Makita DTW301Z User manual

DTW300
DTW301
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
SL Akumulatorski udarni vijačnik NAVODILA ZA UPORABO 12
SQ Çelës goditës me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 20
BG Акумулаторен ударен
гайковерт РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 28
HR Akumulatorski udarni zavrtač PRIRUČNIK S UPUTAMA 36
МК Безжичен ударен одвртувач УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 44
SR Бежични ударни кључ УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 53
RO Maşină de înşurubat cu
impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 61
UK Бездротовий ударний
гайковерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 69
RU Аккумуляторный ударный
гайковерт РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 78

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
A
B
Fig.6
Fig.7
2

Fig.8
12
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
2
3
1
Fig.13
Fig.14
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW300 DTW301
Fastening capacities Standard bolt M10 - M20
High tensile bolt M10 - M16
Square drive 12.7 mm
No load speed (RPM) Max impact mode 0 - 3,200 min-1
Hard impact mode 0 - 2,600 min-1
Medium impact mode 0 - 1,800 min-1
Soft impact mode 0 - 1,000 min-1
Impacts per minute Max impact mode 0 - 4,000 min-1
Hard impact mode 0 - 3,400 min-1
Medium impact mode 0 - 2,600 min-1
Soft impact mode 0 - 1,800 min-1
Overall length 144 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.5 - 1.8 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model DTW300
Sound pressure level (LpA) : 97 dB(A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DTW301
Sound pressure level (LpA) : 97 dB(A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).

5ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model DTW300
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 12.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTW301
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 12.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. The proper fastening torque may dier
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.

6ENGLISH
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o the power to
extend tool and battery life. The tool will automatically
stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high cur-
rent. In this situation, turn the tool o and stop the appli-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
This protection works when the tool or battery is over-
heated. In this situation, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
This protection works when the remaining battery
capacity gets low. In this situation, remove the battery
from the tool and charge the battery.

7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops when you keep
pulling the switch trigger for 6 minutes.
NOTE: When full speed mode is turned on, the rota-
tion speed becomes fastest even if you do not pull the
switch trigger fully.
For detail information, refer to the section of full speed
mode.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
► Fig.4: 1. Lamp
► Fig.5: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for
one second. To turn o the lamp status, press the but-
ton for one second again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn
on the lamp. To turn o, release it. The lamp goes out
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
even if pulling the trigger.
NOTE: To conrm the lamp status, pull the trigger.
When the lamp lights up by pulling the switch trigger,
the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE: When the tool is overheated, the light ashes
for one minute, and then the LED display goes o. In
this case, cool down the tool before operating again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE: For approximately 10 seconds after releasing
the switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
► Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

8ENGLISH
Changing the application mode
Changing the impact force
You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft).
This allows a tightening suitable to the work.
The level of the impact force changes every time you press the button .
You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but-
ton or .
► Fig.7
Application mode
(Impact force grade
displayed on panel)
Maximum blows Purpose Example of application
4 (Max) 4,000 min-1 (/min) Tightening with the maximum force
and speed.
Assembling steel frames and tighten-
ing long screws or bolts.
3 (Hard) 3,400 min-1 (/min) Tightening with less force and speed
than Max mode (easier to control than
Max mode).
Assembling steel frames.
2 (Medium) 2,600 min-1 (/min) Tightening when a good nishing is
needed.
Assembling or disassembling scaf-
folds and frameworks.
1 (Soft) 1,800 min-1 (/min) Tightening with less force to avoid
screw thread breakage.
Assembling furniture.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned o to save the battery power. The impact force
grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.

