Makita HK0500 User manual

Power Scraper
Instruction Manual
Kratzer
Betriebsanleitung
Электронный скарпель - молоток
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Skrobak
Instrukcja obsługi
HK0500
HK0500.fm1ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

2
12
3
4
56
HK0500.fm2ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

3
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning
before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbe-
dingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Podajemy niżej symbole użyte w instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznaćsię
z ich znaczeniem.
Read instruction manual.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Прочитайте инструкцию по обслуживанию
Proszęprzeczytaćinstrukcjęobsługi
DOUBLE INSULATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
PODWÓJNA IZOLACJA
HK0500.fm3ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

4
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury, includ-ing the following.
Read all these instructions before attempting
to oper-ate this product and save these
instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Don’t use power tools in
presence of flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of
children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tool. Don’t use tools for
purposes not intended; for example, don’t use
circular saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair
covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty.
10.Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
11.Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to discon-
nect it from receptacle. Keep cord from heat,
oil and sharp edges.
12.Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
13.Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14.Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and, if damaged, have
repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
15.Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits
and cutters.
16.Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
17.Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on
switch. Be sure switch is off when plugging in.
18.Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so
marked.
19.Stay alert
Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20.Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate prop-
erly and perform its intended function. Check
for alignment of mov-ing parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless other-
wise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool
if switch does not turn it on and off.
21.Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruc-tion or the catalog may present a risk
of personal injury.
22.Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with
the relevant safety rules. Repairing of electric
appli-ances may be carried out only by
experts other-wise it may cause considerable
danger for the user.
Save this instructions.
HK0500.fm4ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

5
Tile
Scaling chisel
Bit
Chuck cover
Change ring
Switch trigger
Adjusting dial
ENGLISH Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Model HK0500
Blows per minute ...........................2,000 – 3,500
Overall length...........................................468 mm
Net weight...................................................3.1kg
• Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are sub-
ject to change without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a
power supply of the same voltage as indicated on
the nameplate, and can only be operated on sin-
gle-phase AC supply. They are double-insulated
in accordance with European Standard and can,
therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. It is also highly
recommended that you wear a dust mask,
ear protectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before
operation.
3. Under normal operation, the machine is
designed to produce vibration. The screws
can come loose easily, causing a break-
down or accident. Check tightness of
screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the machine has
not been used for a long time, let the
machine warm up for several minutes by
operating it under no load. This will loosen
up the lubrica tion. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the
machine in high locations.
6. Hold the machine firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the machine running. Operate
the machine only when hand-held.
9. Do not point the machine at any one in the
area when operating. The bit could fly out
and injure someone seriously.
10.When chipping into walls, floors or wher-
ever “live” electrical wires may be encoun-
tered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE MACHINE!
Hold the machine by the insulated grasp-
ing surfaces to prevent electric shock if
you chip into a “live” wire.
11.Do not touch the bit or parts close to the
bit immediately after operation; they may
be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the machine is switched off
and unplugged before installing or removing the
bit.
Clean the bit shank before installing the bit. Insert
the bit into the machine.Turn the bit and push it in
until it engages. (Fig. 1)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull
the chuck cover down a couple of times. Then
insert the bit again. Turn the bit and push it in until
it engages. (Fig. 2)
After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. To
remove the bit, pull the chuck cover down all the
way and pull the bit out. (Fig. 3)
HK0500.fm5ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

6
Bit angle (Fig. 4)
The bit can be secured at 12 different angles. To
change the bit angle, slide the change ring for-
ward, then turn the change ring to change the bit
angle. At the desired angle, slide the change ring
back to the original position. The bit will be
secured in place.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to
see that the switch trigger actuates properly and
returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger.
Release the trigger to stop.
Speed change (Fig. 5)
The blows per minute can be adjusted between
2,000 and 3,500 BPM just by turning the adjust-
ing dial. This can be done even while the
machine is running. The dial is marked 1(lowest
speed) to 6 (full speed). Refer to the table below
for the relationship between the number settings
on the adjusting dial and the blows per minute.
Operation
Position the bit at the location to be chipped, then
pull the trigger.Apply slight pressure on the
machine so that the machine will not bounce
around, uncon-trolled. Pressing very hard on the
machine will not increase the efficiency.
NOTE:
When removing tiles with a scaling chisel, apply
the chisel to the bottom of tiles as shown in Fig.6.
If you operate the machine with the chisel applied
to the top surface of tiles, the service life of the
chisel will be shortened. (Fig. 6)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off
and unplugged before carrying out any work on
the machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out
by Makita Authorized Service Center.
Number on adjusting dial Blows per minute
6 3,500
5 3,200
4 2,900
3 2,600
2 2,300
12,000
HK0500.fm6ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

