Makita AN901 User manual

1
GB Construction Coil Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA
Касетний цвяхозабивний пневматичний
молоток для будівництва
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wbijak do gwoździ INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Pistol de bătut cuie pentru construcţii
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Baubandnagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Építőipari hevederes szegezőHASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Stavebná klincovačka zvitkových klincov
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Stavební svitková hřebíkovačka NÁVOD K OBSLUZE
AN901

2
1 005367 2 005368
1
3 005461
1
4 005462
1
2
5 005463
1
6 005467
1
23
7 005464
1
2
8 005465
1
2
9 005466
1
2
10 005468
1
11 005469
2
12 005470

3
1
2
3
4
13 005471
1
2
14 005473
1
15 005474
16 005475 17 005476 18 005477
1
2
19 005478 20 005479 21 005480
1
22 005387
1
23 005388
1
2
24 005389

4
ENGLISH
Explanation of general view
3-1. Pneumatic tool oil
4-1. Nose piece storing portion
5-1. Contact arm
5-2. Nose adapter
6-1. Adjuster
7-1. Latch lever
7-2. Door
7-3. Magazine cap
8-1. Magazine scale
8-2. Coil support plate
9-1. Slot
9-2. Feeder body
10-1. Air fitting
10-2. Air socket
13-1. Continuous nailing
13-2. Intermittent nailing
13-3. Change lever
13-4. Trigger lock
14-1. Small rod
14-2. Ejection port
15-1. Hook
19-1. Change lever
19-2. Trigger lock
22-1. Drain cock
23-1. Air filter
24-1. Oiler
24-2. Pneumatic oil
SPECIFICATIONS
Model AN901
Air pressure 0.44 - 0.83 Mpa ( 4.4 - 8.3 bar)
Nail length 45 mm - 90 mm
Nail capacity 150 - 300 pcs.
Dimensions (L X H X W) 408 mm X 316 mm X 131 mm
Min. hose diameter 8.5 mm
Pneumatic tool oil Turbine oil
Net weight 3.1 Kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
END105-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear safety glasses.
ENE059-1
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work such
as fixing floor joists or common rafters and framing work
in 2 “x 4” housing.
ENG046-1
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 87 dB (A)
sound power level: 100 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 8 m/s2.
These values have been obtained according to EN792.
ENH013-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; AN901
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN792 in accordance with Council Directives, 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
ENB067-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
• For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction
manual before using the tool.
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or nail injury.
WARNING:
It is an employer's responsibility to enforce the use
of safety eye protection equipment by the tool
operators and by other persons in the immediate

5
working area.
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
• Rushing the job or forcing the tool is dangerous.
Handle the tool carefully. Do not operate when
under the influence of alcohol, drugs or the like.
• General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains
fasteners.
(2) Do not point the tool toward yourself or
anyone whether it contains fasteners or not.
(3) Do not activate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
(4) Respect the tool as a working implement.
(5) No horseplay.
(6) Do not hold or carry the tool with a finger on
the trigger.
(7) Do not load the tool with fasteners when any
one of the operating controls is activated.
(8) Do not operate the tool with any power
source other than that specified in the tool
operating/safety instructions.
• An improperly functioning tool must not be used.
• Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not
use the tool near volatile, flammable materials
such as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives,
etc.; they will ignite and explode, causing serious
injury.
• The area should be sufficiently illuminated to
assure safe operations. The area should be clear
and litter-free. Be especially careful to maintain
good footing and balance.
• Only those involved in the work should be in the
vicinity. Children especially must be kept away at
all times.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is
also very dangerous. Never attempt to fasten the
trigger. Do not operate a tool if any portion of the
tool operating controls is inoperable, disconnected,
altered, or not working properly.
• Operate the tool within the specified air pressure of
0.44 - 0.83 MPa (4.4 - 8.3 bar) for safety and
longer tool life. Do not exceed the recommended
max. operating pressure of 0.83 MPa (8.3 bar).
The tool should not be connected to a source
whose pressure potentially exceeds 1.37 MPa
(13.7 bar).
• Make sure that the pressure supplied by the
compressed air system does not exceed the
maximum allowable pressure of the fastener
driving tool. Set the air pressure initially to the
lower value of the recommended allowable
pressure (see SPECIFICATIONS).
• Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and cause
serious injury.
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as
required.
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with nails unloaded and the pusher in
fully pulled position.
• Make sure that the trigger is locked when the
change lever is set to the LOCK position.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Use only nails specified in this manual. The use of
any other nails may cause malfunction of the tool.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• Make sure no one is nearby before nailing. Never
attempt to nail from both the inside and outside at
the same time. Nails may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
• Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations, and secure the air hose
to prevent danger if there is sudden jerking or
catching.
• On rooftops and other high locations, nail as you
move forward. It is easy to lose your footing if you
nail while inching backward. When nailing against
perpendicular surface, nail from the top to the
bottom. You can perform nailing operations with
less fatigue by doing so.

6
• A nail will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly nail on top of another nail or strike
a knot in the wood. The nail may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react dangerously.
Place the nails with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be
sure that dust, sand, chips and foreign matter will
not enter the tool in the place where you leave it
setting.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• When the air hose is connected, do not carry the
tool with your finger on the trigger or hand it to
someone in this condition. Accidental firing can be
extremely dangerous.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop nailing operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool.
• Always disconnect the air hose and remove all of
the nails:
1.When unattended.
2.Before performing any maintenance or repair.
3.Before cleaning a jam.
4.Before moving the tool to a new location.
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• When not operating the tool, always lock the
trigger by turning the change lever to the LOCK
position.
• Do not modify tool without authorization from
Makita.
• Ask Makita's Authorized service centers for
periodical inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
• Use only pneumatic tool oil specified in this
manual.
• Never connect tool to compressed air line where
the maximum allowable pressure of tool cannot be
exceeded by 10 %. Make sure that the pressure
supplied by the compressed air system does not
exceed the maximum allowable pressure of the
fastener driving tool. Set the air pressure initially to
the lower value of the recommended allowable
pressure.
• Do not attempt to keep the trigger contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. Nails may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Selecting compressor
120
100
80
60
40
20
0102030405060
L/min
Compressor air output per minute
Nailing frequency (times/min)
0.83MPa(8.3bar)
0.69MPa(6.9bar)
0.59Mpa(5.9bar)
0.44MPa(4.4bar)
005460
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency, applicable
pressure and compressor air output. Thus, for example,
if nailing takes place at a rate of approximately 50 times
per minute at a compression of 0.59 Mpa (5.9 bar), a
compressor with an air output over 80 liters/ minute is
required. Pressure regulators must be used to limit air
pressure to the rated pressure of the tool where air
supply pressure exceeds the tool's rated pressure.
Failure to do so may result in serious injury to tool
operator or persons in the vicinity.
Selecting air hose
Fig.1
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation. With an air
pressure of 0.49 Mpa(4.9bar), an air hose with an
internal diameter of over 8.5 mm and a length of less
than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the interval
between each nailing is 0.5 seconds.