9ENGLISH
Changing the application mode
This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control.
The type of the application mode changes every time you press the button .
NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but-
ton or .
► Fig.8
Application mode
(Assist type displayed on panel)
Feature Purpose
Bolt mode Clockwise
This mode helps to repeat screwdriving
continuously with equal torque. This mode
also helps to reduce the risk of breakage
of bolts/nuts due to overtightening.
Counterclockwise
This mode helps to prevent a bolt from
falling o. When loosening a bolt with the
tool driving in counterclockwise rotation,
the tool automatically stops or slows down
after the bolt/nut gets enough loosened.
NOTE:
The timing to stop the driving varies
depending on the type of the bolt/nut
and material to be driven. Make a test
driving before using this mode.
Clockwise
Preventing over tightening of bolts.
Counterclockwise
Loosening bolts.
Bolt mode (1) Clockwise
The tool stops automatically as soon as
it has started impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool stops
automatically as soon as it has loos-
ened the bolt/nut.
–
Bolt mode (2) Clockwise
The tool stops automatically approxi-
mately 0.5 second later from the moment
that the tool has started impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool stops
automatically as soon as it has loos-
ened the bolt/nut.
–
Bolt mode (3) Clockwise
The tool stops automatically approxi-
mately 1 second later from the moment
that the tool has started impact blows.
Counterclockwise
The tool slows down the rotation after it
has loosened the bolt/nut.
–
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned o to save the battery power. The type of the
application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
Full speed mode
► Fig.9: 1. Button 2. Lamp
When full speed mode is turned on, the tool speed becomes
fastest even if you do not pull the switch trigger fully. When
full speed mode is turned o, the tool speed increases as
you increase the pressure on the switch trigger.
To turn on full speed mode, press and hold the but-
ton . To turn o full speed mode, press and hold the
button again.
The lamp turns on while full speed mode is on.
NOTE: Full speed mode continues even after switch-
ing the impact force mode/auto stop mode.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Always use the correct size impact socket for bolts and
nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.

10 ENGLISH
Installing or removing impact socket
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,
make sure that it is rmly secured. If it comes out,
do not use it.
NOTE: The way of impact socket installation varies
depending on the type of the square drive on the tool.
Tool with the ring spring
Model DTW300
For impact socket without O-ring and pin
► Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring
spring
Push the impact socket onto the square drive until it
locks into place.
To remove the impact socket, simply pull it o.
For impact socket with O-ring and pin
► Fig.11: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Tool with the detent pin
Model DTW301
► Fig.12: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive
4. Detent pin
Align the hole in the side of the impact socket with the
detent pin on the square drive and push the impact
socket onto the square drive until it locks into place. Tap
it lightly if required.
To remove the impact socket, simply pull it o. If it is
hard to remove, depress the detent pin while pulling the
impact socket.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come o from the tool and result in the personal
injury.
► Fig.13: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
► Fig.14
Hold the tool rmly and place the impact socket over
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.
The proper fastening torque may dier depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the gures.
Proper fastening torque for standard bolt
0
(2447)
(2039)
(1631)
(1223)
(815)
(407)
240
200
160
120
80
40
2
(kgf•cm)
N•m
12
1
M20
M16
M16
M20
M12
M12
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(2855)
280
(2447)
(2039)
(1631)
(1223)
(815)
(407)
240
200
160
120
80
40
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque

11 ENGLISH
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your bolt or nut.
NOTE: If the tool is operated continuously until the
battery cartridge has discharged, allow the tool to rest
for 15 minutes before proceeding with a fresh battery
cartridge.
The fastening torque is aected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
• A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coecient and the
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will dier according to the diame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will dier
according to the torque coecient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension
bar somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will aect the
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Impact socket
• Extension bar
• Universal joint
• Socket bit adapter
• Tool hanger
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

12 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: DTW300 DTW301
Zatezne zmogljivosti Standardni vijak M10 - M20
Visoko natezni vijak M10 - M16
Kvadratni pogon 12,7 mm
Hitrost brez obremenitve (vrt/min)
Način maksimalne udarne sile 0 - 3.200 min-1
Način močne udarne sile 0 - 2.600 min-1
Način srednje udarne sile 0 - 1.800 min-1
Način rahle udarne sile 0 - 1.000 min-1
Udarci na minuto Način maksimalne udarne sile 0 - 4.000 min-1
Način močne udarne sile 0 - 3.400 min-1
Način srednje udarne sile 0 - 2.600 min-1
Način rahle udarne sile 0 - 1.800 min-1
Celotna dolžina 144 mm
Nazivna napetost D.C. 18 V
Neto teža 1,5 - 1,8 kg
• Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu
spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža se lahko razlikuje glede na priključke, vključno z akumulatorsko baterijo. Najlažja in najtežja kombinacija v
skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijski vložek BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Polnilnik DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Nekatere zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilniki morda v vaši državi prebivališča niso na voljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij in polnilnikov lahko povzroči telesne poškodbe in/ali požar.
Predvidena uporaba
Orodje je namenjeno za pritrjevanje vijakov in matic.
Hrup
Običajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z
EN62841-2-2:
Model DTW300
Raven zvočnega tlaka (LpA): 97 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 108 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Model DTW301
Raven zvočnega tlaka (LpA): 97 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 108 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so
bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa
se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).

