dan masukkan ke dalam
tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai terkunci pada
tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil. Jika Anda bisa
melihat indikator berwarna merah pada sisi atas tombol,
berarti tidak terkunci sepenuhnya.

17
PERHATIAN:
• Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai
indikator berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak,
kartrid baterai mungkin saja terlepas dari mesin, dan
dapat menyebabkan cedera pada diri Anda atau orang
di sekitar Anda.
• Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika
kartrid tidak dapat didorong masuk dengan mudah,
berarti cara pemasangannya salah.
Sistem perlindungan baterai (Baterai
Litium-ion dengan tanda bintang) (Gb. 2)
Baterai Litium-ion dengan tanda bintang yang dilengkapi
dengan sistem perlindungan. Sistem ini memutus daya ke
mesin secara otomatis untuk memperpanjang umur
pemakaian baterai.
Mesin akan berhenti saat penggunaan saat mesin dan/
atau baterai berada dalam salah satu kondisi berikut ini:
• Kelebihan beban:
Mesin dijalankan dengan cara yang
menyebabkannya menarik arus tinggi yang tidak
normal.
Untuk situasi ini, lepas pelatuk sakelar pada mesin
dan hentikan penggunaan yang menyebabkan mesin
mengalami kelebihan beban. Kemudian tarik lagi
pelatuk sakelarnya untuk mengoperasikannya
kembali.
Jika mesin tidak menyala, baterai mengalami
kelebihan panas. Untuk situasi ini, biarkan baterai
menjadi dingin sebelum menarik pelatuk sakelarnya
lagi.
• Tegangan baterai rendah:
Kapasitas baterai yang tersisa terlalu rendah dan
mesin tidak akan beroperasi. Untuk situasi ini, lepas
dan isi ulang baterai.
Menunjukkan kapasitas baterai yang
tersisa (Gb. 3)
(Negara tertentu)
Saat Anda menarik pelatuk sakelar, tampilan LED akan
menunjukkan kapasitas baterai yang tersisa seperti pada
tabel berikut.
CATATAN:
• Tampilan LED akan padam kira-kira satu menit setelah
melepas pelatuk sakelar untuk menghemat daya
baterai. Untuk memeriksa kapasitas baterai yang
tersisa, tarik sedikit pelatuk sakelarnya.
• Saat tampilan LED menyala tetapi mesin tidak bekerja
bahkan dengan kartrid baterai yang telah diisi ulang,
tunggu hingga suhu mesin benar-benar dingin. Jika
kondisinya tidak berubah, mintalah perbaikan pada
pusat servis Makita terdekat.
PROSEDUR PENGGUNAAN
Baca, pahami dan patuhi semua petunjuk keselamatan
dan prosedur penggunaan. Jika Anda tidak memahami
petunjuk tersebut, atau jika kondisinya tidak
memungkinkan untuk menggunakannya secara benar,
jangan gunakan mesin ini. Tanyakan kepada pengawas
Anda atau orang yang bertanggung jawab lainnya.
PERINGATAN:
• Sebelum Baterai dimasukkan ke dalam mesin, tarik
dan lepaskan pelatuk sakelar untuk memastikannya
kembali bila dilepaskan.
Motor menyala bila pelatuk sakelar ditarik dan mati bila
pelatuk sakelar dilepaskan.
Penggunaan Kunci Sakelar (Gb. 4)
• Tekan Kunci Sakelar di sisi A. Sakelar akan dibuka
pengunciannya dan Pemicu dapat digunakan.
• Tekan Kunci Sakelar di sisi B. Sakelar akan dikunci dan
Pemicu tidak dapat digunakan.
PERHATIAN:
• Pelatuk sakelar tidak boleh terus terkunci bila mesin
tidak sedang digunakan.
PERINGATAN:
• Sebelum menggunakan mesin, pastikan bahwa posisi
operator, relatif terhadap mesin, dan area di sekitarnya
aman untuk pengoperasian. Kenakan kacamata
pengaman dan gunakan pakaian pelindung.
• Lihat spesifikasi mesin dalam petunjuk ini dan jangan
memotong besi beton yang memiliki ukuran atau
kekerasan melebihi kapasitas pemotongan mesin.
• Jangan memotong bahan lain selain besi beton.
Tanyakan kepada produsen jika Anda ingin memotong
bahan lainnya.
PERINGATAN:
• Segera ganti mata pisau yang rusak (gompal, rusak,
retak) atau berubah bentuk. Mata pisau tidak akan
memotong dengan benar dan bisa patah atau pecah
yang menyebabkan cedera badan serius.
Prosedur Pemotongan
PERINGATAN:
•Jangan sekali-kali menggunakan mesin dengan
pelindung tidak terpasang. Kelalaian dalam
melakukannya dapat menyebabkan cedera diri. (Gb. 5)
• Pelindung adalah alat untuk mencegah pecahan
diproyeksikan ke arah operator. Pelindung tidak
mencegah proyeksi ke arah aksial besi beton.
Posisikan diri Anda sehingga pelindung menghalangi
pecahan.
• Di beberapa gambar, pelindung tidak diperlihatkan,
tetapi untuk menunjukkan bagian dalam pelindung.
Selalu gunakan pelindung di tempatnya.
Status indikator LED Kapasitas baterai yang
tersisa
Sekitar 50% atau lebih
Sekitar 20% - 50%
Sekitar kurang dari 20%

