Makita TW001G User manual

TW001G
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
SL Akumulatorski udarni vijačnik NAVODILA ZA UPORABO 12
SQ Çelës goditës me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 20
BG Акумулаторен ударен
гайковерт РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 28
HR Akumulatorski udarni zavrtač PRIRUČNIK S UPUTAMA 37
МК Безжичен ударен одвртувач УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 45
SR Бежични ударни кључ УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 54
RO Maşină de înşurubat cu
impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 62
UK Бездротовий ударний
гайковерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 70
RU Аккумуляторный ударный
гайковерт РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 79

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
AB
Fig.6
Fig.7
2

Fig.8
12
Fig.9
1
2
3
Fig.10
2
3
1
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: TW001G
Fastening capacities Standard bolt M12 - M36
High tensile bolt M10 - M27
Square drive 19.0 mm
No load speed (RPM) Max impact mode (4) 0 - 1,800 min-1
Hard impact mode (3) 0 - 1,400 min-1
Medium impact mode (2) 0 - 1,150 min-1
Soft impact mode (1) 0 - 950 min-1
Impacts per minute Max impact mode (4) 0 - 2,500 min-1
Hard impact mode (3) 0 - 2,400 min-1
Medium impact mode (2) 0 - 2,200 min-1
Soft impact mode (1) 0 - 1,900 min-1
Max. fastening torque
(at max impact mode (4) )
Fastening with M30 for 6 seconds
1,800 N·m
Fastening with M30 for 3 seconds
1,500 N·m
Nut-Busting torque
(at max impact mode (4) )
2,050 N·m
Overall length 217 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 3.9 - 4.2 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL4025 / BL4040
Charger DC40RA
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-2:
Sound pressure level (LpA) : 100 dB(A)
Sound power level (LWA) : 111 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).

5ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mumcapacityofthetool
Vibration emission (ah) : 18.5 m/s2
Uncertainty(K):2.0m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation.They
maybeextremelyhotandcouldburnyourskin.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. The proper fastening torque may dier
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.

6ENGLISH
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsothepowerto
extendtoolandbatterylife.Thetoolwillautomatically
stopduringoperationifthetoolorbatteryisplaced
under one of the following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
mannerthatcausesittodrawanabnormallyhighcur-
rent.Inthissituation,turnthetooloandstoptheappli-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
callyandthelampsblink.Inthissituation,letthetool
andbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Thisprotectionworkswhentheremainingbattery
capacitygetslow.Inthissituation,removethebattery
fromthetoolandchargethebattery.

7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:Thetoolautomaticallystopswhenyoukeep
pulling the switch trigger for about 6 minutes.
NOTE: When full speed mode is turned on, the rota-
tionspeedbecomesfastestevenifyoudonotpullthe
switchtriggerfully.
For detail information, refer to the section of full speed
mode.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.4: 1. Lamp
►Fig.5: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for
onesecond.Toturnothelampstatus,pressthebut-
ton for one second again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn
onthelamp.Toturno,releaseit.Thelampgoesout
approximately10secondsafterreleasingtheswitch
trigger.
With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
even if pulling the trigger.
NOTE:Toconrmthelampstatus,pullthetrigger.
Whenthelamplightsupbypullingtheswitchtrigger,
the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelightashes
foroneminute,andthentheLEDdisplaygoeso.In
this case, cool down the tool before operating again.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE:Forapproximately10secondsafterreleasing
the switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

8ENGLISH
Changing the application mode
Changing the impact force
You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft).
This allows a tightening suitable to the work.
Theleveloftheimpactforcechangeseverytimeyoupressthebutton .
Youcanchangetheimpactforcewithinapproximatelyoneminuteafterreleasingtheswitchtrigger.
NOTE:Youcanextendthetimetochangetheimpactforceapproximatelyoneminuteifyoupressthebut-
ton or .
►Fig.7
Application mode
(Impact force grade displayed on panel)
Maximum blows Purpose
4 (Max) 2,500 min-1 (/min) Tightening with the maximum force and
speed.
Tightening when the force and the speed
are desired.
3 (Hard) 2,400 min-1 (/min) Tightening with less force and speed than
Max mode (easier to control than Max
mode).
Tightening when the force and the speed
are desired.
2 (Medium) 2,200 min-1 (/min) Tighteningwhenagoodnishingis
needed.
Tighteningwhenyouneedgoodcontrol
power.
1 (Soft) 1,900 min-1 (/min) Tightening with less force to avoid screw
thread breakage.
Tighteningwhenyouneedneadjustment
with small diameter bolts.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE:Alllampsontheswitchpanelgooutwhenthetoolisturnedotosavethebatterypower.Theimpactforce
gradecanbecheckedbypullingtheswitchtriggertotheextentthatthetooldoesnotoperate.