13 SLOVENŠČINA
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) v
skladu z EN62841-2-2:
Model DTW300
Delovni način: udarno privijanje pritrjevalnikov z najve-
čjo zmogljivostjo orodja
Emisije vibracij (ah): 12,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTW301
Delovni način: udarno privijanje pritrjevalnikov z najve-
čjo zmogljivostjo orodja
Emisije vibracij (ah): 12,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi
metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primer-
javo orodij.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja
vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila s slikami in tehničnimi podatki,
ki so dobavljeni skupaj z električnim orodjem.
Ob neupoštevanju spodaj navedenih navodil obstaja
nevarnost električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše
električno orodje (s kablom) ali baterijsko električno
orodje (brez kabla).
Varnostna opozorila za
akumulatorski udarni vijačnik
1. Če obstaja nevarnost, da bi s pritrjevalnikom
prerezali skrito električno napeljavo, držite ele-
ktrično orodje na izoliranih držalnih površinah.
Ob stiku z vodniki pod napetostjo dobijo napetost
vsi neizolirani kovinski deli električnega orodja,
zaradi česar lahko pride do električnega udara.
2. Uporabljajte zaščito za sluh.
3. Pred namestitvijo skrbno preverite udarni
nastavek glede obrabe, razpok ali poškodb.
4. Trdno držite orodje.
5. Ne približujte rok vrtečim se delom.
6. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte udar-
nega nastavka, vijaka, matice ali obdelovanca.
Lahko sta zelo vroča in povzročita opekline kože.
7. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se prepri-
čajte, da spodaj ni nikogar.
8. Pravilni pritrdilni moment se lahko razlikuje
glede na vrsto in velikost vijaka. Navor preve-
rite z momentnim ključem.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.

14 SLOVENŠČINA
6. Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka
na mestih, kjer lahko temperatura doseže ali
preseže 50 °C.
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Poskrbite, da akumulator ne bo izpostavljen
padcem ali udarcem.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Za komercialne prevoze, npr. tiste, ki jih opravljajo
tretje stranke in carinski posredniki, je treba upo-
števati posebne zahteve v zvezi z embalažo in
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne
snovi. Pri tem upoštevajte tudi podrobnejše nacio-
nalne predpise.
Odprte stike oblepite z lepilnim trakom ali jih dru-
gače zaščitite, baterijo pa zapakirajte tako, da se v
embalaži ne more premikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita. Če namestite baterije v neskladne izdelke,
lahko pride do požara, pregrevanja, eksplozije ali
puščanja elektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita. Če uporabljate neoriginalne baterije Makita
ali baterije, ki so bile spremenjene, lahko pride do
eksplozije baterije in posledično do požara, telesnih
poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo
boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja orodja se prepričajte, ali je orodje
izključeno in ali je akumulatorska baterija
odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Vedno izklopite orodje, preden name-
stite ali odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR: Kadar nameščate ali odstranjujete
akumulatorsko baterijo, trdno držite orodje in
akumulatorsko baterijo. Če orodja in akumulatorske
baterije ne držite trdno, se lahko zgodi, da vam zdr-
sneta iz rok, posledica pa je lahko poškodba orodja in
akumulatorske baterije ter telesna poškodba.
► Sl.1: 1. Rdeči indikator 2. Gumb 3. Baterijski vložek
Če želite odstraniti akumulatorsko baterijo, jo potisnite iz
orodja, pri tem pa pomikajte gumb na sprednji strani vložka.
Akumulatorsko baterijo vstavite tako, da poravnate
jeziček na bateriji z utorom na ohišju in jo potisnete v
ležišče. Potisnite jo do konca, da se zaskoči. Če je rdeči
indikator na zgornji strani gumba viden, pomeni, da
baterija ni ustrezno zaklenjena.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko
baterijo tako, da rdeči indikator ni več viden. Če
tega ne upoštevate, lahko baterija nepričakovano
pade iz orodja in poškoduje vas ali osebe v neposre-
dni bližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo. Če se akumulatorska baterija ne zaskoči
zlahka, ni pravilno vstavljena.
Zaščitni sistem orodja/akumulatorja
Orodje je opremljeno z zaščitnim sistemom za orodje/
akumulator. Sistem samodejno prekine napajanje, da
podaljša življenjsko dobo orodja in akumulatorja. Orodje
se samodejno zaustavi med delovanjem, če orodje ali
akumulator delujeta pod naslednjimi pogoji:
Zaščita pred preobremenitvijo
Ta zaščita deluje, kadar orodje uporabljate na način, ki
povzroča neobičajno visoko porabo toka. V tem primeru
izklopite orodje in prekinite delo, ki je povzročilo preo-
bremenitev orodja. Nato vklopite orodje, da ga znova
zaženete.
Zaščita pred pregrevanjem
Ta zaščita deluje, kadar sta orodje ali akumulator
pregreta. V tem primeru počakajte, da se orodje in aku-
mulator ohladita, preden znova vklopite orodje.
Zaščita pred izpraznjenjem
Ta zaščita deluje, ko se zmanjša zmogljivost baterije.
V tem primeru odstranite akumulator iz orodja in ga
napolnite.