7
EC-DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan
declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in compliance
with the following standards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000*
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
*from 1st Jan. 2001
Noise And Vibration Of Model HK0500
The typical A-weighted sound pressure level is not more than
81dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
7 m/s 2 .
Yasuhiko Kanzaki CE 94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
HK0500.fm7ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

8
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-
zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheits-maßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brenn-baren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschrän-ken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbe-
itsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, versch-
los-senem Raum und für Kinder nicht erreichbar auf-
bewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benützen
Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, Wofür
sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel benützen Sie
keine Handkreissäge, um Bäume zu flällen oder Äste
zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbei-ten im Freien sind Gummihandschuhe und rut-
schfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haa-ren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und schar-fen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraub-stock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit siche-rer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedie-nung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichge-wicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fach-mann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeug-wechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an
das Strom-netz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Varlängerungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzen-triert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzein-richtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
gemäße Funktion über-prüfen. Überprüfen Sie, ob
die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie
nicht klemmen onder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwand-freien
Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile sollen sach-gemäß
durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den
Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten
läßt.
21.Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung ange-geben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Ein-satzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
HK0500.fm8ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

9
DEUTSCH Übersicht
Fliese
Schälmeißel
Einsatzwerkzeug
Futterabdeckung
Drehring
Ein-Aus-Schalter
Einstellrad
TECHNISCHE DATEN
Modell HK0500
Schlagzahl (min -1).........................2 000 – 3 500
Gesamtlänge............................................468 mm
Nettogewicht ...............................................3,1kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von
Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typens-
childangegebene Netzspannung angeschlossen
werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechsel-
spannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlin-
ien doppelt schutzisoliert und kann daher auch
an Steck- dosen ohne Erdanschluß betrieben
werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen
Gehörschutz.
2. Stellen Sie sicher, daß das Ein-
satzwerkzeug fest eingespannt ist, bevor
Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorg-
fältig alle Schrauben auf festen Sitz. Durch
betriebs- bedingte Vibrationen können
sich Schrauben lösen und somit Schäden
verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei
unterkühltem Gerät lassen Sie die
Maschine einige Zeit ohne Belastung
warmlaufen, um die Schmierung im Gerät
zu ermöglichen.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie
sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine
an hochge- legenen Arbeitsplätzen keine
Personen darun- ter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden
Händen fest. Benutzen Sie immer den
Seitengriff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden
Teilen fern.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur ein-
schalten, wenn die Maschine mit der Hand
geführt wird.
9. Richten Sie den Meißelhammer nicht auf in
unmittelbarer Nähe stehende Personen.
Das Einsatzwerkzeug kann herausge-
schleudert werden und schwere Verletzun-
gen verursa- chen.
10.Beim Stemmen in Wände, Fußböden oder
son- stige Stellen, an denen sich strom-
führende Leitungen befinden könnten,
nicht die Metall- teile der Maschine oder
des Einsatzwerkzeu- ges berühren. Die
Maschine nur an den isolier- ten Grif-
flächen festhalten, um beim versehentli-
chen Stemmen in eine stromfüh- rende
Leitung einen elektrischen Schlag zu ver-
meiden.
11.Das Einsatzwerkzeug oder die
Werkzeugauf- nahme nicht unmittelbar
nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie
können sehr heiß sein und Verbrennungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw.
Demon- tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß
die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Den Werkzeugschaft vor der Montage reinigen.
Das Einsatzwerkzeug in die Maschine einführen,
dann drehen und bis zum Einrasten hinein-
drücken. (Abb. 1)
Falls sich das Einsatzwerkzeug nicht hinein-
drücken läßt, ist es wieder zu entfernen. Die Fut-
terabdeckung mehrmals nach unten ziehen.
Dann das Ein- satzwerkzeug wieder einführen.
Das Ein- satzwerkzeug drehen und bis zum Ein-
rasten hinein- drücken. (Abb. 2)
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren
Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs die Fut-
terab- deckung bis zum Anschlag nach unten zie-
hen und das Einsatzwerkzeug herausziehen.
(Abb. 3)
HK0500.fm9ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