9ENGLISH
Changing the application mode
Thistoolemploysseveraleasy-to-useapplicationmodesfordrivingboltswithgoodcontrol.
Thetypeoftheapplicationmodechangeseverytimeyoupressthebutton .
Youcanchangetheapplicationmodewithinapproximatelyoneminuteafterreleasingtheswitchtrigger.
NOTE:Youcanextendthetimetochangetheapplicationmodeapproximatelyoneminuteifyoupressthebut-
ton or .
►Fig.8
Application mode
(Assist type displayed on panel)
Feature Purpose
Bolt mode Clockwise
This mode helps to repeat
screwdrivingcontinuously
with equal torque. This mode
also helps to reduce the risk of
breakage of bolts/nuts due to
overtightening.
Counterclockwise
This mode helps to prevent a
boltfromfallingo.Whenloos-
ening a bolt with the tool driving
in counterclockwise rotation,
thetoolautomaticallystopsor
slows down after the bolt/nut
gets enough loosened.
NOTE:
The timing to stop the driving
varies depending on the type
of the bolt/nut and material to
be driven. Make a test driving
before using this mode.
Clockwise
Preventing over tightening of
bolts.
Counterclockwise
Loosening bolts.
Bolt mode (1) Clockwise
Thetoolstopsautomaticallyas
soon as it has started impact
blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool
stopsautomaticallyassoonas
it has stopped impact blows.
–
Bolt mode (2) Clockwise
Thetoolstopsautomatically
approximately0.5secondlater
from the moment that the tool
has started impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool
stopsautomaticallyapproxi-
mately0.2secondlaterfrom
the moment that the tool has
stopped impact blows.
–
Bolt mode (3) Clockwise
Thetoolstopsautomatically
approximately1secondlater
from the moment that the tool
has started impact blows.
Counterclockwise
The tool slows down the rota-
tion after it has stopped impact
blows.
–
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE:Alllampsontheswitchpanelgooutwhenthetoolisturnedotosavethebatterypower.Thetypeofthe
applicationmodecanbecheckedbypullingtheswitchtriggertotheextentthatthetooldoesnotoperate.

10 ENGLISH
Full speed mode
►Fig.9: 1. Button 2. Lamp
When full speed mode is turned on, the tool speed
becomesfastestevenifyoudonotpulltheswitchtrig-
gerfully.Whenfullspeedmodeisturnedo,thetool
speedincreasesasyouincreasethepressureonthe
switch trigger.
To turn on full speed mode, press and hold the but-
ton .Toturnofullspeedmode,pressandholdthe
button again.
The lamp turns on while full speed mode is on.
NOTE: Full speed mode continues even after switch-
ing the impact force mode/auto stop mode.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Alwaysusethecorrectsizeimpactsocketforboltsand
nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,
make sure that it is rmly secured. If it comes out,
do not use it.
For impact socket with O-ring
and pin
►Fig.10: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
maycomeofromthetoolandresultinthepersonal
injury.
►Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing
on either side and then secure it with two screws. To
remove, loosen the screws and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucanseethe
red indicator on the upper side of the button, it is not
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredindicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
►Fig.12
Holdthetoolrmlyandplacetheimpactsocketover
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.
Theproperfasteningtorquemaydierdependingupon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torqueandfasteningtimeisshowninthegures.
Proper fastening torque for high tensile bolt with
max impact mode (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
CAUTION: If the tool is operated continu-
ously, do not touch the hammer case. The hammer
casemaybeextremelyhotandcouldburnyourskin.
►Fig.13: 1. Hammer case

11 ENGLISH
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE:Excessivefasteningtorquemaydamagethe
bolt/nutorimpactsocket.Beforestartingyourjob,
alwaysperformatestoperationtodeterminethe
properfasteningtimeforyourboltornut.
NOTE:Ifthetoolisoperatedcontinuouslyuntilthe
batterycartridgehasdischarged,allowthetooltorest
for15minutesbeforeproceedingwithafreshbattery
cartridge.
Thefasteningtorqueisaectedbyawidevarietyof
factorsincludingthefollowing.Afterfastening,always
check the torque with a torque wrench.
1. Whenthebatterycartridgeisdischargedalmost
completely,voltagewilldropandthefastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
• A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
• Eventhoughthetorquecoecientandthe
class of bolt are the same, the proper fasten-
ingtorquewilldieraccordingtothediame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same,theproperfasteningtorquewilldier
accordingtothetorquecoecient,theclass
of bolt and the bolt length.
4. Theuseoftheuniversaljointortheextension
bar somewhat reduces the fastening force of the
impactwrench.Compensatebyfasteningfora
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
ofdrivingpositiontobefastenedwillaectthe
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Impact socket
• Extension bar
• Universaljoint
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

12 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: TW001G
Zateznezmogljivosti Standardnivijak M12 - M36
Visokonateznivijak M10 - M27
Kvadratnipogon 19,0 mm
Hitrost brez obremenitve (vrt/min) Načinmaksimalneudarnesile(4)
0 - 1.800 min-1
Načinmočneudarnesile(3) 0 - 1.400 min-1
Načinsrednjeudarnesile(2) 0 - 1.150 min-1
Načinrahleudarnesile(1) 0 - 950 min-1
Udarci na minuto
Načinmaksimalneudarnesile(4)
0 - 2.500 min-1
Načinmočneudarnesile(3) 0 - 2.400 min-1
Načinsrednjeudarnesile(2) 0 - 2.200 min-1
Načinrahleudarnesile(1) 0 - 1.900 min-1
Največjizateznimoment
(prinačinumaksimalneudarnesile(4))
Zategovanje6sekundzM30 1.800 Nm
Zategovanje3sekundezM30 1.500 Nm
Zateznimomentudarnegaključa
(prinačinumaksimalneudarnesile(4))
2.050 Nm
Celotnadolžina 217 mm
Nazivna napetost D.C.36V–40V(najv.)
Netoteža 3,9 – 4,2 kg
•
Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentuspremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijskivložek BL4025/BL4040
Polnilnik DC40RA
• Nekaterezgorajnavedeneakumulatorskebaterijeinpolnilnikimordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskihbaterijinpolnilnikovlahkopovzročitelesnepoškodbein/alipožar.
Predvidena uporaba
Orodjejenamenjenozapritrjevanjevijakovinmatic.
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN62841-2-2:
Ravenzvočnegatlaka(LpA): 100 dB (A)
Ravenzvočnemoči(LWA): 111 dB (A)
Odstopanje(K):3dB(A)
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupaso
bileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupa
selahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno zaščito
poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavlje-
nosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg časa proženja je
treba upoštevati celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladu z EN62841-2-2:
Delovninačin:udarnoprivijanjepritrjevalnikovznajve-
čjozmogljivostjoorodja
Emisijevibracij(ah): 18,5 m/s2
Odstopanje(K):2,0m/s2

13 SLOVENŠČINA
OPOMBA:
Navedeneskupnevrednostioddajanjavibra-
cijsobileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO:
Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko raz-
likuje od navedenih vrednosti, odvisno od načina
uporabe orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na
oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(poleg časa proženja je treba upoštevati celoten
delovni cikel, vključno s časom, ko je orodje izklo-
pljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila s slikami in tehničnimi podatki,
ki so dobavljeni skupaj z električnim orodjem.
Obneupoštevanjuspodajnavedenihnavodilobstaja
nevarnostelektričnegaudara,požarain/alihudih
telesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz„električnoorodje“vopozorilihsenanašanavaše
električnoorodje(skablom)alibaterijskoelektrično
orodje(brezkabla).
Varnostna opozorila za
akumulatorski udarni vijačnik
1. Če obstaja nevarnost, da bi s pritrjevalnikom
prerezali skrito električno napeljavo, držite ele-
ktrično orodje na izoliranih držalnih površinah.
Obstikuzvodnikipodnapetostjodobijonapetost
vsineizoliranikovinskidelielektričnegaorodja,
zaradičesarlahkopridedoelektričnegaudara.
2. Uporabljajte zaščito za sluh.
3. Pred namestitvijo skrbno preverite udarni
nastavek glede obrabe, razpok ali poškodb.
4. Trdno držite orodje.
5. Ne približujte rok vrtečim se delom.
6. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte udar-
nega nastavka, vijaka, matice ali obdelovanca.
Lahkostazelovročainpovzročitaopeklinekože.
7. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se prepri-
čajte, da spodaj ni nikogar.
8. Pravilni pritrdilni moment se lahko razlikuje
glede na vrsto in velikost vijaka. Navor preve-
rite z momentnim ključem.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšnoravnanjelahkopovzročipožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupo-
števatiposebnezahtevevzvezizembalažoin
označevanjem.

14 SLOVENŠČINA
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita.Čenamestitebaterijevneskladneizdelke,
lahkopridedopožara,pregrevanja,eksplozijeali
puščanjaelektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se priključka orodja takoj po upo-
rabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroči
opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki,
prah ali zemlja.Umazanijalahkopovzročislabše
delovanjealiokvaroorodjaoziromaakumulator-
skebaterije.
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov.Takšnauporaba
lahkopovzročimotnjevdelovanjualiokvaro
orodjaoziromaakumulatorskebaterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita.ČeuporabljateneoriginalnebaterijeMakita
alibaterije,kisobilespremenjene,lahkopridedo
eksplozijebaterijeinposledičnodopožara,telesnih
poškodbalimaterialneškode.Stakšnouporabo
bostetudirazveljaviligarancijoMakitazaorodjein
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja orodja se prepričajte, ali je orodje
izključeno in ali je akumulatorska baterija
odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Vedno izklopite orodje, preden name-
stite ali odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR: Kadar nameščate ali odstranjujete
akumulatorsko baterijo, trdno držite orodje in
akumulatorsko baterijo.Čeorodjainakumulatorske
baterijenedržitetrdno,selahkozgodi,davamzdr-
snetaizrok,posledicapajelahkopoškodbaorodjain
akumulatorskebaterijetertelesnapoškodba.
►Sl.1: 1.Rdečiindikator2. Gumb 3.Baterijskivložek
Čeželiteodstranitiakumulatorskobaterijo,jopotisniteiz
orodja,pritempapomikajtegumbnasprednjistranivložka.
Akumulatorskobaterijovstavitetako,daporavnate
jezičeknabaterijizutoromnaohišjuinjopotisnetev
ležišče.Potisnitejodokonca,dasezaskoči.Čejerdeči
indikatornazgornjistranigumbaviden,pomeni,da
baterijaniustreznozaklenjena.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko
baterijo tako, da rdeči indikator ni več viden.Če
teganeupoštevate,lahkobaterijanepričakovano
padeizorodjainpoškodujevasaliosebevneposre-
dnibližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo.Česeakumulatorskabaterijanezaskoči
zlahka,nipravilnovstavljena.
Zaščitni sistem orodja/akumulatorja
Orodjejeopremljenozzaščitnimsistemomzaorodje/
akumulator.Sistemsamodejnoprekinenapajanje,da
podaljšaživljenjskodoboorodjainakumulatorja.Orodje
sesamodejnozaustavimeddelovanjem,čeorodjeali
akumulatordelujetapodnaslednjimipogoji:
Zaščita pred preobremenitvijo
Tazaščitadeluje,kadarorodjeuporabljatenanačin,ki
povzročaneobičajnovisokoporabotoka.Vtemprimeru
izklopiteorodjeinprekinitedelo,kijepovzročilopreo-
bremenitevorodja.Natovklopiteorodje,dagaznova
zaženete.
Zaščita pred pregrevanjem
Čejeorodjepregreto,seorodjesamodejnoustaviinzač-
nejoutripatilučke.Vtemprimerupočakajte,daseorodje
inakumulatorohladita,predenznovavklopiteorodje.
Zaščita pred izpraznjenjem
Tazaščitadeluje,kosezmanjšazmogljivostbaterije.
Vtemprimeruodstraniteakumulatorizorodjainga
napolnite.

15 SLOVENŠČINA
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Pritisnitegumbzapreverjanjenabaterijskemvložku,
dapreveriteravennapolnjenostiakumulatorja.
Indikatorskelučkenakratkozasvetijo.
►Sl.2: 1.Indikatorskelučke2.Gumbzapreverjanje
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od 75 % do
100 %
od 50 % do
75 %
od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Napolnite
akumulator.
Akumulator
jemorda
okvarjen.
OPOMBA:Odvisnoodpogojevuporabeinokoljske
temperatureseoznačbalahkonekolikorazlikujeod
dejanskenapolnjenosti.
Delovanje stikala
►Sl.3: 1.Sprožilnostikalo
POZOR: Preden vstavite akumulatorsko
baterijo v orodje, se vedno prepričajte, da stikalo
deluje brezhibno in se vrača v položaj za izklop
(OFF), ko ga spustite.
Zazagonorodjapovlecitesprožilnostikalo.Hitrost
orodjasepovečazapovečanitlaknasprožilnemsti-
kalu. Za izklop spustite stikalo.
OPOMBA:Orodjesesamodejnoustavi,čedržite
sprožilec6minut.
OPOMBA:Kojevklopljennačinspolnohitrostjo,je
hitrostvrtenjanajvišja,tudičesprožilcanepritisnete
do konca.
Zapodrobnejšeinformacijeglejterazdelekonačinus
polnohitrostjo.
Vklop sprednje lučke
POZOR: Ne glejte neposredno v lučko ali vir
svetlobe.
►Sl.4: 1.Lučka
►Sl.5: 1. Gumb
Zavkloplučkepridržitegumb pritisnjeneno
sekundo.Zaizkloplučkeznovapridržitegumb pritis-
njenenosekundo.
KojestanjelučkeVKLOPLJENO,pritisnitesprožilno
stikalozavkloplučke.Zaizkloppagaspustite.Lučka
seizklopipribližno10sekundzatem,kospustitespro-
žilnostikalo.
KojestanjelučkeIZKLOPLJENO,lučkanezasveti,tudi
čepritisnetesprožilnik.
OPOMBA:Zapotrditestanjalučkepritisnitesprožil-
nik.Čelučkazasveti,kopritisnetesprožilnostikalo,
jestanjelučkeVKLOPLJENO.Čelučkanezasveti,
potemjestanjelučkeIZKLOPLJENO.
OPOMBA:Čejeorodjepregreto,lučkautripaeno
minuto, nato pa se LED zaslon izklopi. V tem primeru
predponovnouporaboohladiteorodje.
OPOMBA:Uporabitesuhokrpo,daobrišeteumaza-
nijozlečelučke.Pazite,daneopraskatesteklalučke,
kerpraskeobčutnozmanjšajosvetilnost.
OPOMBA:Medpritiskanjemsprožilnegastikalani
mogočespreminjatistanjalučke.
OPOMBA:Približno10sekundzatem,kospustite
sprožilnostikalo,lahkospremenitestanjelučke.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
►Sl.6: 1.Ročicazapreklopsmerivrtenja
POZOR: Pred obratovanjem vedno preverite
smer vrtenja.
POZOR: Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja
uporabite šele, ko se stroj popolnoma ustavi.Če
smervrtenjaspremenite,predensestrojustavi,seta
lahkopoškoduje.
POZOR: Ko orodja ne uporabljate, vedno poti-
snite preklopno stikalo v nevtralen položaj.
Toorodjejeopremljenospreklopnikomzaspremembo
smerivrtenja.Ročicopreklopnikasmerivrtenjapritisnite
vsmeriAzavrtenjevsmeriurnegakazalcainvsmeriB
zavrtenjevobratnismeriurnegakazalca.
Kojepreklopnostikalovnevtralnempoložaju,seglav-
nega stikala ne da premakniti.

16 SLOVENŠČINA
Sprememba načina uporabe
Sprememba udarne sile
Udarnosilolahkospremenitevštirihkorakih:4(maks.),3(močno),2(srednje)in1(rahlo).
Toomogočaprivijanje,kijeprimernozadelo.
Ravenudarnesilesespremenivsakič,kopritisnetegumb .
Udarnosilolahkospremenitevpribližnoeniminutipotem,kospustitesprožilec.
OPOMBA:Čas,vkateremlahkospremeniteudarnosilo,lahkopodaljšatezapribližnoenominuto,čepritisnete
gumb ali .
►Sl.7
Način uporabe
(Stopnja udarne sile, prikazana na plošči) Največje število udarcev Namen
4 (Maks.) 2.500 min-1 (/min) Privijanjeznajvečjosiloinhitrostjo.
Privijanje,kopotrebujetesiloinhitrost.
3(Močno) 2.400 min-1 (/min) Privijanjezmanjšosiloinhitrostjo,kot
načinmaksimalnegaudarca(lažjinadzor
kotvnačinumaksimalnegaudarca).
Privijanje,kopotrebujetesiloinhitrost.
2(Srednje) 2.200 min-1 (/min) Privijanje,kojepomembnakakovostna
končnaobdelava.
Privijanje,kopotrebujetenadzorovano
moč.
1 (Rahlo) 1.900 min-1 (/min) Privijanjezmanjšosilo,danepridedo
zlomanavojnegadela.
Privijanje,kopotrebujetenoprilagajanjes
sornikimajhnegapremera.
:Lučkasveti.
OPOMBA:Čenaploščinesvetinobenalučka,enkratpritisnitesprožilec,predenpritisnetegumb .
OPOMBA:Vselučkenastikalniploščiugasnejo,koizklopiteorodje,davarčujezakumulatorjem.Stopnjoudarne
silelahkopreverite,takodapovlečetesprožilnostikalodotemere,daorodjenehadelovati.

17 SLOVENŠČINA
Sprememba načina uporabe
Toorodjeomogočavečenostavnihnačinovprivijanjavijakovzdobrimnadzorom.
Vrstanačinauporabesespremenivsakič,kopritisnetegumb .
Načinuporabelahkospremenitevpribližnoeniminutipotem,kospustitesprožilec.
OPOMBA:Čas,vkateremlahkospremenitenačinuporabe,lahkopodaljšatezapribližnoenominuto,čepritisnete
gumb ali .
►Sl.8
Način uporabe
(vrsta pomoči, prikazana na plošči)
Funkcija Namen
Vijačninačin V smeri urnega kazalca
Tanačinomogočavečkratno
neprestanoprivijanjezenako
stopnjomomenta.Načintudi
zmanjšujetveganjezazlom
vijakov/maticzaradipremoč-
negaprivijanja.
V nasprotni smeri urnega
kazalca
Tanačinpreprečujeizpadanje
vijakov.Prirahljanjuvijakaz
orodjem,kigaizvijazvrtenjem
vobratnismeri,seorodje
samodejnoustavialiupočasni,
kozadostizrahljavijak/matico.
OBVESTILO:
Čas, v katerem orodje zaus-
tavi privijanje, je odvisen od
vrste vijaka/matice in mate-
riala, v katerega privijate.
Izvedite testno privijanje,
preden uporabite ta način.
V smeri urnega kazalca
Preprečevanjeprekomernega
privijanjavijakov.
V nasprotni smeri urnega
kazalca
Rahljanjesornikov.
Vijačninačin(1) V smeri urnega kazalca
Orodjesesamodejnoustavi,
takojkozačnezudarci.
V nasprotni smeri urnega
kazalca
Udarnasilaje4.Orodjese
samodejnoustavi,takojko
končazudarci.
–
Vijačninačin(2) V smeri urnega kazalca
Orodjesesamodejnoustaviv
približno0,5sekundepotem,
kozačnezudarci.
V nasprotni smeri urnega
kazalca
Udarnasilaje4.Orodjese
samodejnoustavivpribližno
0,2sekundepotem,kokonča
z udarci.
–
Vijačninačin(3) V smeri urnega kazalca
Orodjesesamodejnoustavi
približnopo1sekundiod
trenutka,kojeorodjezačelo
z udarci.
V nasprotni smeri urnega
kazalca
Orodjesezačnepočasneje
vrteti, ko preneha z udarci.
–
:Lučkasveti.
OPOMBA:Čenaploščinesvetinobenalučka,enkratpritisnitesprožilec,predenpritisnetegumb .
OPOMBA:Vselučkenastikalniploščiugasnejo,koizklopiteorodje,davarčujezakumulatorjem.Vrstonačina
uporabelahkopreverite,takodapritisnetesprožilecdotemere,daorodjenehadelovati.

18 SLOVENŠČINA
Način s polno hitrostjo
►Sl.9: 1. Gumb 2.Lučka
Kojevklopljennačinspolnohitrostjo,jehitrostorodja
najvišja,tudičesprožilcanepritisnetedokonca.Koje
načinspolnohitrostjoizklopljen,sehitrostorodjaviša
kopovečatepritisknasprožilec.
Dabivklopilinačinspolnohitrostjo,pritisniteinzadržite
gumb .Dabiizklopilinačinspolnohitrostjo,ponovno
pritisniteinzadržitegumb .
Lučkazasveti,kojenačinspolnohitrostjovklopljen.
OPOMBA:Načinspolnohitrostjosenadaljuje,
tudikoizklopitenačinudarnesile/načinsamodejne
zaustavitve.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se
prepričajte, da je le to izključeno in da je akumula-
torska baterija odstranjena.
Izbira pravega udarnega nastavka
Vednouporabljajteudarninastavekustreznevelikosti
za sornike in matice. Nepravilna velikost udarnega
nastavkabopovzročilanenatančeninneskladenpritr-
dilnimomentin/alipoškodbesornikaalimatice.
Nameščanje ali odstranjevanje
udarnega nastavka
POZOR: Pred namestitvijo udarnega nastavka
se prepričajte, da udarni nastavek in del za name-
ščanje nista poškodovana.
POZOR: Ko namestite udarni nastavek, se
prepričajte, da je trdno pritrjen. Če ga lahko izvle-
čete, ne uporabljajte orodja.
Za udarni nastavek z O-obročem in
zatičem
►Sl.10: 1. Udarni nastavek 2.O-obroč3.Zatič
PremakniteO-obročizutoravudarnemnastavku
inodstranitezatičizudarneganastavka.Namestite
udarninastaveknakvadratnipogon,takodajeluknja
vudarnemnastavkuporavnanazluknjovkvadratnem
pogonu.
Vstavitezatičskoziluknjivudarnemnastavkuin
kvadratnempogonu.NatonamestiteO-obročnazajv
prvotnipoložajvutoruudarneganastavka,dazadrži
zatič.
Zaodstranjevanjeudarneganastavkaizveditepostopke
namestitve v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje kavlja
POZOR: Kavelj pri nameščanju vedno močno
zategnite z vijakom.Čeganezategnete,selahko
kaveljsnamezorodjainpovzročitelesnepoškodbe.
►Sl.11: 1. Vdolbina 2.Kavelj3.Vijak
Kaveljjepriročenpripomočekzazačasnoobešanje
orodja.Namestitegalahkonakaterokolistranorodja.
Kaveljvstavitevutornalevialidesnistraniohišja
orodjaingaprivijtezdvemavijakoma.Odstranitega
tako,daodvijetevijakaingaizvlečete.
UPRAVLJANJE
POZOR: Akumulatorsko baterijo vedno vsta-
vite do konca, tako da se zaskoči.Čejenazgornji
stranigumbavidenrdečindikator,pomeni,dabaterija
niustreznozaskočena.Vstavitejodokonca,takoda
rdečegaindikatorjanimogočevideti.Vnasprotnem
primeruselahkoakumulatorskabaterijasnamez
orodjainpoškodujevasaliosebevneposrednibližini.
►Sl.12
Trdnodržiteorodjeinnamestiteudarninastaveknad
sornikalimatico.Vključiteorodjeinprivijajteustrezno
dolgo.
Pravilnipritrdilnimomentselahkorazlikuje,odvisnood
vrste in velikosti sornika, materiala obdelovanca, ki ga
bostepritrdili,itn.Razmerjemedpritrdilnimmomentom
inčasompritrjevanjajeprikazanonaslikah.
Ustrezen zatezni moment za visoko natezni sornik
pri načinu maksimalne udarne sile (4)
(kgf•cm)
N•m
0
23
1
M24
M27
M24
M27
1
2
(14276)
1400
(16315)
1600
(12236)
(10197)
(8157)
(6118)
(4078)
(2039)
1200
1000
800
600
400
200
1.Časprivijanja(s)2. Zatezni moment
POZOR: Če orodje deluje neprekinjeno, se ne
dotikajte udarnega ohišje.Udarnoohišjejelahko
zelovročeinlahkopovzročiopeklinekože.
►Sl.13: 1.Udarnoohišje

19 SLOVENŠČINA
OPOMBA:Držiteorodjeusmerjenonaravnostproti
sorniku ali matici.
OPOMBA:Čezmernipritrdilnimomentlahkopoško-
dujesornik/maticoaliudarninastavek.Predenzač-
netezdelom,vednoizveditepreizkus,dadoločite
ustrezenčaspritrjevanjasornikaalimatice.
OPOMBA:Čeorodjeuporabljatebrezprekinitvevse
doizpraznitveakumulatorja,gaizključiteza15minut,
predennadaljujetedelozdrugimakumulatorjem.
Napritrdilnimomentvplivavelikorazličnihdejavnikov,
vključnoznaslednjimi.Poprivijanjuvednopreverite
navorzmomentnimključem.
1. Kadarseakumulatorizprazni,seznižanapetostin
s tem tudi zatezni moment.
2. Udarni nastavek
• Uporaba nepravilnega udarnega nastavka
bopovzročilazmanjšanjepritrdilnega
momenta.
• Obrabljenudarninastavek(obrabašestro-
begaalikvadratnegakonca)bopovzročil
zmanjšanjepritrdilnegamomenta.
3. Vijak
• Čepravstakoličniknavorainvrstavijaka
enaka, se bo pravilni zatezni moment razli-
kovalgledenapremervijaka.
• Čepravsopremerivijakovenaki,sebo
pravilni zatezni moment razlikoval glede na
količniknavora,vrstoindolžinovijaka.
4. Uporabauniverzalnegaspojnikaalipodaljška
nekolikozmanjšasilepriprivijanjuzudarnimvijač-
nikom.Prilagoditesilotako,daprivijatedaljčasa.
5. Načindržanjaorodjaalipoložajmateriala,kiga
boste pritrdili, bo vplival na navor.
6. Zateznimomentsezmanjšatudivprimeru,če
vijakprivijateznizkimštevilomvrtljajev.
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali
vzdrževanja orodja, se vedno prepričajte, da
je orodje izklopljeno in akumulatorska baterija
odstranjena.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
VARNOinZANESLJIVOdelovanjetegaizdelkabo
zagotovljenole,čebostepopravila,vzdrževanjein
nastavitveprepustilipooblaščenemuservisuzaorodja
Makitaalitovarniškemuosebju,kivgrajujeizključno
originalne nadomestne dele.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so
predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je
opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi
drugegapriboraalipripomočkovobstajanevarnost
telesnihpoškodb.Dodatnipriboralipripomočke
uporabljajtesamozanavedeninamen.
Zavečinformacijododatniopremiseobrnitenanaj-
bližjipooblaščeniserviszaorodjaMakita.
• Udarni nastavek
• Podaljšek
• Univerzalnispojnik
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
priloženiorodjukotstandardnadodatnaoprema.
Lahkoserazlikujejooddržavedodržave.

20 SHQIP
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: TW001G
Kapacitetetshtrënguese Bulon standard M12 - M36
Bulonrezistentnëtërheqje M10 - M27
Punto katrore 19,0 mm
Shpejtësiapangarkesë(RPM) Regjimiigoditjesmaksimale(4) 0 - 1 800 min-1
Regjimiigoditjessëfortë(3) 0 - 1 400 min-1
Regjimiigoditjesmesatare(2) 0 - 1 150 min-1
Regjimiigoditjessëbutë(1) 0 - 950 min-1
Goditjenëminutë Regjimiigoditjesmaksimale(4) 0 - 2 500 min-1
Regjimiigoditjessëfortë(3) 0 - 2 400 min-1
Regjimiigoditjesmesatare(2) 0 - 2 200 min-1
Regjimiigoditjessëbutë(1) 0 - 1 900 min-1
Rrotullimimaksimalshtrëngues
(nëregjiminegoditjesmaksimale(4))
ShtrëngimimeM30për6sekonda
1 800 N·m
ShtrëngimimeM30për3sekonda
1 500 N·m
Forcaeshtrëngimitqëprishdadon
(nëregjiminegoditjesmaksimale(4))
2 050 N·m
Gjatësiatotale 217 mm
Tensioni nominal D.C. 36 V - 40 V maks.
Pesha neto 3,9 - 4,2 kg
•
Përshkaktëprogramittonëtëvazhdueshëmtëkërkim-zhvillimit,specikimetqëjepenkëtumundtëndryshojnëpadhënënjoftim.
• Specikimetmundtëndryshojnënganjërishtetnëtjetrin.
• Peshamundtëndryshojënëvarësitëaksesorit(ëve),përfshirëkutinëebaterisë.Kombinimimëilehtëdhemë
irëndë,sipasProcedurësEPTA01/2014,tregohetnëtabelë.
Kutia e aplikueshme e baterisë dhe karikuesi
Kutiaebaterisë BL4025 / BL4040
Karikuesi DC40RA
•
Disaprejkutivetëbaterivedhekarikuesvetërendituramëlartmundtëmosjenëtëdisponueshmenëvarësitëzonëskujubanoni.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm kutitë e baterisë dhe karikuesit e listuar më lart.Përdorimii
karikuesvedhekutivetëtjeratëbaterisëmundtëshkaktojëlëndimdhe/osezjarr.
Përdorimi i synuar
Pajisjaështësynuarpërmbërthiminebulonavedhe
dadove.
Zhurma
NivelitipikizhurmësA,imatursipasEN62841-2-2:
Niveliipresionittëzhurmës(LpA) : 100 dB (A)
Niveliifuqisësëzhurmës(LWA) : 111 dB (A)
Pasiguria(K):3dB(A)
SHËNIM:Vleratedeklaruartotaletëemetimeve
tëzhurmësjanëmatursipasnjëmetodestandarde
testimidhemundtëpërdorenpërtëkrahasuarnjë
vegëlmenjëtjetër.
SHËNIM:Vleratedeklaruaratëemetimevetë
zhurmësmundtëpërdorenpërnjëvlerësimparaprak
tëekspozimit.
PARALAJMËRIM:
Mbani mbrojtëse për veshët.
PARALAJMËRIM:
Emetimet e zhurmës gjatë
përdorimit aktual të veglës elektrike mund të ndryshojnë
nga vlerat e deklaruara në varësi të mënyrave sesi përdoret
vegla, veçanërisht nga lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM:
Vërtetoni që masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit bazohen në vlerësimin e ekspozimit
ndaj kushteve aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të
gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është e
kur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Dridhja
Vleratotaleedridhjeve(shumaevektoritmetreakse)
përcaktohetsipasEN62841-2-2:
Regjimiipunës:shtrëngimimegoditjeimbërthyesve
mekapacitetinmaksimaltëpajisjes
Emetimiidridhjeve(ah) : 18,5 m/s2
Pasiguria(K):2,0m/s2
Other manuals for TW001G
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita XCS03 User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita t221d User manual

Makita
Makita DUP362Z User manual

Makita
Makita XRH12 User manual

Makita
Makita BHR241 Manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita HK1810 User manual

Makita
Makita DTW253 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita TW060DWAE User manual

Makita
Makita DUP362 User manual

Makita
Makita BJS161 User manual

Makita
Makita DHR263 User manual

Makita
Makita 3703 User manual

Makita
Makita DTW1001 User manual

Makita
Makita 4340FCT User manual

Makita
Makita JS1600 User manual