15 SLOVENŠČINA
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem
► Sl.2: 1. Indikatorske lučke 2. Gumb za preverjanje
Pritisnite gumb za preverjanje na baterijskem vložku,
da preverite raven napolnjenosti akumulatorja.
Indikatorske lučke na kratko zasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od 75 % do
100 %
od 50 % do
75 %
od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Napolnite
akumulator.
Akumulator
je morda
okvarjen.
OPOMBA: Odvisno od pogojev uporabe in okoljske
temperature se označba lahko nekoliko razlikuje od
dejanske napolnjenosti.
Delovanje stikala
► Sl.3: 1. Sprožilno stikalo
POZOR: Preden vstavite akumulatorsko
baterijo v orodje, se vedno prepričajte, da stikalo
deluje brezhibno in se vrača v položaj za izklop
(OFF), ko ga spustite.
Za zagon orodja povlecite sprožilno stikalo. Hitrost
orodja se poveča za povečani tlak na sprožilnem sti-
kalu. Za izklop spustite stikalo.
OPOMBA: Orodje se samodejno ustavi, če držite
sprožilec 6 minut.
OPOMBA: Ko je vklopljen način s polno hitrostjo, je
hitrost vrtenja najvišja, tudi če sprožilca ne pritisnete
do konca.
Za podrobnejše informacije glejte razdelek o načinu s
polno hitrostjo.
Vklop sprednje lučke
POZOR: Ne glejte neposredno v lučko ali vir
svetlobe.
► Sl.4: 1. Lučka
► Sl.5: 1. Gumb
Za vklop lučke pridržite gumb pritisnjen eno
sekundo. Za izklop lučke znova pridržite gumb pritis-
njen eno sekundo.
Ko je stanje lučke VKLOPLJENO, pritisnite sprožilno
stikalo za vklop lučke. Za izklop pa ga spustite. Lučka
se izklopi približno 10 sekund zatem, ko spustite spro-
žilno stikalo.
Ko je stanje lučke IZKLOPLJENO, lučka ne zasveti, tudi
če pritisnete sprožilnik.
OPOMBA: Za potrdite stanja lučke pritisnite sprožil-
nik. Če lučka zasveti, ko pritisnete sprožilno stikalo,
je stanje lučke VKLOPLJENO. Če lučka ne zasveti,
potem je stanje lučke IZKLOPLJENO.
OPOMBA: Če je orodje pregreto, lučka utripa eno
minuto, nato pa se LED zaslon izklopi. V tem primeru
pred ponovno uporabo ohladite orodje.
OPOMBA: Uporabite suho krpo, da obrišete umaza-
nijo z leče lučke. Pazite, da ne opraskate stekla lučke,
ker praske občutno zmanjšajo svetilnost.
OPOMBA: Med pritiskanjem sprožilnega stikala ni
mogoče spreminjati stanja lučke.
OPOMBA: Približno 10 sekund zatem, ko spustite
sprožilno stikalo, lahko spremenite stanje lučke.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
► Sl.6: 1. Ročica za preklop smeri vrtenja
POZOR: Pred obratovanjem vedno preverite
smer vrtenja.
POZOR: Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja
uporabite šele, ko se stroj popolnoma ustavi. Če
smer vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta
lahko poškoduje.
POZOR: Ko orodja ne uporabljate, vedno poti-
snite preklopno stikalo v nevtralen položaj.
To orodje je opremljeno s preklopnikom za spremembo
smeri vrtenja. Ročico preklopnika smeri vrtenja pritisnite
v smeri A za vrtenje v smeri urnega kazalca in v smeri B
za vrtenje v obratni smeri urnega kazalca.
Ko je preklopno stikalo v nevtralnem položaju, se glav-
nega stikala ne da premakniti.