10
Einsatzwerkzeug-Position (Abb. 4)
Das Einsatzwerkzeug kann in 12 verschiedenen
Posi-tionen gesichert werden. Zur Änderung der
Position den Drehring nach vorn schieben, in die
gewünschte Position drehen. An der gewün-
schten Position den Drehring in die Ausgangss-
tellung zurückschieben. Dadurch wird das
Einsatzwerkzeug gesichert
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das
Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektron-
ikschalter ordnungs-gemäß funktioniert und beim
Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektron-
ikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Schlagzahlvorwahl (Abb. 5)
Die Schlagzahl der Maschine kann zwischen 2
000 und 3 500 Schlägen je Minute vorgewählt
werden. Dies ist auch während des Betriebs
möglich. Das Drehzahl-Stellrad ist von ‘‘1’’ (nied-
rigste Schlagzahl) bis ‘‘6’’ (höchste Schlagzahl)
markiert. Die nachste-hende Tabelle zeigt den
Zusammenhang zwischen der vorgewählten Ein-
stellung und der Schlagzahl.
Betrieb
Das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeitende
Stelle setzen, dann den Ein-Aus-Schalter
drücken. Leichten Druck auf die Maschine
ausüben, damit die Maschine nicht unkontrolliert
springt. Übermäßige Druckaus-übung auf die
Maschine bewirkt keine Erhöhung der Arbe-
itsleistung.
HINWEIS:
Wenn Sie Fliesen mit einem Schälmeißel
entfernen, setzen Sie den Meißel an der
Unterseite der Fliesen an, wie in Abb. 6 gezeigt.
Wird der Meißel an der Oberseite der Fliesen
angesetzt, verkürzt sich die Lebensdauer des
Meißels. (Abb. 6)
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie
sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position
befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses
Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-,
Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita
autorisierten Werk-stätten oder Kundendien-
stzentren unter ausschließli-cher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt wer-
den.
Einstellung
Drehzahl-Stellrad Schlagzahl (min.-1)
63500
53200
42900
32600
22300
12 000
HK0500.fm10ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

11
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki,
Bevollmächtigter von Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan, daß dieses von der
Firma Makita Corporation in Japan hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000*.
*gültig ab 1. Januar 2001
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells HK0500
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt nicht mehr
als 81dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 7 m/s 2.
Yasuhiko Kanzaki CE 94
Direktör
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
HK0500.fm11ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