18
1. Posisikan besi beton yang akan dipotong di antara
mata pisau. (Gb. 6)
Setel Penahan sesuai dengan diameter besi beton
yang akan dipotong sehingga besi beton berada pada
posisi 90 derajat terhadap mata pisau. Penahan
menahan besi beton dan membuatnya tetap tegak
lurus terhadap mata pisau saat dipotong. (Gb. 7)
PERINGATAN:
• Saat memotong besi beton, setel Penahan sesuai
dengan diameter besi beton yang akan dipotong
sehingga besi beton berada pada posisi 90 derajat
terhadap mata pisau. Tanpa penyetelan ini, bagian
yang terpotong bisa terlempar dan menyebabkan
cedera serius bagi operator atau orang di sekitarnya.
Jangan sekali-kali lalai untuk memeriksa posisi
operator yang relatif terhadap mesin dan pastikan
keamanan operator dan area di sekitarnya.
2. Posisikan besi beton agak dalam di antara mata pisau
sehingga tidak menyentuh pelindung. (Gb. 8)
PERINGATAN:
• Jika besi beton yang akan dipotong tidak diposisikan
sepenuhnya di antara mata pisau, pisau akan rusak,
besi beton akan terlontar dengan keras dan dapat
menyebabkan cedera badan serius.
PERINGATAN:
• Jangan memotong besi beton bila bagian yang akan
dipotong kurang dari 200 mm. Memotong besi beton
yang pendek bisa menyebabkan besi beton terlempar
saat dipotong dan bisa mengakibatkan cedera badan
serius. (Gb. 9)
PERINGATAN:
• Jangan memotong besi beton bila tidak ditahan
dengan benar oleh Penahan. Saat memotong, tahan
besi beton pada sisi Penahan. (Gb. 10, 11) Sebab bila
tidak, bagian yang terpotong bisa terlempar dan
menyebabkan cedera serius bagi operator atau orang
di sekitarnya.
3. Tekan Kunci Sakelar di sisi A. Sakelar akan dibuka
pengunciannya dan pemicu dapat digunakan.
4. Tekan pelatuk sakelar untuk memulai pekerjaan
pemotongan. Batang Pemotong akan bergerak maju
untuk memotong besi beton. Tetap tekan Sakelar
sampai Batang Pemotong berhenti di akhir langkah
kerja.
5. Lepaskan pelatuk sakelar saat pemotongan selesai
dan Batang Pemotong telah mencapai akhir langkah
kerja. Batang Pemotong kemudian akan kembali ke
posisi awal secara otomatis. Batang Pemotong tidak
akan kembali jika langkah kerja belum selesai.
Demikian pula, Batang Pemotong tidak akan bisa
bergerak maju lagi sampai kembali sepenuhnya ke
posisi awal. Tekan sakelar untuk memulai
pemotongan berikutnya, hanya setelah Batang
Pemotong kembali sepenuhnya ke posisi awal dan
berhenti.
PERINGATAN:
• Bila memotong besi beton yang memiliki kekuatan tarik
yang tinggi, bagian yang terpotong bisa terlempar dan
menyebabkan cedera serius bagi operator. Kenakan
kacamata pengaman dan pastikan bahwa area di
sekitar sudah aman sebelum memulai pekerjaan.
PERINGATAN:
• Jauhkan tangan dan muka dari mata pisau, bagian
yang bergerak dan area pemotongan, selama
melakukan pekerjaan.
Segera lepas Baterai dari mesin setelah selesai
penggunaan.
CATATAN:
• Jika suhu rumahan mesin melebihi 70°C (160°F),
kapasitas mesin dapat menurun. Apabila hal tersebut
terjadi, hentikan penggunaan dan biarkan mesin
mendingin.
CATATAN:
• Jaga agar lubang udara di ujung Pemegang Besi
bebas dari kotoran dan debu. Lubang udara
mengendalikan tekanan internal dan tidak boleh
terhalang. (Gb. 12)
Fungsi Rotasi Motor (Gb. 13)
Bodi Motor dapat diputar sampai 360 derajat, di kedua
arah, selama penggunaan. Fitur ini sangat berguna saat
bekerja di area yang kurang leluasa atau sempit karena
memungkinkan operator untuk memosisikan mesin dalam
posisi terbaik untuk memudahkan penggunaan.
Penggunaan Katup Balik (Gb. 14)
Fungsi Katup Balik adalah untuk memungkinkan Batang
Pemotong kembali ke posisi awal jika tidak mampu
menyelesaikan pemotongan atau macet. Mengendurkan
katup setengah putaran balik akan membuang tekanan oli
dan memungkinkan Batang Pemotong untuk kembali.
Kencangkan lagi Katup Balik setelah Batang Pemotong
dikembalikan sepenuhnya dan sebelum memulai
penggunaan berikutnya.
PROSEDUR PENGGANTIAN
MATA PISAU
Jika tepi potong mata pisau dalam kondisi gompal, retak,
berubah bentuk, atau rusak dengan cara apa pun,
kemampuan memotongnya akan berkurang. Melakukan
pemotongan dalam kondisi tersebut bisa menyebabkan
kerusakan lebih lanjut dan menyebabkan cedera badan.
Mata pisau harus segera diganti satu set jika kerusakan
ditemukan.
PERINGATAN:
• Saat mengganti mata pisau, pastikan bahwa Baterai
dilepas dari mesin untuk mencegah mesin menyala
secara tidak disengaja.
Pastikan Mata Pisau A, di Pemegang Besi dan Mata
Pisau B, di Batang Pemotong terpasang di posisinya
masing-masing dengan benar. (Gb. 15)
1. Lepas baut dan cincin yang menahan Mata Pisau A
dan Mata Pisau B.
2. Buang kotoran dan bersihkan permukaan di mana
mata pisau baru akan dipasang.
3. Pasang Mata Pisau A ke Pemegang Besi dan Mata
Pisau B ke Batang Pemotong. Pasang kembali baut
dan cincin lalu kencangkan dengan kuat.