16 SLOVENŠČINA
Sprememba načina uporabe
Sprememba udarne sile
Udarno silo lahko spremenite v štirih korakih: 4 (maks.), 3 (močno), 2 (srednje) in 1 (rahlo).
To omogoča privijanje, ki je primerno za delo.
Raven udarne sile se spremeni vsakič, ko pritisnete gumb .
Udarno silo lahko spremenite v približno eni minuti po tem, ko spustite sprožilec.
OPOMBA: Čas, v katerem lahko spremenite udarno silo, lahko podaljšate za približno eno minuto, če pritisnete
gumb ali .
► Sl.7
Način uporabe
(Stopnja udarne sile,
prikazana na plošči)
Največje število
udarcev
Namen Primer uporabe
4 (Maks.) 4.000 min-1 (/min) Privijanje z največjo silo in hitrostjo. Sestavljanje jeklenih okvirjev in privija-
nje dolgih vijakov.
3 (Močno) 3.400 min-1 (/min) Privijanje z manjšo silo in hitrostjo,
kot način maksimalnega udarca (lažji
nadzor kot v načinu maksimalnega
udarca).
Sestavljanje jeklenih okvirjev.
2 (Srednje) 2.600 min-1 (/min) Privijanje, ko je pomembna kakovo-
stna končna obdelava.
Sestavljanje ali razstavljanje odrov in
okvirjev.
1 (Rahlo) 1.800 min-1 (/min) Privijanje z manjšo silo, da ne pride do
zloma navojnega dela.
Sestavljanje pohištva.
: Lučka sveti.
OPOMBA: Če na plošči ne sveti nobena lučka, enkrat pritisnite sprožilec, preden pritisnete gumb .
OPOMBA: Vse lučke na stikalni plošči ugasnejo, ko izklopite orodje, da varčuje z akumulatorjem. Stopnjo udarne
sile lahko preverite, tako da povlečete sprožilno stikalo do te mere, da orodje neha delovati.