12
ПОЯСНЕНИЯ КРИСУНКАМ
Облицовочная плитка.
Скалывание зубилом.
Зубило.
Корпус держателя зубила.
Фиксатор положения зубила.
Выключатель.
Регулятор скорости вращения.
Технические характеристики
Модель HК0500
Число ударов вминуту...................2000 – 3500
Общая длина...........................................468 мм
Масса ..........................................................3,1кг
•Всвязи сразвитием итехническим
прогрессом оставляем за собой право
внесения технических изменений без
предварительного информирования об этом.
•ПРИМЕЧАНИЕ: технические характеристики
могут быть различными взависимости от
страны поставки.
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Инструмент должен быть подключен ксети с
напряжением, соответствующим напряжению,
указанному на маркировочной таблице.
Использование устройства спониженным
сетевым напряжением приводит кперегрузу
устройства. Род тока - переменный,
однофазный. Всоответствии севропейскими
стандартами инструмент имеет двойную
изоляцию и, следовательно, может быть
подключен кнезаземленным розеткам.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием инструмента для
Вашей безопасности необходимо
ознакомиться суказаниями по безопасности и
строго соблюдать их требования.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1.аденьте перед началом работ защитные
шлем иочки. Также рекомендуем
использовать пылезащитную маску, ушные
протекторы итолстые мягкие перчатки.
2. Перед началом работы убедитесь в
надежном закреплении зубила в
держателе.
3. Вследствие нормальной эксплуатации
(инструмент находится впостоянном
колебательном процессе) винты могут
самопроизвольно раскручиваться. Это
может привести инструмент квыходу из
строя. Поэтому перед началом работы
обязательно проверьте их затяжку.
4. Вхолодную погоду или после долгого
хранения инструмента, дайте инструменту
прогреться несколько минут, работая без
нагрузки. Эта операция позволит смазке
прогреться. Без достаточного прогрева Вы
усложните свою работу скарпелем-
молотком.
5. Всегда следите за устойчивым положением
ног. При работе на высоте убедитесь втом,
что никто не находится снизу.
6. При работе держите скарпель-молоток
крепко двумя руками.
7. Не оставляйте скарпель-молоток
работающим без присмотра. Производите
включение скарпеля-молотка только тогда,
когда он находится вруках.
8. Не прикасайтесь руками кдвижущимся
частям инструмента.
9. Не направляйте скарпель-молоток в
сторону живых объектов. Зубило может
вылететь исерьезно ранить.
10.При работе встенах иполах, где могут
находиться токоведущие предметы, не
прикасайтесь кметаллическим частям
молотка. Во избежание поражения током
при попадании на токоведущие предметы
держите скарпель-молоток только за
изолированные поверхности.
11.Не прикасайтесь кзубилу ичастям,
близкорасположенным кнему. Они могут
быть очень горячими ипривести кожогам.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
HK0500.fm12ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка иудаление зубила
Важно: перед установкой или удалением
зубила, убедитесь втом, что инструмент
выключен иотключен от источника питания.
Перед установкой зубила очистите его
хвостовик. Вставьте зубило винструмент.
Поверните зубило инадавите на него до
зацепления сдержателем. (Рис. 1)
Если зубило не поддается давлению,
вытащите его. Надавите иотпустите
держатель несколько раз. Затем снова
вставьте зубило иповторите его закрепление.
(Рис. 2)
После установки убедитесь внадежности
закрепления зубила, пытаясь вытянуть его из
держателя.
Для отсоединения зубила надавите на кожух
держатель вниз до упора ивытяните зубило.
(Рис. 3)
Угол зубила (Рис. 4)
Зубило может быть закреплено в12
различных положениях. Для изменения
положения угла зубила подвиньте вперед
фиксатор положения зубила, затем поверните
фиксатор для изменения угла зубила. При
выбранном положении угла зубила
передвиньте фиксатор обратно висходное
положение. Проверьте надежность
закрепления зубила.
Работа выключателя (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ:
Прежде чем присоединить инструмент к
электропитанию необходимо проверить
способность выключателя возвращаться в
первоначальное положение «OFF» при его
отпускании.
Для запуска инструмента переместите
выключатель. Отпускание выключателя
приводит квыключению инструмента.
Изменение скорости вращения (Рис. 5)
та ударов может регулироваться спомощью
регулятора скорости вращения между 2000 –
3500 ударов вминуту. Переключение
возможно даже при работающей машине.
Диск регулятора пронумерован от 1(самая
низкая скорость) до 6 (самая полная).
Нижеследующая таблица показывает
взаимосвязь между положением регулятора и
частотой ударов.
Работа сэлектронным скарпель-молотком
Расположите зубило вместе скалывания,
затем нажмите на выключатель. Приложите к
скарпель-молотку небольшое давление,
достаточное только для удержания его в
устойчивом положении. Помните, что
увеличение давления на молоток не
способствует увеличению эффективности его
работы.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: перед началом любых работ
убедитесь, что машина отключена и
выключена из розетки.
Для безопасной инадежной работы
инструмента помните, что ремонт,
обслуживание ирегулировка инструмента
должны проводиться вусловиях сервисных
центров фирмы «Макита» сиспользованием
только оригинальных запасных частей и
расходных материалов.
Положение
регулятора
Частота ударов
(1/мин)
6 3500
5 3200
4 2900
3 2600
2 2300
12000
HK0500.fm13ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

14
DANE TECHNICZNE
Model HK0500
Częstotliwość uderzeń(min-1)........2 000 – 3 500
Długość całkowita....................................468 mm
Ciężar netto ................................................ 3,1kg
• Zastrzegamy sobie prawo wprowadzenia zmian
powstałych w wyniku rozwoju i postępu technic-
znego, bez wcześniejszego zawiadamiania.
• Wskazówka: Dane techniczne mogąbyćróżne
w różnych krajach.
Przyłączenie do sieci
Urządzenie może byćpodłączone tylko do sieci o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej i
może byćzasilana tylko prądem przemiennym
jednofazowym. Zgodnie z wytycznymi europe-
jskimi jest ono podwójnie izolowane i może być
podłączone do gniazdek bez uziemienia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
prosimy przeczytaćniniejsze wskazówki i
stosowaćsiędo nich.
DODATKOWE USTALENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1.Nosićhełm ochronny, okulary lub maskę.
Zaleca sięnoszenie maski przeciwpyłowej,
ochronników słuchu i wywatowanych
rękawic.
2. Przed rozpoczęciem pracy upewnićsię,
czy końcówka narzędziowa jest dobrze
zamocowana.
3. Przed rozpoczęciem pracy dokładnie
sprawdzić, czy wszystkie śruby sąmocno
dokręcone. Na skutek drgańpowstających
podczas pracy, śruby mogąpoluzowaćsię
i tym samym spowodowaćuszkodzenia.
4. Po dłuższym postoju oraz w przypadku,
gdy urządzenie jest przechłodzone, należy
je rozgrzaćprzez pewien czas na biegu
jałowym, aby smarowanie elektronarzędzia
zaczęło prawidłowo funkcjonować.
5. Przyjąć pewnąpostawęi zawsze utrzymy-
waćrównowagę. W przypadku pracy na
wysokości upewnićsię, że poniżej miejsca
pracy nie przebywajążadne osoby.
6. Elektronarzędzie trzymaćmocno obyd-
woma rękami. Zawsze używaćuchwytu
bocznego.
7. Ręce trzymaćz dala od części obra-
cających się.
8. Nie odkładaćwłączonego elektronarzęd-
zia. Elektronarzędzie włączaćtylko wówc-
zas, gdy jest ono trzymane w rękach.
9. Nigdy nie kierowaćprzecinaka w stronę
osób znajdujących sięw pobliżu. Nasadka
narzędziowa może zostaćwyrzucona i
może spowodowaćciężkie obrażenia.
10.W przypadku kucia w ścianach, podłogach
i temu podobnych miejscach, w których
mogąznajdowaćsięprzewody prze-
wodzące prąd, nie dotykaćczęści meta-
lowych maszyny lub nasadki narzędziowej.
Trzymaćelektronarzędzie tylko za izolow-
any uchwyt, aby w przypadku nieumyśl-
nego przecięcia przewodu z prądem
uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
11.Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie
dotykaćnasadki narzędziowej ani uchwytu
narzędzia. Mogąone byćbardzo gorące i
spowodowaćoparzenia.
SUMIENNIE PRZESTRZEGAĆ
POWYŻSZYCH WSKAZÓWEK.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI
Montażlub demontażkońcówek
narzędziowych
UWAGA:
Przed montażem lub demontażem nasadki
narzędziowej upewnićsięzawsze, że urządzenie
jest wyłączone a wtyczka wyjęta z sieci.
Przed montażem oczyścićtrzonek nasadki
narzędziowej. Wprowadzićnasadkędo elektr-
onarzędzia, następnie obrócići wcisnąć, ażzost-
anie uchwycona w zatrzasku. (Rys. 1)
Jeżeli nasadki narzędziowej nie da sięwcisnąć w
uchwyt, to należy jąwyjąć. Osłonęuchwytu
pociągnąć kilka razy w dół. Następnie ponownie
włożyćnasadkęnarzędziową. Nasadkęobrócići
wcisnąć, ażzostanie uchwycona w zatrzasku.
(Rys. 2)
Po zamontowaniu nasadki narzędziowej należy
zawsze sprawdzić, czy jest ona dobrze zamoco-
wana, próbując jąwyciągnąć. Aby zdemontować
nasadkęnarzędziową, należy pociągnąć do
oporu w dółosłonęuchwytu i wyjąć nasadkę.
(Rys. 3)
Widok ogólny
Dłuto do czyszczenia
powierzchni
Nasadka narzędziowa
Osłona uchwytu
Pierścieńobrotowy
Wyłącznik
Pokrętło nastawcze
Płytka ceramiczna
HK0500.fm14ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

15
Pozycja nasadki narzędziowej (Rys. 4)
Nasadkęnarzędziowąmożna zamocowaćw 12
różnych pozycjach. Aby zmienićpozycjęnależy
przesunąć do przodu pierścieńobrotowy i obrócić
w żądane położenie. Pierścieńobrotowy w
żądanym położeniu przesunąć z powrotem do
pozycji wyjściowej. Tym samym nasadka
narzędziowa zostanie ponownie zablokowana.
Działanie wyłącznika (Rys. 5)
UWAGA:
Przed przyłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania zawsze sprawdzić, czy wyłącznik działa
prawidłowo i po zwolnieniu powraca do pozycji
„WYŁĄCZONY”.
W celu włączenia elektronarzędzia należy
wcisnąć wyłącznik elektroniczny, natomiast aby
go wyłączyćnależy zwolnićnacisk na wyłącznik.
Wybór częstotliwości uderzeń(Rys. 5)
Częstotliwość uderzeńmożna wybieraćw
zakresie między 2 000 i 3 500 uderzeńna
minutę. Można to wykonywaćtakże w trakcie
pracy. Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej
oznakowane jest liczbami od „1” (najmniejsza
częstotliwość uderzeń) do „6” (największa częs-
totliwość uderzeń). Poniższa tabela przedstawia
zależność między wybranym ustawieniem a
częstotliwościąuderzeń.
Praca
Nasadkęnarzędziowąprzyłożyćw miejscu, które
ma byćobrabiane, a następnie wcisnąć
wyłącznik. Elektronarzędzie lekko docisnąć, aby
nie wykonywało niekontrolowanych ruchów. Nad-
mierny docisk elektronarzędzia nie zwiększa
wydajności obróbki.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli usuwacie płytki ceramiczne przy pomocy
dłuta do czyszczenia powierzchni, to dłuto należy
przykładaćdo dolnej części płytek, tak jak to
pokazano na rys. 6. Jeżeli dłuto będzie
przykładane do górnej części płytek, wówczas w
znacznym stopniu ulegnie skróceniu jego żywot-
ność. (Rys. 6)
KONSERWACJA
UWAGA
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
maszynie upewnićsięzawsze, że urządzenie jest
wyłączone a wtyczka wyjęta z sieci.
Dla zapewnienia bezpiecznego i niezawodnego
działania tego elektronarzędzia, wszystkie
naprawy, regulacje i prace konserwacyjne pow-
inny byćwykonywane przez autoryzowane
warsztaty lub Centrum Obsługi Klienta Makita,
przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zami-
ennych Makita.
Ustawienie pokrętła
prędkości obrotowej
Częstotliwość uderzeń
(min-1)
6 3 500
5 3 200
4 2 900
3 2 600
2 2 300
12 000
HK0500.fm15ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

16
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UNII
EUROPEJSKIEJ
Ja, niżej podpisany Yasuhiko Kanzaki, upoważniony przez Mak-
ita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan
oświadczam, że wyrób ten
(Nr fabryczny: produkcja seryjna)
wyprodukowany przez Makita Corporation w Japonii jest zgodny
z następującymi normami lub dokumentami standaryzacyjnym:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000*
zgodnie z wytycznymi Rady, 73/23/CEE, 89/336/CEE i
89/329/CEE.
* obowiązuje od 1.01.2001
Yasuhiko Kanzaki CE 98
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, UK
HK0500.fm16ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

17
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this
manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The
accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angege-
benen Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit
dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
UWAGA:
Dostarczone wyposażenie przeznaczone jest specjalnie do użytku z elektronarzędziem firmy Makita
opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Wykorzystywanie z tym elektronarzędziem wyposażenia
innych producentów może grozićobrażeniami osoby obsługującej.
Bull point
Spitzmeißel
Dziobak
L (mm)
250
Cold chisel
Flachmeißel
Przecinak płaski
W x L (mm)
20 x 250
Scaling chisel
Breitmeißel
Dłuto do czyszczenia powierzchni
W x L (mm)
38 x 200
HK0500.fm17ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

18
Safety goggles
Schutzbrille
Okulary ochronne
Hammer grease (30 g)
Schmiermittel (30 g)
Środek smarny do młotów udarowych
(30g)
HK0500.fm18ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

19
HK0500.fm19ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分

Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
884215A207
HK0500.fm20ページ2000年11月21日 火曜日 午後5時33分
Other manuals for HK0500
11
Table of contents
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DST221RMJ User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita 4341CT Manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita 903D User manual

Makita
Makita AN613 User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita DTR180 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita AN453 User manual

Makita
Makita AT638A Guide

Makita
Makita RP1111C User manual

Makita
Makita JV103DSMJ User manual

Makita
Makita TM30D User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita TM3000CX3 User manual