19
PERINGATAN:
• Baut yang menahan Mata Pisau A dan Mata Pisau B
harus dikencangkan secara teratur. Jika baut
mengendur, Mata Pisau bisa rusak dan bisa
menyebabkan cedera.
Jenis mata pisau cadangan dan cara
melepasnya (Gb. 16)
Baut pengikat harus dikencangkan kuat-kuat.
Periksa secara berkala apakah mata pisau telah
dikencangkan dengan benar.
Ukuran mata pisau cadangan Gunakan tabel ini untuk mengetahui mata pisau yang tepat untuk model Anda.
CATATAN:
• Gunakan hanya mata pisau asli buatan Makita.
MENAMBAHKAN OLI
Mesin Pemotong Batang Baja Tanpa Kabel ini adalah
elektro-hidrolik. Ketika dikirim dari pabrik, mesin sudah
diisi oli. Jangan mencoba untuk menambahkan oli selama
mesin bekerja dengan baik. Setelah jangka waktu
tertentu, ketinggian oli akan menurun secara bertahap.
Akhirnya, hal ini akan menyebabkan turunnya kinerja
yang dapat dilihat. Bila ini terjadi, tambahkan oli sebagai
berikut.
1. Tempatkan beberapa besi beton di antara mata pisau
dan tarik pelatuk sakelar.
2. Lepaskan pelatuk sakelar tepat sebelum pemotongan
selesai untuk menghentikan mesin.
3. Lepas Baterai dari mesin, sehingga Mata Pisau tidak
dapat digerakkan secara tidak sengaja.
4. Lepas Baut (SB10x15) yang menutup lubang
pengisian oli. Tambahkan oli, hati-hati jangan sampai
membiarkan oli tumpah ke motor.
5. Pasang kembali Baut (SB10x15) dan kencangkan
kuat-kuat.
6. Masukkan kembali baterai ke dalam mesin dan
selesaikan pekerjaan pemotongan.
7. Ulangi prosedur di atas beberapa kali sampai
ketinggian oli berada di posisi yang tetap.
PERHATIAN:
• Gunakan hanya oli hidrolik murni pada mesin ini seperti
yang dianjurkan oleh Makita. Oli yang dianjurkan
meliputi oli hidrolik yang disediakan oleh Makita, Super
Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell
Tellus Plus #46 (U.S. Shell), atau oli hidrolik anti-aus
dengan spesifikasi setara, ISO Tingkat Viskositas 46.
Jangan menggunakan oli lain karena bisa
menyebabkan kerusakan pada perapat dan komponen
lainnya di dalam mesin.
Model A (Dipasang pada Pemegang Besi) B (Dipasang pada Batang Pemotong)
DSC163 (ø3 - ø16) 22 × 17 × 9 mm (Ukuran Baut 5 mm) 22 × 17 × 8 mm (Ukuran Baut 5 mm)