17 SLOVENŠČINA
Sprememba načina uporabe
To orodje uporablja način uporabe, ki omogoča več enostavnih načinov uporabe za privijanje vijakov z dobrim nadzorom.
Vrsta načina uporabe se spremeni vsakič, ko pritisnete gumb .
OPOMBA: Čas, v katerem lahko spremenite način uporabe, lahko podaljšate za približno eno minuto, če pritisnete
gumb ali .
► Sl.8
Način uporabe (Vrsta pomoči, prika-
zana na plošči)
Funkcija Namen
Vijačni način V smerni urnega kazalca
Ta način omogoča večkratno nepre-
stano privijanje z enako stopnjo mom-
enta. Način tudi omogoča zmanjšanje
tveganja za zlom vijakov/matic zaradi
premočnega privijanja.
V nasprotni smerni urnega kazalca
Ta način preprečuje izpadanje vijakov.
Pri rahljanju vijaka z orodjem, ki ga
izvija z vrtenjem v obratni smeri, se
orodje samodejno ustavi ali upočasni,
ko zadosti zrahlja vijak/matico.
OBVESTILO:
Čas, v katerem orodje zaustavi
privijanje, je odvisen od vrste vijaka/
matice in materiala, v katerega privi-
jate. Izvedite testno privijanje, preden
uporabite ta način.
V smeri urnega kazalca
Preprečevanje prekomernega privijanja
vijakov.
V nasprotni smeri urnega kazalca
Rahljanje sornikov.
Vijačni način (1) V smeri urnega kazalca
Orodje se samodejno ustavi, takoj ko
začne z udarci.
V nasprotni smeri urnega kazalca
Udarna sila je 4. Orodje se samodejno
ustavi, takoj ko razrahlja vijak/matico.
–
Vijačni način (2) V smeri urnega kazalca
Orodje se samodejno ustavi približno po
0,5 sekunde od trenutka, ko je orodje
začelo z udarci.
V nasprotni smeri urnega kazalca
Udarna sila je 4. Orodje se samodejno
ustavi, takoj ko razrahlja vijak/matico.
–
Vijačni način (3) V smeri urnega kazalca
Orodje se samodejno ustavi približno
po 1 sekundi od trenutka, ko je orodje
začelo z udarci.
V nasprotni smeri urnega kazalca
Orodje samodejno preneha z vrtenjem,
takoj ko razrahlja vijak/matico.
–
: Lučka sveti.
OPOMBA: Če na plošči ne sveti nobena lučka, enkrat pritisnite sprožilec, preden pritisnete gumb .
OPOMBA: Vse lučke na stikalni plošči ugasnejo, ko izklopite orodje, da varčuje z akumulatorjem. Vrsto načina
uporabe lahko preverite, tako da pritisnete sprožilec do te mere, da orodje neha delovati.
Način s polno hitrostjo
► Sl.9: 1. Gumb 2. Lučka
Ko je vklopljen način s polno hitrostjo, je hitrost orodja
najvišja, tudi če sprožilca ne pritisnete do konca. Ko je
način s polno hitrostjo izklopljen, se hitrost orodja viša
ko povečate pritisk na sprožilec.
Da bi vklopili način s polno hitrostjo, pritisnite in zadržite
gumb . Da bi izklopili način s polno hitrostjo, ponovno
pritisnite in zadržite gumb .
Lučka zasveti, ko je način s polno hitrostjo vklopljen.
OPOMBA: Način s polno hitrostjo se nadaljuje,
tudi ko izklopite način udarne sile/način samodejne
zaustavitve.

18 SLOVENŠČINA
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se
prepričajte, da je le to izključeno in da je akumula-
torska baterija odstranjena.
Izbira pravega udarnega nastavka
Vedno uporabljajte udarni nastavek ustrezne velikosti
za sornike in matice. Nepravilna velikost udarnega
nastavka bo povzročila nenatančen in neskladen pritr-
dilni moment in/ali poškodbe sornika ali matice.
Nameščanje ali odstranjevanje
udarnega nastavka
Dodatna oprema
POZOR: Pred namestitvijo udarnega nastavka
se prepričajte, da udarni nastavek in del za name-
ščanje nista poškodovana.
POZOR: Ko namestite udarni nastavek, se
prepričajte, da je trdno pritrjen. Če ga lahko izvle-
čete, ne uporabljajte orodja.
OPOMBA: Način namestitve udarnega nastavka
se razlikuje glede na vrsto kvadratnega pogona na
orodju.
Orodje z obročno vzmetjo
Model DTW300
Za udarni nastavek brez O-obroča in
zatiča
► Sl.10: 1. Udarni nastavek 2. Kvadratni pogon
3. Obročna vzmet
Udarni nastavek potiskajte v kvadratni pogon, dokler se
ne zaskoči.
Če želite odstraniti udarni nastavek, ga enostavno
povlecite s pogona.
Za udarni nastavek z O-obročem in
zatičem
► Sl.11: 1. Udarni nastavek 2. O-obroč 3. Zatič
Premaknite O-obroč iz utora v udarnem nastavku
in odstranite zatič iz udarnega nastavka. Namestite
udarni nastavek na kvadratni pogon, tako da je luknja
v udarnem nastavku poravnana z luknjo v kvadratnem
pogonu.
Vstavite zatič skozi luknji v udarnem nastavku in
kvadratnem pogonu. Nato namestite O-obroč nazaj v
prvotni položaj v utoru udarnega nastavka, da zadrži
zatič.
Za odstranjevanje udarnega nastavka izvedite postopke
namestitve v obratnem vrstnem redu.
Orodje z blokirnim zatičem
Model DTW301
► Sl.12: 1. Udarni nastavek 2. Odprtina 3. Kvadratni
pogon 4. Blokirni zatič
Poravnajte luknjo na strani udarnega nastavka z blokir-
nim zatičem na kvadratnem pogonu in potisnite udarni
nastavek na kvadratni pogon, da se zaskoči. Če je
treba, ga nalahno tapnite.
Če želite odstraniti udarni nastavek, ga enostavno povlecite
s pogona. Če imate pri odstranjevanju težave, potiskajte
blokirni zatič, medtem ko vlečete za udarni nastavek.
Nameščanje kavlja
POZOR: Kavelj pri nameščanju vedno močno
zategnite z vijakom. Če ga ne zategnete, se lahko
kavelj sname z orodja in povzroči telesne poškodbe.
► Sl.13: 1. Vdolbina 2. Kavelj 3. Vijak
Kavelj je priročen pripomoček za začasno obešanje
orodja. Namestite ga lahko na katero koli stran orodja.
Kavelj vstavite v utor na levi ali desni strani ohišja
orodja in ga privijte z dvema vijakoma. Odstranite ga
tako, da odvijete vijaka in ga izvlečete.
UPRAVLJANJE
POZOR: Akumulatorsko baterijo vedno vsta-
vite do konca, tako da se zaskoči. Če je na zgornji
strani gumba viden rdeč indikator, pomeni, da baterija
ni ustrezno zaskočena. Vstavite jo do konca, tako da
rdečega indikatorja ni mogoče videti. V nasprotnem
primeru se lahko akumulatorska baterija sname z
orodja in poškoduje vas ali osebe v neposredni bližini.
► Sl.14
Trdno držite orodje in namestite udarni nastavek nad sor-
nik ali matico. Vključite orodje in privijajte ustrezno dolgo.
Pravilni pritrdilni moment se lahko razlikuje, odvisno od
vrste in velikosti sornika, materiala obdelovanca, ki ga
boste pritrdili, itn. Razmerje med pritrdilnim momentom
in časom pritrjevanja je prikazano na slikah.
Ustrezen zatezni moment za standardni sornik
0
(2447)
(2039)
(1631)
(1223)
(815)
(407)
240
200
160
120
80
40
2
(kgf•cm)
N•m
12
1
M20
M16
M16
M20
M12
M12
1. Čas privijanja (s) 2. Zatezni moment

19 SLOVENŠČINA
Ustrezen zatezni moment za visoko natezni sornik
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(2855)
280
(2447)
(2039)
(1631)
(1223)
(815)
(407)
240
200
160
120
80
40
1. Čas privijanja (s) 2. Zatezni moment
OPOMBA: Držite orodje usmerjeno naravnost proti
sorniku ali matici.
OPOMBA: Čezmerni pritrdilni moment lahko poško-
duje sornik/matico ali udarni nastavek. Preden zač-
nete z delom, vedno izvedite preizkus, da določite
ustrezen čas pritrjevanja sornika ali matice.
OPOMBA: Če orodje uporabljate brez prekinitve vse
do izpraznitve akumulatorja, ga izključite za 15 minut,
preden nadaljujete delo z drugim akumulatorjem.
Na pritrdilni moment vpliva veliko različnih dejavnikov,
vključno z naslednjimi. Po privijanju vedno preverite
navor z momentnim ključem.
1. Kadar se akumulator izprazni, se zniža napetost in
s tem tudi zatezni moment.
2. Udarni nastavek
• Uporaba nepravilnega udarnega nastavka
bo povzročila zmanjšanje pritrdilnega
momenta.
• Obrabljen udarni nastavek (obraba šestro-
bega ali kvadratnega konca) bo povzročil
zmanjšanje pritrdilnega momenta.
3. Vijak
• Čeprav sta količnik navora in vrsta vijaka
enaka, se bo pravilni zatezni moment razli-
koval glede na premer vijaka.
• Čeprav so premeri vijakov enaki, se bo
pravilni zatezni moment razlikoval glede na
količnik navora, vrsto in dolžino vijaka.
4. Uporaba univerzalnega spojnika ali podaljška
nekoliko zmanjša sile pri privijanju z udarnim vijač-
nikom. Prilagodite silo tako, da privijate dalj časa.
5. Način držanja orodja ali položaj materiala, ki ga
boste pritrdili, bo vplival na navor.
6. Zatezni moment se zmanjša tudi v primeru, če
vijak privijate z nizkim številom vrtljajev.
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali
vzdrževanja orodja, se vedno prepričajte, da
je orodje izklopljeno in akumulatorska baterija
odstranjena.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno
originalne nadomestne dele.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so
predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je
opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi
drugega pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost
telesnih poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za več informacij o dodatni opremi se obrnite na naj-
bližji pooblaščeni servis za orodja Makita.
• Udarni nastavek
• Podaljšek
• Univerzalni spojnik
• Adapter natičnega nastavka
• Obešalo orodja
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
priloženi orodju kot standardna dodatna oprema.
Lahko se razlikujejo od države do države.

20 SHQIP
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: DTW300 DTW301
Kapacitetet shtrënguese Bulon standard M10 - M20
Bulon rezistent në tërheqje M10 - M16
Punto katrore 12,7 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (RPM) Regjimi i goditjes maksimale 0 - 3 200 min-1
Regjimi i goditjes së fortë 0 - 2 600 min-1
Regjimi i goditjes mesatare 0 - 1 800 min-1
Regjimi i goditjes së butë 0 - 1 000 min-1
Goditje në minutë Regjimi i goditjes maksimale 0 - 4 000 min-1
Regjimi i goditjes së fortë 0 - 3 400 min-1
Regjimi i goditjes mesatare 0 - 2 600 min-1
Regjimi i goditjes së butë 0 - 1 800 min-1
Gjatësia totale 144 mm
Tensioni nominal D.C. 18 V
Pesha neto 1,5 - 1,8 kg
•
Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specikimet që jepen këtu mund të ndryshojnë pa dhënë njoftim.
• Specikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha mund të ndryshojë në varësi të aksesorit(ëve), përfshirë kutinë e baterisë. Kombinimi më i lehtë dhe më
i rëndë, sipas Procedurës EPTA 01/2014, tregohet në tabelë.
Kutia e aplikueshme e baterisë dhe karikuesi
Kutia e baterisë BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Karikuesi DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Disa prej kutive të baterive dhe karikuesve të renditura më lart mund të mos jenë të disponueshme në varësi të zonës ku ju banoni.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm kutitë e baterisë dhe karikuesit e listuar më lart. Përdorimi i
karikuesve dhe kutive të tjera të baterisë mund të shkaktojë lëndim dhe/ose zjarr.
Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për mbërthimin e bulonave dhe
dadove.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN62841-2-2:
Modeli DTW300
Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 97 dB (A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 108 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Modeli DTW301
Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 97 dB (A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 108 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
SHËNIM:
Vlerat e deklaruar totale të emetimeve të
zhurmës janë matur sipas një metode standarde testimi dhe
mund të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër.
SHËNIM:
Vlerat e deklaruara të emetimeve të zhurmës
mund të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM: Mbani mbrojtëse për
veshët.
PARALAJMËRIM: Emetimet e zhurmës gjatë
përdorimit aktual të veglës elektrike mund të
ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të
mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga
lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e
sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në
vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të
përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët
e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është
e kur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e
përdorimit).
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita BJN160 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita BO6030 Manual

Makita
Makita HM1304 User manual

Makita
Makita DTS131 User manual

Makita
Makita DJS200Z User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita BTW070Z User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita DPJ140 User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita DTW251RTJ User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita DHR281 User manual

Makita
Makita 5630DWA User manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita DMP180 Operating instructions