7
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
Lubrication
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for
every 30 nails.
Fig.2
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
Fig.3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always lock the trigger and disconnect the hose
before adjusting or checking function on the tool.
Nose adapter
When nailing workpieces with easily-marred surfaces,
use the nose adapter. It is factory installed at the rear of
the tool.
Fig.4
Attach the nose adapter to the contact arm. When not in
use, store the nose adapter at the rear of the tool to keep
it from being lost.
Fig.5
Adjusting depth of nailing
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster so that
the arrow above the adjuster will point to the number
indicated on the adjuster. The depth of nailing is the
deepest when the arrow points to the number 1. It will
become shallower as the arrow points to higher number.
The depth can be changed in approx. 1.0 mm
increments per graduation. If nails cannot be driven
deep enough even when the arrow points to the number
1, increase the air pressure. If nails are driven too deep
even when the arrow points to the number 9, decrease
the air pressure. Generally speaking, the tool service life
will be longer when the tool is used with lower air
pressure and the adjuster set to a lower number.
Fig.6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always lock the trigger and disconnect the hose
before carrying out any work on the tool.
Loading nailer
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the door and magazine cap.
Fig.7
Lift and turn the coil support plate to set it to the correct
step. When loading 90 mm long nails, use the bottom
step. When loading 65 or 75 mm long nails, use the
middle step. When loading 45 or 50 or 57 mm long nails,
use the top step. If the tool is operated with the coil
support plate set to the wrong step, poor nail feed or
malfunction of the tool may result.
Fig.8
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in
the driver channel and the second nail in the feed claw.
The nail heads must be in the slot in the feeder body.
Place other uncoiled nails on feeder body. Close the
magazine cap and door after checking to see that the
nail coil is set properly in the magazine.
Fig.9
Connecting air hose
Lock the trigger. Slip the air socket of the air hose onto
the air fitting on the nailer. Be sure that the air socket
locks firmly into position when installed onto the air fitting.
A hose coupling must be installed on or near the tool in
such a way that the pressure reservoir will discharge at
the time the air supply coupling is disconnected.
Fig.10
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
Fig.11
Fig.12
1. To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or
2. Pull the trigger first and then place the contact
element against the workpiece.
No. 1 method is for intermittent nailing, when you wish to
drive a nail carefully and very accurately.
No. 2 method is for continuous nailing.
CAUTION:
• However when the tool is set to the "Intermittent
Nailing" mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing
could occur, if contact element is allowed to
re-contact against the workpiece or the other
surface under the influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform
as follows;
A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.

8
B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after nailing.
For No. 1 method, set the change lever to the
"Intermittent Nailing" position. For No. 2 method, set the
change lever to the "Continuous Nailing" position. After
using the change lever to change the nailing method,
always make sure that the change lever is properly set
to the position for the desired nailing method.
Fig.13
CAUTION:
• Operating the tool without nails shortens the life of
the tool and should be avoided.
Air exhaust
Air exhaust direction can be changed easily by rotaiting
the exhaust cover. Change it when necessary.
Jammed nailer
Fig.14
CAUTION:
• Always lock the trigger, disconnect the hose and
remove the nails from the magazine before
cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the door and magazine cap and remove the nail
coil. Insert a small rod or the like into the ejection port
and tap it with a hammer to drive out the nail jamming
from the ejection port. Reset the nail coil and close the
magazine cap and door.
Hook
Fig.15
Fig.16
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
CAUTION:
• Always lock the trigger and disconnect the hose
when hanging the tool using the hook.
• Always tighten the hook securing bolt firmly. Loose
bolt may cause air leakage from the tool.
• Never hang the tool on a waist belt or like.
Dangerous accidental firing may result.
Nails
Nail
004310
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils
have been handled roughly, they may be out of shape or
their connector breaks, causing poor nail feed.
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.
Humid
Nail
Hot
005382
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the hose before attempting to
perform inspection or maintenance.
Maintenance of nailer
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
Fig.17
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do
not use tool if the contact element or trigger sticks or
binds.
Fig.18
Make sure that the trigger is locked when the change
lever is set to the LOCK position.
Fig.19
When the tool is not to be used for an extended period of
time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store
the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight
and/or humid or hot environment.
Fig.20
Fig.21
Maintenance of compressor, air set and air
hose
Fig.22
Fig.23
After operation, always drain the compressor tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It
may result in poor performance and possible tool failure.
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly.
Fig.24
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.

9
Thinner
Stove
005390
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance and adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

10
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
3-1. Тип олії, що використовується у
пневматичному приладі
4-1. Місце зберігання насадки
5-1. Важіль безпеки
5-2. Захисний адаптер
6-1. Регулятор
7-1. Важіль фіксатора
7-2. Заслінка
7-3. Кришка магазину
8-1. Шкала магазину
8-2. Кришка касети
9-1. Паз
9-2. Корпус механізму подачі
10-1. Повітряний штуцер
10-2. Гніздо повітряного шлангу
13-1. Послідовне забивання цвяхів
13-2. Переривчате забивання цвяхів
13-3. Важіль перемикання
13-4. Фіксатор куркового вмикача
14-1. Стержень
14-2. Випускний отвір
15-1. Скоба
19-1. Важіль перемикання
19-2. Фіксатор куркового вмикача
22-1. Зливний кран
23-1. Повітряний фільтр
24-1. Маслянка
24-2. Пневматичне мастило
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AN901
Тиск повітря 0,44 - 0,83 MПа ( 4,4 - 8,3 бар)
Довжина цвяха 45 мм - 90 мм
Місткість 150 - 300 шт.
Розміри (ДхВхШ) 408 мм X 316 мм X 131 мм
Мінімальний діаметр шланга 8,5 мм
Тип олії, що використовується упневматичному приладі Турбінна олія
Чиста вага 3,1 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
END105-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Одягай захисні окуляри.
ENE059-1
Призначення
Інструмент призначено для попередніх внутрішніх
робіт, таких як скріплювання звичайних балок або
балок перекриття та брусків для підлоги або
каркасних конструкцій вкопусах розміром “2 x 4”.
ENG046-1
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 87 дБ (A)
рівень звукової потужності: 100 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне значення
прискорення дорівнює 8 м/с2.
Ці значення було отримано увідповідності до
EN792.
ENH013-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; AN901
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
Стандарт EN792 увідповідності до Директив Ради,
98/37/EC.
CE2008
000230
Томоязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Повноважний представник уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD АНГЛІЯ
ENB067-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА: ПРИ РОБОТІ ЗЦИМ ІНСТРУМЕНТОМ, ЩОБ
ЗМЕНШИТИ РИЗИК ТРАВМУВАННЯ, НЕОБХІДНО
ЗАВЖДИ ДОТРИМУВАТИСЯ ОСНОВНИХ ПРАВИЛ
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЗОКРЕМА:

11
ПОВНІСТЮ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ
ІНСТРУКЦІЇ.
• Зметою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію звикористання перед
тим, як почати працювати зінструментом.
• Завжди носіть захисні окуляри, щоб захистити
очі від пилу або поранення цвяхом.
УВАГА:
Забезпечення обов'язкового використання
обладнання для захисту очей операторами
інструменту та іншими особами убезпосередній
близькості до місця проведення робіт є
відповідальністю роботодавця.
• Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
• Поспіх уроботі або перенапруження
інструменту єнебезпечними. Тримайте та
переносьте інструмент обережно. Не працюйте
зінструментом, перебуваючи під впливом
алкоголю, ліків іт. п.
• Загальні інструкції звикористання інструменту:
(1) Завжди дійте зобережністю, що
інструмент заряджено цвяхами.
(2) Не спрямовуйте інструмент на себе чи на
іншу особу, убудь-якому випадку:
заряджено його цвяхами / скобами чи ні.
(3) Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно
скріпити.
(4) Використовуйте інструмент суто зробочою
метою.
(5) Не допускайте легковажного поводження з
інструментом.
(6) Не тримайте іне переносьте інструмент,
тримаючи палець на курковому вмикачу.
(7) Не заряджайте інструмент цвяхами /
скобами, якщо включено будь-який із
запобіжників.
(8) Не приєднуйте інструмент до будь-якого
іншого джерела живлення, крім вказаного
вінструкціях звикористання або
інструкціях зтехніки безпеки цього
інструменту.
• Не працюйте зінструментом, якщо вйого роботі
єнеполадки.
• При роботі зінструментом іноді наявні іскри. Не
працюйте зінструментом біля летких
легкозаймистих речовин, таких як газолін,
розчинники, фарби, бензин, клей та ін.: вони
можуть зайнятися та вибухнути, спричинивши
серйозне травмування.
• Освітлення повинно бути достатнім для
забезпечення безпечної роботи. Місце
проведення роботи повинно бути чистим, без
сміття. Будьте максимально обережні: стійте
міцно, зберігаючи рівновагу.
• Поблизу місця проведення роботи повинні
знаходитися лише ті особи, які виконують
відповідну роботу. Зверніть особливу увагу на
те, що діти не повинні допускатися близько до
місць проведення роботи.
• Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму вмежах приміщення, в
якому виконується робота.
• Не грайтеся зконтактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) єнебезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте зінструментом, якщо
будь-яка зчастин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює знеполадками.
• Працюйте зінструментом лише умежах
відповідного повітряного тиску: 0,44 - 0,83 MПа
(4,4 - 8,3 бар) для забезпечення його безпечної
та довготривалої експлуатації. Не перевищуйте
рекомендований максимальний робочий тиск:
0,83 МПа (8,3 бар). Забороняється приєднувати
інструмент до джерела, тиск якого потенційно
перевищує 1,37 MПа (13,7 бар).
• Не допускайте, щоб тиск, що подається від
системи стиснутого повітря, перевищував
максимально допустимий тиск інструменту для
забивання цвяхів / скоб. На початку роботи
встановіть повітряний тиск на рівні, нижчому за
рівень рекомендованого допустимого тиску
(дивіться СПЕЦИФІКАЦІЇ).
• Працюйте зінструментом лише на стиснутому
повітрі. Якщо уякості джерела енергії
використовується газ убалонах (вуглекислий
газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або
займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.),
інструмент вибухне, що призведе до серйозного
травмування.
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснуто курковий вмикач, або якщо
лише до деревини притиснутий важіль безпеки.

12
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструменту на
предмет можливих неполадок без заряджених
цвяхів та зштовхачем уповністю відтягнутому
положенні.
• Курковий вмикач обов'язково повинен бути
замкнений, коли запірний важіль встановлено в
положення "LOCK" ("Замкнено").
• Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху іт.д., що спричинені
забиванням скоб упроводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
• Використовуйте лише цвяхи, вказані уцій
інструкції звикористання. Використання
будь-яких інших цвяхів може призвести до
неправильної роботи інструменту.
• Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
−якщо при переході зодного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
−при збиванні коробок або ящиків;
−при скріпленні транспортних систем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
• Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
• Перед початком роботи переконайтеся, що
поруч нікого немає. Ніколи не намагайтеся
забивати цвяхи одночасно як зсередини так і
ззовні. Цвяхи можуть прорватися та/або
вилетіти, тим самим являючи серйозну загрозу.
• При роботі зінструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого
немає знизу, працюючи на високо
розташованому місці; закріпіть повітряний
шланг, щоб запобігти небезпеці при
несподіваному поштовху чи ривку.
• При роботі на даху або вінших високо
розташованих місцях забивайте цвяхи по мірі
того, як Ви просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи, рухаючись унапрямку назад, – легко
втратити рівновагу. При забиванні цвяхів у
перпендикулярну поверхню проводьте
забивання згори вниз. Виконуючи роботу у
такому порядку, Ви будете менше
втомлюватися.
• Якщо Ви помилково заб'єте цвях поверх іншого
цвяха, або заб'єте цвях умісце сучка на
деревині, цвях може зігнутися або інструмент
може заклинити. Цвях може відлетіти іпоранити
когось, або сам інструмент може небезпечно
відскочити. Вибирайте місце для вбивання
цвяхів обережно.
• Не залишайте заряджений інструмент або
повітряний компресор під тиском на довгий час
на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки
та сторонні предмети потрапляли вінструмент у
місці, де Ви залишаєте його.
• Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки іноги
на відстані від випускного каналу.
• Не переносьте інструмент, поклавши палець на
курковий вмикач іне передавайте інструмент
нікому при приєднаному повітряному шлангу.
Випадкове спрацьовування інструменту може
бути надзвичайно небезпечним.
• Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як уньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
• Якщо ви помітили щось ненормальне або
незвичне уфункціонуванні інструменту, негайно
припиніть роботу зним.
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг та
виймайте всі цвяхи:
1) коли залишаєте інструмент без догляду.
2) перед проведенням будь-якого ремонту або
технічного обслуговування.
3) перед тим, як усунути заклинювання.
4) перед перенесенням інструменту до іншого
місця.
• Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент унайкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі та
щоб мінімізувати зношення, спричинене тертям.
Витирайте пил зусіх частин інструменту.
• По закінченні роботи зінструментом завжди
замикайте курковий вмикач, встановлюючи
запірний важіль уположення "LOCK"
("Замкнено").
• Не вносьте конструктивні зміни вінструмент без
дозволу збоку компанії Makita.
• Звертайтеся до авторизованих сервісних
центрів Makita зметою періодичної перевірки
інструменту.
• Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
• Використовуйте лише пневматичне мастило,
зазначене уцій інструкції звикористання.

13
• Ніколи не приєднуйте інструмент до лінії
стиснутого повітря, якщо максимально
допустимий тиск інструменту може бути
перевищено на 10 %. Не допускайте, щоб тиск,
що подається від системи стиснутого повітря,
перевищував максимально допустимий тиск
інструменту для забивання цвяхів / скоб. На
початку роботи встановіть повітряний тиск на
рівні, нижчому за рівень рекомендованого
допустимого тиску.
• Не пробуйте намагайтеся тримати
ненатиснутим контактний елемент куркового
вмикача за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
серйозного травмування.
• Завжди перевіряйте контактний елемент, як
зазначено уцій інструкції звикористання. Якщо
запобіжний механізм працює неправильно, цвях
може бути забито випадково.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Вибір компресора
120
100
80
60
40
20
0102030405060
л/хв.
Потужність компресора за хвилину
Частота вбивання цвяхів (разів/хв.)
0,83MПа(8,3бар)
0,69MПа(6,9бар)
0,59MПа(5,9бар)
0,44MПа(4,4бар)
005460
Повітряний компресор має відповідати вимогам
EN60335-2-34.
Оберіть компресор, що має достатній рівень тиску і
виходу повітря для забезпечення економічного
робочого циклу. На діаграмі показано відношення між
частотою вбивання цвяхів, відповідним рівнем тиску
та виходом повітря від компресора. Так, наприклад,
якщо забивання цвяхів відбувається за швидкості
приблизно 50 разів на хвилину при рівні тиску 0,59
МПа (5,9 бар), Вам потрібен компресор звиходом
повітря понад 80 літрів за хвилину. Необхідно
використовувати регулятори тиску для обмеження
тиску повітря інструменту, якщо тиск подачі повітря
перевищує номінальний тиск інструменту.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
серйозного травмування оператора інструменту або
осіб, що знаходяться поблизу нього.
Вибір повітряного шланга
Fig.1
Використовуйте якомога ширший та коротший
повітряний шланг для забезпечення тривалого та
ефективного забивання цвяхів. Якщо повітряний тиск
дорівнює 0,49 МПa (4,9 бар), рекомендується
використовувати повітряний шланг звнутрішнім
діаметром понад 8,5 мм ідовжиною до 20 м(6,6
футів), якщо цвяхи забиваються зінтервалом 0,5 сек.
ОБЕРЕЖНО:
• Низький вихід повітря від компресора, або
задовгий або закороткий удіаметрі повітряний
шланг по відношенню до частоти забивання
цвяхів може спричинити зниження
продуктивності інструменту.
Змащування
ля забезпечення максимальної ефективності при
експлуатації встановіть комплектний повітряний
пристрій (маслянку, регулятор, повітряний фільтр)
якомога ближче до інструменту. Відрегулюйте
маслянку таким чином, щоб подача однієї краплі
мастила припадала на кожні 30 цвяхів.
Fig.2
Якщо комплектний повітряний пристрій не
використовується, змастіть інструмент пневматичним
мастилом, наносячи 2 (дві) або 3 (три) краплі
мастила уповітряний штуцер. Проводьте цю
операцію до іпісля роботи зінструментом. Для
забезпечення необхідного змащування запустіть
інструмент пару разів після нанесення
пневматичного мастила.
Fig.3
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди замикайте курковий вмикач та
від'єднуйте повітряний шланг перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструменту.
Захисний адаптер
При збиванні цвяхами поверхонь, що легко
пошкоджуються, використовуйте носову насадку. Ця
насадка прикріплюється до інструмента взадній
частині корпуса при його виготовленні.
Fig.4
Приєднуйте носову насадку до важеля безпеки. Коли
Ви не використовуєте носовий адаптер, приєднуйте
його до задньої частини корпуса інструмента, аби
запобігти його втраті.

14
Fig.5
Регулювання глибини забивання цвяхів
Для регулювання глибини забивання цвяхів
повертайте регулятор таким чином, щоб цифри на
регуляторі співпадали зрискою, розміщеною над
регулятором. Врежимі "1" глибина забивання цвяхів
єнайбільшою. По мірі того, як ця цифра
збільшується, глибина забивання зменшуватиметься.
При переміщенні регулятора на одне ділення,
глибина забивання змінюється приблизно на 1,0 мм.
Якщо навіть врежимі «1» цвяхи заходять
недостатньо глибоко, збільшіть тиск повітря. Якщо
навіть врежимі «9» цвяхи заходять занадто глибоко,
зменшіть тиск повітря. Взагалі, якщо інструмент
використовувати знайменшим тиском повітря і
встановлювати режим найменшої глибини забивання
цвяхів, інструмент служитиме довше.
Fig.6
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди замикайте курковий вмикач та
від'єднуйте повітряний шланг перед
проведенням будь-яких дій зінструментом.
Заряджання пневматичного молотка
Виберіть відповідні цвяхи для роботи. Притиснути
важіль фіксатора йвідкрити засувку ікришку
магазина.
Fig.7
Підніміть іповерніть кришку касети, щоб встановити
її внеобхідне положення. При використанні цвяхів
довжиною 90 мм, встановлюйте кришку внижнє
положення. При використанні цвяхів довжиною 65
або 75 мм, встановлюйте кришку всереднє
положення. При використанні цвяхів довжиною 45, 50,
або 57 мм, встановлюйте кришку вверхнє положення.
Робота зінструментом знеправильно налаштованою
кришкою касети може призвести до недостатньої
подачі цвяхів або неправильного функціонування
інструменту.
Fig.8
Встановіть касету цвяхів над кришкою касети.
Від'єднайте достатню кількість цвяхів для того, щоб
забезпечити контакт із грейфером. Помістіть інші
цвяхи укорпус механізму подачі. Головки цвяхів
повинні знаходитись увідповідному пазі корпуса
механізму подачі. Помістіть інші цвяхи укорпус
механізму подачі. Закрийте кришку магазину і
засувку після того, як Ви перевірите, що касета
цвяхів встановлена умагазині правильно.
Fig.9
Приєднування повітряного шланга
Зафіксуйте курковий вмикач. Вставте гніздо
повітряного шлангу вповітряний штуцер на
пневматичному молотку. Гніздо повітряного шлангу
повинно бути міцно зафіксоване на повітряному
штуцері. З'єднувальна муфта шлангу повинна бути
встановлена на інструменті або біля інструменту
таким чином, щоб напірний резервуар розряджався
при від'єднанні муфти подачі повітря.
Fig.10
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
Fig.11
Fig.12
1. Для того, щоб забити цвях, Ви можете
встановити контактний елемент навпроти
поверхонь, які необхідно скріпити, та натиснути
на курковий вмикач, або
2. натиснути на курковий вмикач спочатку, апотім
встановити контактний елемент навпроти
скріплюваних об'єктів.
Спосіб №1 застосовується для переривчатого
забивання цвяхів, коли Вам потрібно забити цвях
обережно ідуже акуратно.
Спосіб №2 застосовується для послідовного
забивання цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Проте, якщо інструмент відрегульовано на
режим "Переривчате забивання цвяхів", А
КУРКОВИЙ ВМИКАЧ УТРИМУЄТЬСЯ У
НАПІВ-НАТИСНУТОМУ ПОЛОЖЕННІ,
інструмент може випадково спрацювати і
забити цвях, якщо контактний елемент знову
доторкнеться скріплюваних об'єктів або іншої
поверхні під впливом віддачі.
Зметою уникнення випадкового забивання
цвяха, дотримуйтеся інструкцій:
A. Не встановлюйте контактний елемент проти
скріплюваних об'єктів із застосуванням надмірної
сили.
Б. Повністю натискайте на курковий вмикач та
утримуйте його 1-2 секунди після забивання цвяха.
Для використання способу №1, встановіть запірний
важіль вположення "Intermittent Nailing"
(переривчате забивання цвяхів). Для використання
способу №2, встановіть запірний важіль вположення
" Continuous Nailing" (послідовне забивання цвяхів).
Якщо запірний важіль використовувався для зміни
способу забивання цвяхів, завжди перевіряйте
надійність встановлення важеля увідповідне
положення способу забивання цвяхів.

15
Fig.13
ОБЕРЕЖНО:
• Вмикання інструменту без цвяхів скорочує його
робочий цикл ізцієї причини єнебажаним.
Відкачка повітря
Напрямок відкачки повітря можна легко змінити,
повернувши кришку витяжного пристрою. При
необхідності міняйте напрямок.
Заклинювання цвяхів
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
• Перед усуненням заклинювання замкніть
курковий вмикач, від'єднайте шланг та вийміть
цвяхи змагазину.
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії:
Відкрийте засувку ікришку магазину та вийміть
касету цвяхів. Вставте стержень чи подібний предмет
увипускний отвір та вдарте по ньому молотком, щоб
вибити цвях, який заклинило увипускному отворі.
Знову встановіть касету цвяхів та закрийте кришку
магазину ізасувку.
Скоба
Fig.15
Fig.16
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструменту. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструменту.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди замикайте курковий вмикач та
від'єднуйте повітряний шланг, якщо Ви вішаєте
інструмент на гак.
• Завжди надійно затягуйте болт фіксації гака.
Недостатньо затягнутий болт може призвести
до стравлювання повітря зінструменту.
• Ніколи не вішайте інструмент на пояс іт. п. Це
може призвести до небезпечного випадкового
спрацьовування інструменту.
Цвяхи
Цвях
004310
Переносьте та зберігайте касети зцвяхами та
коробки обережно. При необережному
транспортуванні та зберіганні порядок їхнього
розташування може бути порушено, з'єднувачі
пошкоджено, що може спричинити неправильну
подачу цвяхів.
Уникайте зберігання цвяхів удуже вологих або
жарких місцях, або на відкритому сонячному світлі.
Волога
Цвях
Тепло
005382
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед будь-яким оглядом чи технічним
обслуговуванням інструмента, завжди
від’єднуйте шланг.
Технічне обслуговування пневматичного
молотка
Перед початком роботи слід переконатися, що всі
системи безпеки працюють нормально та провести
перевірку на предмет наявності ослаблених гвинтів.
Затягніть всі гвинти повинні відповідним чином
Fig.17
При від'єднаному інструменті щодня проводьте
перевірку зметою забезпечення вільного ходу
контактного елементу та куркового вмикача. Не
використовуйте інструмент, якщо контактний елемент
або курковий вмикач не натискаються або зігнуті.
Fig.18
Курковий вмикач обов'язково повинен бути
замкнений, коли запірний важіль встановлено в
положення "LOCK" ("Замкнено").
Fig.19
Для довготривалого зберігання інструменту змастіть
його пневматичним мастилом та помітіть узахищене
місце для зберігання. Уникайте того, щоб інструмент
знаходився на прямому сонячному світлі та/або у
вологих або жарких умовах.
Fig.20
Fig.21
Технічне обслуговування компресора,
комплектного повітряного пристрою та
повітряного шланга.
Fig.22
Fig.23
Після роботи зінструментом завжди зливайте
конденсат збаку компресора та повітряного фільтра.
Проникнення вологи вінструмент може призвести до
зниження ефективності роботи та до виникнення
неполадок.

16
Регулярно проводьте перевірку на предмет наявності
достатньої кількості пневматичного мастила у
маслянці комплектного повітряного пристрою.
Незабезпечення достатнього рівня змащування
призводить до швидкого зношування сполучних
кілець.
Fig.24
Тримайте повітряний шланг подалі від джерела
нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних
речовин (розчинників, сильних кислот або лугів). Крім
того, проводьте шланг таким чином, щоб уникнути
його небезпечного зачіпання за сторонні предмети
під час роботи. Шланги повинні розміщуватися на
безпечній відстані від гострих країв предметів, які
можуть призвести до пошкодження або стирання
шлангу.
Розчинник
Плита
005390
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи зтехнічного
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними центрами
компанії Makita звикористанням запчастин
виробництва компанії Makita.

17
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Olej do narzędzi pneumatycznych
4-1. Zasobnik noska
5-1. Ramięstykowe
5-2. Adapter noska
6-1. Pokrętło regulacyjne
7-1. Dźwignia zamku
7-2. Drzwiczki
7-3. Pokrywa magazynku
8-1. Skala magazynu
8-2. Tarcza prowadząca
9-1. Szczelina
9-2. Korpus podajnika
10-1. Łącznik przewodu
doprowadzającego powietrze
10-2. Gniazdo powietrza
13-1. Ciągłe wbijanie gwoździ
13-2. Przerywane wbijanie gwoździ
13-3. Dźwignia zmiany trybu pracy
13-4. Blokada spustu
14-1. Pręt
14-2. Port wylotowy
15-1. Hak
19-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
19-2. Blokada spustu
22-1. Kurek spustowy
23-1. Filtr powietrza
24-1. Olejarka
24-2. Olej pneumatyczny
SPECYFIAKCJE
Model AN901
Ciśnienie powietrza 0,44 - 0,83 Mpa ( 4,4 - 8,3 bar)
Długość gwoździa 45 mm - 90 mm
Pojemność magazynku 150 - 300 szt.
Wymiary (dług. x wys. x szer.) 408 mm X 316 mm X 131 mm
Minimalna średnica węża 8,5 mm
Olej do narzędzi pneumatycznych Olej turbinowy
Ciężar netto 3,1 Kg
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
END105-1
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Nośokulary ochronne.
ENE059-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do prac we wnętrzach,
takich jak mocowanie legarów podłogowych lub krokwi
oraz szkieletów konstrukcji.
ENG046-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A sąrówne
poziomowi ciśnienia akustycznego: 87 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 100 dB (A).
Nosićochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 8 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normęEN792.
ENH013-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; AN901
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN792 zgodnie z Dyrektywami Rady, 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
ENB067-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: ABY ZMNIEJSZYĆZAGROŻENIE
OBRAŻEŃCIAŁA, PODCZAS PRACY Z TYM
NARZĘDZIEM NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, W TYM
NASTĘPUJĄCYCH:
NALEŻY ZAPOZNAĆSIĘZE
WSZYSTKIMI ZALECENIAMI.

18
• W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla
prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia,
przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy
przeczytaćinstrukcjęobsługi.
• Należy zawsze nosićokulary ochronne,
zabezpieczające przed pyłem i gwoździami.
UWAGA:
Pracodawca jest odpowiedzialny za
przestrzeganie zasad stosowania środków
ochrony wzroku przez osoby obsługujące
urządzenia oraz inne, znajdujące sięw pobliżu
miejsca pracy.
• Należy nosićochraniacze na uszy,
zabezpieczające przed hałasem powodowanym
przez sprężone powietrze oraz przed urazami
głowy. Należy teżnosićlekką, ale nie luźnąodzież.
Rękawy powinny byćzapięte lub podwinięte. Nie
należy nosićkrawatów.
• Zbytni pośpiech lub zbyt duża siła wywierana na
narzędzie mogąbyćniebezpieczne. Z narzędziem
należy obchodzićsięostrożnie. Nie wolno
pracowaćpod wpływem alkoholu, narkotyków, itp.
• Ogólne zasady postępowania z narzędziem:
(1) Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdująsięgwoździe.
(2) Narzędzia, w którym znajdująsięgwoździe
nie wolno kierowaćku sobie lub innym.
(3) Narzędzie wolno uruchomićtylko, kiedy jest
silnie przyciśnięte do łączonej części.
(4) Narzędzie należy szanowaćjako pomoc w
pracy.
(5) Nie wygłupiaćsię.
(6) Nie wolno przenosićnarzędzia trzymając
palec na przełączniku.
(7) Nie wolno ładowaćdo narzędzia gwoździ,
kiedy odblokowany jest choćjeden element
regulacyjny.
(8) Nie wolno zasilaćnarzędzia z innego źródła
niżokreślone w instrukcji obsługi i
bezpieczeństwa.
• Nie wolno używaćnarzędzia działającego
nieprawidłowo.
• Podczas pracy z tym narzędziem mogą
powstawaćiskry. Dlatego nie wolno go używaćw
pobliżu lotnych substancji łatwopalnych, takich jak
benzyna, rozpuszczalniki, farby, gazy, kleje, itp.;
gdyżmogąsięzapalići wybuchnąć, powodując
poważne obrażenia.
• Dla bezpieczeństwa, miejsce pracy powinno być
właściwie oświetlone. Powinno byćutrzymane w
porządku, nie zaśmiecone. Należy zwłaszcza dbać
o prawidłową, pewnąpostawę, utrzymywanie
równowagi.
• W pobliżu mogąprzebywaćwyłącznie osoby
związane z pracą. Dzieci należy zawsze trzymaćz
dala od miejsca pracy.
• Należy przestrzegaćmiejscowych przepisów
regulujących poziom hałasu. W niektórych
okolicznościach, do ograniczania emisji hałasu
należy korzystaćz osłon, okiennic, itp.
• Nie wolno manipulowaćkońcówkąstykową:
zapobiega ona przypadkowemu wystrzeleniu i
dlatego nie wolno jej zdejmować. Bardzo
niebezpieczne jest teżunieruchamianie języka
spustowego w położeniu ON (włączone). Nie
wolno tego nigdy robić. Nie wolno uruchamiać
narzędzia, kiedy jakakolwiek jego część jest
niesprawna, wymontowana, zmodyfikowana lub
nie działa prawidłowo.
• Dla bezpieczeństwa i zachowaniu długiego okresu
eksploatacji narzędzia, wolno stosowaćwyłącznie
sprężone powietrze o zalecanym ciśnieniu w
granicach 0,44 -0,83 MPa (4,4 -8,3 bar) Nie
przekraczaj zalecanego, maksymalnego ciśnienia
0,83 MPa (8,3 bar). Narzędzia tego nie wolno
podłączaćdo źródła powietrza, którego ciśnienie
może przewyższyć1,37 MPa (13,7 bar).
• Należy zadbać, aby ciśnienie w sieci sprężonego
powietrza nie przekraczało maksymalnej, wartości
dopuszczalnej dla tej gwoździarki. Należy
wstępnie ustawićciśnienie na wartość niższąod
dopuszczalnej (patrz DANE TECHNICZNE).
• Do zasilania tego narzędzia wolno stosować
wyłącznie sprężone powietrze. Jeśli użyje siędo
tego gazu z butli (dwutlenku węgla, tlenu, azotu,
wodoru, itd.) lub gazu palnego (propanu, wodoru,
acetylenu, itd.) narzędzie eksploduje powodując
poważne obrażenia.
• Przed pracąnależy zawsze sprawdzićogólny stan
narzędzia, czy nie ma luźnych śrub, itd. W razie
potrzeby należy je podokręcać.
• Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język
spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli
tylko dźwignia zabezpieczająca jest dociśnięta do
drewna. Do rozpoczęcia pracy niezbędne jest
spełnienie obu tych warunków. Sprawdździałanie
bez gwoździ i przy całkowicie wyciągniętym
młotku.
• Upewnij się, że język spustowy jest zablokowany,
kiedy dźwignia blokady znajduje sięw położeniu
LOCK (zablokowane).
• Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu, itd. powodowanych wstrzeliwaniem
gwoździ w przewody pod napięciem, rury gazowe,
itp, należy przed pracądokładnie sprawdzać
ściany, sufity, podłogi, dachy, itd.
• Wolno używaćtylko gwoździ określonych w tej
instrukcji. Stosowanie innych gwoździ może
powodowaćnieprawidłowąpracętego narzędzia.

19
• Nie wolno absolutnie używaćnarzędzi
oznakowanych symbolem „Nie używaćna
rusztowaniach, drabinach” do zastosowańtakich
jak np.:
−kiedy zmiana miejsca pracy wiąże sięz
użyciem rusztowań, drabin, schodów, i
innych podobnych konstrukcji, takich jak łaty
dachowe;
−zamykanych skrzyńlub pudeł;
−bezpiecznych systemów transportowych, np.
na pojazdach.
• Nie wolno pozwalać, aby narzędziem tym
posługiwały sięosoby nie przeszkolone.
• Przed pracąnależy sięupewnić, czy nie ma kogoś
w pobliżu. Nie wolno usiłowaćwstrzeliwaćgwoździ
z obydwu stron ściany jednocześnie. Gwoździe
mogąprzechodzićna wylot i/lub odlatywaćod
miejsca pracy, stwarzając poważne
niebezpieczeństwo.
• Trzymając narzędzie należy staćpewnie i
utrzymywaćrównowagę. Pracując na
wysokościach, należy sięupewnić, że na dole nie
ma nikogo, oraz zabezpieczyćwąż pneumatyczny
przed gwałtownymi ruchami.
• Podczas pracy na dachach i w innych wysokich
miejscach należy wbijaćgwoździe przesuwając się
przed siebie. Przesuwając siędo tyłu można łatwo
stracićrównowagę. Wbijając w powierzchnię
pionowąnależy pracowaćod góry ku dołowi. W ten
sposób praca jest mniej męcząca.
• Kiedy omyłkowo trafimy gwoździem w łeb innego
gwoździa lub sęk w drewnie, gwóźdźmoże się
wygiąć lub zablokowaćnarzędzie. W takiej sytuacji
gwóźdźmoże wyskoczyći kogośtrafić, albo samo
narzędzie zareaguje w niebezpieczny sposób.
Gwoździe należy wstrzeliwaćw sposób rozważny.
• Nie wolno pozostawiaćna słońcu naładowanego
narzędzia, ani sprężarki po ciśnieniem. Należy
zadbać, aby do pozostawionego narzędzia nie
dostałsiępył, piasek, itp.
• Nie kieruj wylotu narzędzia na nikogo w pobliżu.
Trzymaj dłonie i stopy z dala od okolic wylotu.
• Kiedy wąż jest podłączony, nie należy przenosić
narzędzia z palcem na języku spustowym, ani
podawaćje komuśw ten sposób. Przypadkowe
wystrzelenie może byćbardzo niebezpieczne.
• Z narzędziem tym należy obchodzićsiębardzo
ostrożnie, gdyżpanuje w nim wysokie ciśnienie, co
może byćbardzo groźne, kiedy np. upuszczenie
lub uderzenie spowoduje powstanie pęknięcia. Na
narzędziu tym nie wolno robićżadnych nacięć lub
grawerunków.
• Jeśli zauważysz cośzłego lub niezwykłego w
zachowaniu narzędzia, natychmiast przestań
wstrzeliwaćgwoździe.
• Należy zawsze odłączyćwąż i wyjąć wszystkie
gwoździe:
1.Kiedy narzędzie będzie pozostawione bez
nadzoru.
2.Przed przystąpieniem do konserwacji lub
naprawy.
3.Przed usuwaniem zablokowanego gwoździa.
4.Przed przeniesieniem narzędzia w inne miejsce.
• Po zakończeniu pracy narzędzie należy
natychmiast wyczyścići zakonserwować.
Narzędzie musi byćzawsze w idealnym stanie.
Części ruchome należy smarować, aby nie
korodowały i nie zużywały sięnadmiernie poprzez
tarcie. Części te należy oczyścićz pyłu.
• Kiedy narzędzie nie jest używane, język spustowy
musi byćzablokowany dźwigniąblokady
ustawionąw położeniu LOCK (zablokowane).
• Narzędzia nie wolno modyfikowaćbez
upoważnienia firmy Makita.
• Okresowe przeglądy powinny byćdokonywane
przez autoryzowane zakłady serwisowe Makita.
• W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace
konserwacyjne lub regulacje powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt
serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem
oryginalnych części zamiennych Makita.
• Używaćnależy wyłącznie oleju pneumatycznego
zalecanego w niniejszej instrukcji.
• Nigdy nie podłączaj tego narzędzia do sieci
sprężonego powietrza, w której ciśnienie może
przekroczyćwartość dozwolonąo 10 %. Należy
zadbać, aby ciśnienie w sieci sprężonego
powietrza nie przekraczało maksymalnej, wartości
dopuszczalnej dla tej gwoździarki. Należy
wstępnie ustawićciśnienie na wartość niższąod
dopuszczalnej.
• Nie próbuj unieruchamiaćkońcówki stykowej w
położeniu wciśniętym za pomocądrutu lub taśmy.
Może to spowodowaćpoważne obrażenia.
• Końcówkęstykowąnależy zawsze sprawdzaćw
sposób podany w niniejszej instrukcji. Kiedy
system zabezpieczenia nie działa prawidłowo,
gwoździe mogąbyćwystrzeliwane przypadkowo.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE

20
MONTAŻ
Wybór sprężarki
120
100
80
60
40
20
0102030405060
(l/min)
Wydajność sprężarki na minutę
Częstotliwość wbijania gwoździ (razy/min)
0,83Mpa(8,3bar)
0,69Mpa(6,9bar)
0,59Mpa(5,9bar)
0,44Mpa(4,4bar)
005460
Sprężarka musi spełniaćwymagania normy
EN60335-2-34.
Wybraćsprężarkęo szerokim zakresie ciśnienia i
wyjścia powietrza, gdyżzapewni to oszczędną
eksploatację. Na wykresie widzimy zależność pomiędzy
częstotliwościągwoździowania, ciśnieniem roboczym i
wydajnościąsprężarki. Jeśli np. chce sięwbijać
gwoździe 50 razy na minutęz ciśnieniem 0,59 MPa (5,9
bar), potrzebna będzie sprężarka dająca 80 litrów
powietrza na minutę. Tam, gdzie ciśnienie w sieci
przekracza nominalne ciśnienie narzędzia, należy
stosowaćreduktory ciśnienia. Zaniedbywanie tego może
doprowadzićdo poważnych wypadków, których ofiarami
będąobsługujący i osoby postronne.
Wybór węża
Rys.1
Dla najbardziej wydajnej pracy, należy stosowaćwąż o
średnicy największej z możliwych oraz jak najkrótszy.
Przy ciśnieniu wynoszącym 0.49 Mpa (4.9 bar) zalecany
jest wąż doprowadzający powietrze o średnicy
wewnętrznej powyżej 8,5 mm i długości poniżej 20 m -
przy założeniu, że odstępy pomiędzy wbijaniem gwoździ
wynoszą0,5 sekundy.
UWAGA:
• Niska wydajność sprężarki, długi i/lub cienki wąż to
oznacza dla danej częstotliwości gwoździowania
obniżenie jakości pracy narzędzia.
Smarowanie
Aby osiągnąć najwyższąwydajność, zestaw powietrzny,
to znaczy olejarkę, reduktor i filtr powietrza należy
instalowaćjak najbliżej narzędzia. Olejarkętrzeba
wyregulować, aby dawała jednąkroplęoleju co 30
wystrzeleńgwoździ.
Rys.2
Jeśli elementy te nie sąużywane, narzędzie należy
smarowaćolejem do narzędzi pneumatycznych
wpuszczając do wlotu powietrza dwie (2) do trzech (3)
kropli. Należy to robićprzed i po pracy z narzędziem.
Aby smarowanie było prawidłowe, po zakropleniu oleju
należy wystrzelićparęrazy.
Rys.3
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed regulowaniem lub sprawdzaniem narzędzia
trzeba koniecznie zablokowaćspust i odłączyć
wąż.
Adapter noska
Należy go stosowaćpodczas pracy z materiałami o
powierzchniach wrażliwych na uszkodzenia. Jest on
fabrycznie zainstalowany z tyłu urządzenia.
Rys.4
Przymocowaćadapter noskowy do ramienia.
Nieużywany adapter noska należy przechowywać- aby
go nie zgubić- z tyłu urządzenia.
Rys.5
Regulowanie głębokości gwoździowania
Aby wyregulowaćgłębokość wbijania gwoździ obróć
adapter tak, aby strzałka nad regulatorem skierowana
była na liczbęwskazywanąna regulatorze. Głębokość
wbijania gwoździ jest największa, gdy strzałka wskazuje
1. Im wyższy numer wskazywany przez strzałkę, tym
płytsze wbijanie gwoździ. Głębokość można zmieniaćw
skokach o ok. 1,0 mm. Jeżeli gwoździe nie sąwbijane
wystarczająco głęboko nawet wtedy, gdy strzałka
wskazuje numer 1, należy zwiększyćciśnienie powietrza.
Jeżeli gwoździe sąwbijane zbyt głęboko nawet wtedy,
gdy strzałka wskazuje numer 9, należy zmniejszyć
ciśnienie powietrza. Ogólnie rzecz biorąc, żywotność
narzędzia można przedłużyć, ustawiając niższe
ciśnienie i ogranicznik na mniejszągłębokość wbijania.
Rys.6
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed regulowaniem lub sprawdzaniem narzędzia
trzeba koniecznie zablokowaćspust i odłączyć
wąż.
Ładowanie gwoździarki
Odłącz od narzędzia wąż. Wybierz gwoździe
odpowiednie do pracy. Wciśnij dźwignięzamka, otwórz
drzwiczki i zdejmij pokrywęmagazynku.
Other manuals for AN901
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita AN634H User manual

Makita
Makita BPJ140 User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita BSS730 User manual

Makita
Makita XSJ05T User manual

Makita
Makita DSC121 User manual

Makita
Makita DTW180RFE User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita DTW180Z User manual

Makita
Makita HS004G User manual

Makita
Makita M432 User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita AN450H Manual

Makita
Makita BJN160 User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita BJS130 User manual

Makita
Makita TW100D Series User manual

Makita
Makita DTW281RTJ User manual