20
PEMECAHAN MASALAH
PERINGATAN:
• Lepas baterai sebelum bekerja pada mesin.
CATATAN:
• Komponen di dalam pompa dan di area piston memiliki toleransi yang sangat kecil dan sensitif terhadap kerusakan
akibat debu, kotoran, kontaminasi dari cairan hidrolik atau penanganan yang tidak tepat. Pembongkaran rumah pompa
memerlukan peralatan dan pelatihan khusus, dan hanya boleh dilakukan oleh petugas perbaikan berkualifikasi yang
terlatih dan memiliki alat yang tepat. Perbaikan yang tidak tepat pada komponen listrik dapat menyebabkan kondisi
yang bisa mengakibatkan cedera serius. Pompa, komponen piston dan semua komponen listrik harus diperbaiki hanya
oleh bengkel perbaikan resmi, dealer atau distributor.
MASALAH PENYEBAB PENYELESAIAN
Batang Pemotong tidak
memanjang.
Oli kurang Isi oli sampai penuh. (Lihat tentang
“Menambahkan Oli”)
Batang Pemotong tidak kembali sepenuhnya
karena adanya tumpukan debu antara
Batang Pemotong dan Pemegang Besi.
Dorong Batang Pemotong kembali ke posisi
awal secara manual.
Buang kotoran dan bersihkan
Batang Pemotong tidak kembali sepenuhnya
karena adanya kerusakan pada Batang
Pemotong.
Ganti Batang Pemotong.
Batang Pemotong tidak kembali sepenuhnya
karena Mata Pisau kendur atau rusak.
Kencangkan baut-baut Mata Mesin.
Ganti Mata Pisau
Batang Pemotong tidak kembali sepenuhnya
karena Pegas balik sudah lemah.
Ganti Pegas balik.
Daya kurang untuk
memotong besi beton.
Oli kurang. Isi oli sampai penuh. (Lihat tentang
“Menambahkan Oli”)
Katup Balik tidak terpasang dengan benar
atau dudukannya rusak.
Bersihkan ujung Katup Balik dan
Dudukannya.
Buang bagian yang tergores dari dudukan.
Katup Balik, rusak. Ganti.
Kelonggaran yang tidak tepat antara Silinder
dan Piston.
Ganti Piston (Catatan: tersedia piston dengan
beberapa ukuran)
Katup Searah, tidak terpasang dengan benar
atau dudukannya rusak.
Bersikan Katup Searah dan dudukannya.
Ganti.
Paking uretan, rusak atau robek. Ganti.
Oli bocor. Tabung ketinggian oli, rusak atau pecah. Ganti.
Batang Pemotong/Pemegang Besi, cincin-O
rusak, Batang/Pemegang Besi,
permukaannya tergores atau beralur.
Ganti Cincin Cadangan dan cincin-O.
Ganti Batang Pemotong/Pemegang Besi
Silinder/Pemegang Besi, Cincin-O rusak Ganti Cincin-O.
Silinder/Rumah Pompa, Gasket rusak. Ganti liner B.
Penahan Besi/Silinder/Rumah Pompa, baut
flensa kendur.
Kencangkan baut.
Motor tidak bekerja.
Motor lamban atau tidak
menentu.
Tegangan tidak benar. Isi Daya Baterai.
Baterai sudah habis umur pakainya. Ganti Baterai.
Motor DC rusak karena panas berlebih. Ganti Motor DC.
Bantalan atau roda gigi Motor DC rusak atau
pecah.
Ganti bantalan atau roda gigi.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HR004GD201 User manual

Makita
Makita ST113D User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita HM1100C Quick start guide

Makita
Makita XWT08XV User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita BTW072 User manual

Makita
Makita HK0500 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita DUX18 User manual

Makita
Makita DMP181Z User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita BHR262 User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita DTW450ZJ User manual

Makita
Makita DHR182RFJ User manual

Makita
Makita UT120 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual