Makita VR1000 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Concrete Vibrator
Vibreur à béton
Vibrador de Concreto CA
VR1000
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: VR1000
Vibrations per minute 16,000/min
Vibration amplitude
Flexible shaft length: 1.5 m (4.9 ft)
2.0 mm (1/16")
Flexible shaft length: 3.5 m (11.5 ft)
2.0 mm (1/16")
Flexible shaft length: 4.5 m (14.8 ft)
2.1 mm (3/32")
Vibration head (diameter x length) 35 mm x 300 mm (1-3/8" x 11-3/4")
Flexible shaft length 1.5 m, 3.5 m, or 4.5 m (4.9 ft, 11.5 ft, or 14.8 ft)
Overall length (without exible shaft) 387 mm (15-1/4")
Net weight 3.6 kg (8.0 lbs)
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.

3ENGLISH
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Use only three-wire
extension cords that have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles that accept the tool’s
plug. Make sure your extension cord is in good condition.
Replace or repair damaged or worn cord immediately.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Table 1 shows the cor-
rect size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
This tool should be grounded while in use to protect the oper-
ator from electric shock. The tool is equipped with a three-con-
ductor cord and three-prong grounding type plug to t the
proper grounding type receptacle. The green (or green and yel-
low) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect
the green (or green and yellow) wire to a live terminal. Your unit
is for use on 120 volts and has a plug shown in the gure.
1 2
► 1. Grounding Blade 2. Cover of Grounded Outlet
Box
Concrete vibrator safety warnings
1. Always keep your hands and face away from
vibrating head when operating.
2. Switch off the tool immediately if you notice
abnormal noise or something faulty during
operation.
3. Inspect the tool carefully for breakage, cracks
or deformation if you accidentally drop it or
strike it against something.
4. Do not carry the tool with nger on switch.
5. Do not set the tool down and switch it on. The
vibrating head may whip around out of control
and cause an accident.
6. Be careful not to allow water, wet concrete or
the like to get into the tool. Do not let the tool
fall into wet concrete.
7. Insert the vibrating head carefully between
iron/steel frames or reinforcing rods not to
come in contact with them.
8. Do not crush or twist the exible hose.
9. Do not overly bend the exible hose.

4ENGLISH
10. Use a wet cloth or the like to carefully wipe
off any wet concrete left on the tool after use.
Extra care should be given to thorough clean-
ing of the vents, switch area, cover openings,
etc.
11. Do not use the tool in the rain. Do not clean the
tool in water.
12. After operating the tool, switch off the tool
and wait until the vibration of the exible shaft
stops completely before putting down the tool.
13. After operating the tool, do not touch the
vibrating part as it may be extremely hot and
could burn your skin.
14. Do not operate the tool outside of concrete.
The vibrating part is cooled down by inserting the
vibrating part into concrete.
15. If the power is cut off due to power failure
or the disconnection of power plug, set the
switch to the off position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
vibration per minute
protective ground
switch on
switch off
protection degree
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Ground Fault Circuit Interrupter
WARNING: Do not use the tool if the pilot
lamp does not go out when the TEST button is
pushed.
The tool is equipped with either of Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) shown in the gure.
1
2
3
► 1. Pilot lamp 2. RESET button 3. TEST button
1
2
3
► 1. RESET button 2. Pilot lamp 3. TEST button
Connect the tool to a power supply and test the Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) before using the tool.
Push the RESET button and conrm that the pilot lamp
lights. Push the TEST button and conrm that the pilot
lamp goes out. Push the RESET button again to use
the tool.

5ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always be
sure that the tool is switched off.
1
► 1. Switch
To start the tool, press the position marked (I) on the
switch. To turn off the tool, press the position marked (0)
on the switch.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the exible
shaft
Optional accessory
To install the exible shaft, follow the steps below.
1. Pull the lever to release the lock pin.
1
► 1. Lever
2. Insert the exible shaft into the tool until it stops
aligning the hole on the shaft with the triangle mark on
the tool.
1
► 1. Shaft
3. Align the hole on the shaft with the pin on the tool,
and then return the lever.
1 2
3
► 1. Hole 2. Pin 3. Lever
4. Lock the shaft with the pin by slightly turning and
pulling the shaft.
21
► 1. Shaft 2. Lever

6ENGLISH
5. Make sure that the shaft is locked by pulling the
shaft.
1
► 1. Shaft
To remove the exible shaft, pull the lever, and then pull
out the shaft.
21
► 1. Shaft 2. Lever
Attaching the shoulder strap
WARNING: Do not use the parts for attaching
the shoulder strap for other purposes, such as
the fall prevention at high location. If the parts
for attaching the shoulder strap are used for other
purposes, excessive load may break them and cause
serious injury to the operator and person around/
underneath the operator.
CAUTION: Be sure to attach the hooks of the
shoulder strap to the tool securely. If the hooks
are attached incompletely, they may come off and
cause injury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this tool. Using other shoulder strap
may cause an injury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the tool as
shown in the gure.
1
1
2
► 1. Hook 2. Shoulder strap
OPERATION
CAUTION: Put the shoulder strap on the
shoulder, and hold the tool rmly with both
hands.
Hold the tool straight when inserting or operating. Use
the tool within the effective vibration range at equidis-
tant intervals. The effective air bubble removal range
is about ten times diameter of the vibrating head, or
approximately 350 mm (13-3/4").

7ENGLISH
NOTE: Do not use the tool to move concrete in the
formwork. The mortar will just move away and the
coarse aggregate will remain, causing segregation.
Effective leveling and removal of air bubbles
Removal of the air bubbles is complete after you have
worked the tool throughout each effective range, the
concrete stops shrinking, and the mortar has risen
evenly to the surface, giving off a light appearance.
Gently remove the operating tool not to leave holes.
When using the tool on slope, always operate it from the
bottom at the beginning. If you operate the tool from the top,
the mortar will separate and eventually slide to the bottom.
NOTE: Vibrating too long in a single place causes
concrete segregation.
NOTE: When the coarse aggregate segregates when
placing concrete, shovel out the coarse aggregate
and put it where there is plenty of mortar. Then use
the tool on it. Don't leave coarse aggregate in the
segregated condition.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing carbon brushes
1
2
3
► 1. Commutator 2. Insulating tip 3. Carbon brush
When the resin insulating tip inside the carbon brush
is exposed to contact the commutator, it will automati-
cally shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1 2
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver

8ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• 1.5 m (4.9 ft) exible shaft
• 3.5 m (11.5 ft) exible shaft
• 4.5 m (14.8 ft) exible shaft
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : VR1000
Vibrations par minute 16 000 /min
Amplitude de vibration Longueur de l’arbre exible :
1,5 m (4,9 ft)
2,0 mm (1/16″)
Longueur de l’arbre exible :
3,5 m (11,5 ft)
2,0 mm (1/16″)
Longueur de l’arbre exible :
4,5 m (14,8 ft)
2,1 mm (3/32″)
Tête vibrante (diamètre x longueur) 35 mm x 300 mm (1-3/8″ x 11-3/4″)
Longueur de l’arbre exible 1,5 m, 3,5 m ou 4,5 m (4,9 ft, 11,5 ft ou 14,8 ft)
Longueur totale (sans arbre exible) 387 mm (15-1/4″)
Poids net 3,6 kg (8,0 lbs)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut varier suivant les accessoires. La plus légère et la plus lourde des combinaisons, selon la procé-
dure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.

10 FRANÇAIS
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Utilisez exclusivement les cordons prolongateurs à trois
ls dotés d’une che à trois lames avec mise à la terre,
et les prises de courant tripolaires compatibles avec la
che de l’outil. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bon état. Remplacez ou réparez immédia-
tement le cordon s’il est endommagé ou usé. Lorsque
vous utilisez un cordon prolongateur, veillez à ce qu’il
soit assez robuste pour transporter le courant tiré par le
produit. Un cordon trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d’éner-
gie et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la taille
adéquate à utiliser, suivant la longueur du cordon et
l’intensité nominale gurant sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.

11 FRANÇAIS
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation pour
protéger l’utilisateur contre les décharges électriques.
Cet outil est doté d’un cordon à trois conducteurs et
d’une che à trois lames avec mise à la terre, qui doit être
branchée dans une prise de courant avec mise à la terre
adéquate. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon
est le l de mise à la terre. Ne connectez jamais le l vert
(ou vert et jaune) à une borne sous tension. Votre appareil
est conçu pour l’utilisation sur une tension de 120 volts et
possède une che comme celle illustrée sur la gure.
1 2
► 1. Lame de mise à la terre 2. Couvercle de la prise
de courant mise à la terre
Consignes de sécurité pour vibreur à béton
1. Gardez toujours les mains et le visage à l’écart
de la tête vibrante pendant l’utilisation.
2. Éteignez immédiatement l’outil si vous consta-
tez un bruit anormal ou un dysfonctionnement
pendant l’utilisation.
3.
Vériez soigneusement l’absence de ruptures, s-
sures ou déformations si vous échappez l’outil ou
le heurtez contre quelque chose accidentellement.
4. Ne transportez pas l’outil avec le doigt sur
l’interrupteur.
5. Ne déposez pas l’outil au sol pour l’allumer. La
tête vibrante risquerait de se mettre à tourner
en tous sens, hors de contrôle, et de causer un
accident.
6. Prenez garde de laisser de l’eau, du béton
mouillé ou autres substances similaires péné-
trer dans l’outil. Ne laissez pas tomber l’outil
sur le béton mouillé.
7. Insérez soigneusement la tête vibrante entre
les cadres de fer, les cadres d’acier ou les
armatures, en évitant qu’elle ne les touche.
8.
N’écrasez pas et ne tordez pas le tuyau exible.
9. Ne pliez pas trop le tuyau exible.
10. Utilisez un linge humide ou autre objet simi-
laire pour essuyer soigneusement tout béton
mouillé resté sur l’outil après l’utilisation.
Redoublez d’attention pour nettoyer soigneu-
sement les orices d’aération, la zone de l’in-
terrupteur, les ouvertures du couvercle, etc.
11. N’utilisez pas l’outil sous la pluie. Ne nettoyez
pas l’outil dans l’eau.
12. Après avoir utilisé l’outil, éteignez-le et atten-
dez l’arrêt complet des vibrations de l’arbre
exible avant de déposer l’outil au sol.
13. Après l’utilisation de l’outil, ne touchez pas la
partie vibrante, car elle peut être très chaude
et vous brûler la peau.
14.
Ne faites pas fonctionner l’outil à l’extérieur du béton. La
partie vibrante est refroidie par son insertion dans le béton.
15.
En cas d’interruption du courant provoquée par une
panne de courant ou la déconnexion de la che d’ali-
mentation, mettez l’interrupteur sur la position d’arrêt.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
vibrations par minute
mise à la terre de protection

12 FRANÇAIS
commutateur allumé
commutateur éteint
degré de protection
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Disjoncteur de fuite à la terre
MISE EN GARDE : N’utilisez pas l’outil si
la lampe témoin ne s’éteint pas lorsque vous
appuyez sur le bouton TEST.
L’outil est doté de l’un ou l’autre des disjoncteurs de
fuite à la terre illustrés sur les gures.
1
2
3
► 1. Lampe témoin 2. Bouton RESET 3. Bouton TEST
1
2
3
► 1. Bouton RESET 2. Lampe témoin 3. Bouton TEST
Branchez l’outil sur une source d’alimentation et vériez le disjonc-
teur de fuite à la terre avant d’utiliser l’outil. Appuyez sur le bouton
RESET et vériez que la lampe témoin s’allume. Appuyez sur le
bouton TEST et vériez que la lampe témoin s’éteint. Appuyez
encore une fois sur le bouton RESET pour utiliser l’outil.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours qu’il est éteint.
1
► 1. Interrupteur
Pour démarrer l’outil, appuyez sur la position marquée
(I) sur l’interrupteur. Pour éteindre l’outil, appuyez sur la
position marquée (0) sur l’interrupteur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou retrait de l’arbre exible
Accessoire en option
Pour poser l’arbre exible, suivez les étapes
ci-dessous.
1. Tirez sur le levier pour libérer la broche de
blocage.
1
► 1. Levier

13 FRANÇAIS
2. Insérez l’arbre exible dans l’outil jusqu’à ce qu’il
s’arrête, en alignant l’orice de l’arbre sur la marque de
triangle de l’outil.
1
► 1. Arbre
3. Alignez l’orice de l’arbre sur la broche de l’outil,
puis ramenez le levier.
1 2
3
► 1. Orice 2. Broche 3. Levier
4. Verrouillez l’arbre avec la broche, en tournant
légèrement l’arbre tout en tirant dessus.
21
► 1. Arbre 2. Levier
5. Tirez sur l’arbre pour vous assurer qu’il est
verrouillé.
1
► 1. Arbre
Pour retirer l’arbre exible, tirez sur le levier puis déga-
gez l’arbre.
21
► 1. Arbre 2. Levier
Fixation de la bandoulière
MISE EN GARDE : N’utilisez pas les pièces
de xation de la bandoulière à d’autres ns,
comme pour prévenir les chutes dans les empla-
cements élevés. Si les pièces de xation de la
bandoulière sont utilisées à d’autres ns, une charge
excessive risque de les casser et d’entraîner une
grave blessure à l’utilisateur ou à une personne se
trouvant près ou en dessous de lui.
ATTENTION : Veillez à xer fermement les
crochets de la bandoulière à l’outil. Si les cro-
chets ne sont pas bien xés, ils peuvent se déta-
cher et causer une blessure.
ATTENTION : Assurez-vous d’utiliser la
bandoulière dédiée de cet outil. Utiliser une autre
bandoulière peut entraîner une blessure.

14 FRANÇAIS
Fixez les crochets de la bandoulière à l’outil tel qu’illus-
tré sur la gure.
1
1
2
► 1. Crochet 2. Bandoulière
UTILISATION
ATTENTION : Mettez la bandoulière autour
de votre épaule, et tenez l’outil fermement à deux
mains.
Tenez l’outil bien droit lors de l’insertion ou de l’utilisa-
tion. Utilisez l’outil dans sa plage de vibration efcace,
à intervalles de même distance. La plage d’élimination
efcace des bulles d’air est d’environ 10 fois le diamètre
de la tête vibrante, ou d’environ 350 mm (13-3/4″).
NOTE : N’utilisez pas l’outil pour déplacer le béton
dans le coffrage. Cela ne ferait qu’écarter le mortier
en laissant le gros granulat, causant la ségrégation
du béton.
Nivellement efcace et élimination
des bulles d’air
L’élimination des bulles d’air est achevée lorsque vous
avez appliqué l’outil sur chaque plage efcace, que le
retrait du béton cesse et que le mortier a monté uni-
formément à la surface, donnant au béton un aspect
clair. Retirez doucement l’outil en marche, pour ne pas
laisser de trous.
Lorsque vous utilisez l’outil dans une pente, commen-
cez toujours par le bas. Si vous commencez l’utilisation
de l’outil par le haut, le mortier se séparera et glissera
éventuellement vers le bas.

15 FRANÇAIS
NOTE : Des vibrations trop prolongées en un même
emplacement causent la ségrégation du béton.
NOTE : S’il y a ségrégation du gros granulat pendant
la pose du béton, écartez le gros granulat avec une
pelle en le mettant là où il y a beaucoup de mortier.
Utilisez ensuite l’outil dessus. Ne laissez pas le gros
granulat à l’état séparé.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Remplacement des charbons
1
2
3
► 1. Commutateur 2. Bout isolé 3. Charbon
Lorsque le bout isolé en résine, à l’intérieur du charbon,
sera exposé au contact avec le commutateur, il coupera
automatiquement le moteur. Le cas échéant, les deux
charbons doivent être remplacés. Gardez les charbons
propres et libres de glisser dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent être remplacés en même
temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les capuchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et xez les capuchons de porte-charbon.
1 2
► 1. Capuchon de porte-charbon 2. Tournevis
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Arbre exible 1,5 m (4,9 ft)
• Arbre exible 3,5 m (11,5 ft)
• Arbre exible 4,5 m (14,8 ft)
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

16 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: VR1000
Especicaciones eléctricas en México 120 V 13 A 50/60 Hz
Vibraciones por minuto 16 000 r/min
Amplitud de vibración
Longitud del eje exible: 1,5 m (4,9 ft)
2,0 mm (1/16″)
Longitud del eje exible: 3,5 m (11,5 ft)
2,0 mm (1/16″)
Longitud del eje exible: 4,5 m (14,8 ft)
2,1 mm (3/32″)
Cabezal de vibración (diámetro x longitud) 35 mm x 300 mm (1-3/8″ x 11-3/4″)
Longitud del eje exible 1,5 m, 3,5 m, o 4,5 m (4,9 ft, 11,5 ft, o 14,8 ft)
Longitud total (sin eje exible) 387 mm (15-1/4″)
Peso neto 3,6 kg (8,0 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y
más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.

17 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILÍCESE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Utilice únicamente cables de extensión de tres hilos
con enchufe de tres clavijas y toma a tierra, y conector
hembra tripolar compatible con el enchufe de la herra-
mienta. Asegúrese de que el cable de extensión esté
en buen estado. Recambie o repare inmediatamente el
cable si está dañado o desgastado. Si usa un cable de
extensión, asegúrese de usar uno lo sucientemente
grueso como para soportar la corriente que el producto
generará. Un cable de calibre inferior al adecuado
causará una caída en el voltaje, dando lugar a pérdidas
de potencia y recalentamientos. En la tabla 1 gura el
tamaño correcto que hay que usar dependiendo de la
longitud del cable y del amperaje en la placa de carac-
terísticas. En caso de duda, utilice el calibre de diáme-
tro inmediatamente más grueso. Cuanto menor sea el
número de calibre, más grueso será el cable.

18 ESPAÑOL
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V -
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Esta herramienta debe estar conectada a tierra durante
su uso, para proteger al operador contra las descargas
eléctricas. La herramienta está equipada con un cable
de tres hilos y un enchufe de tres clavijas con toma a
tierra, para enchufarlo en una toma de corriente ade-
cuada con conexión a tierra. El hilo conductor verde (o
verde y amarillo) del cable es el hilo de toma de tierra.
Nunca conecte el hilo verde (o verde y amarillo) a un
terminal activo. La unidad debe usarse a 120 voltios y
tiene un enchufe como el que se indica en la gura.
1 2
► 1. Patilla de toma de tierra 2. Cubierta de toma de
corriente con toma de tierra
Advertencias de seguridad para
vibrador de concreto
1.
Mantenga siempre las manos y la cara lejos del
cabezal de vibración al operar la herramienta.
2.
Apague inmediatamente la herramienta si nota algún
ruido raro o algún defecto durante la operación.
3.
Inspeccione atentamente la herramienta en busca
de roturas, grietas o deformaciones si se le cae
accidentalmente o si se golpea contra algo.
4. No traslade la herramienta con el dedo puesto
sobre el interruptor.
5.
Tenga cuidado de no encender la herramienta al
depositarla. El cabezal de vibración podría dar
sacudidas fuera de control y causar accidentes.
6. Tenga cuidado de no dejar que en la herra-
mienta se introduzcan agua, concreto húmedo
o materiales similares. No deje que la herra-
mienta caiga sobre concreto húmedo.
7.
Inserte con cuidado el cabezal de vibración entre
armazones de hierro/acero o entre barras de
refuerzo para no entrar en contacto con ellos.
8. No aplaste ni retuerza la manguera exible.
9. No doble en exceso la manguera exible.
10. Utilice un paño mojado o similar para limpiar
con cuidado el concreto húmedo que haya
quedado adherido a la herramienta después
del uso. Hay que limpiar con especial atención
los oricios de ventilación, el área del interrup-
tor, las aberturas con cubiertas, etc.
11. No utilice la herramienta bajo la lluvia. No
limpie la herramienta metiéndola en agua.
12.
Después de operar la herramienta, apáguela y
espere a que la vibración del eje exible se detenga
completamente antes de depositar la herramienta.
13. Después de operar la herramienta, no toque
la parte vibrante porque podría estar muy
caliente y quemarle la piel.
14. No opere la herramienta fuera de concreto. La
parte vibrante se enfría insertándola en concreto.
15. Si el suministro eléctrico se corta debido a un
apagón o a la desconexión del enchufe, ponga
el interruptor en la posición de apagado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
vibraciones por minuto

19 ESPAÑOL
conexión a tierra protectora
encendido
apagado
grado de protección
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Interruptor diferencial
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
si la lámpara indicadora no se apaga al pulsar el
botón TEST (prueba).
La herramienta está equipada con alguno de los dos
interruptores diferenciales que se muestran en la gura.
1
2
3
► 1. Lámpara indicadora 2. Botón RESET (reinicio)
3. Botón TEST (prueba)
1
2
3
► 1. Botón RESET (reinicio) 2. Lámpara indicadora
3. Botón TEST (prueba)
Conecte la herramienta al suministro eléctrico y pruebe
el interruptor diferencial antes de usar la herramienta.
Pulse el botón RESET (reinicio) y verique que la lámpara
indicadora se enciende. Pulse el botón TEST (prueba) y
verique que la lámpara indicadora se apaga. Pulse el
botón RESET (reinicio) de nuevo para usar la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herra-
mienta, asegúrese siempre de que el interruptor está
en la posición de apagado.
1
► 1. Interruptor
Para encender la herramienta, pulse el lado (I) del
interruptor. Para apagar la herramienta, pulse el lado
(0) del interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Montaje y desmontaje del eje
exible
Accesorio opcional
Para montar el eje exible, siga los pasos a
continuación.
1.
Tire de la lengüeta para soltar el pasador de bloqueo.
1
► 1. Lengüeta

20 ESPAÑOL
2. Inserte el eje exible en la herramienta hasta que
haga tope y el oricio del eje se alinee con la marca
triangular de la herramienta.
1
► 1. Eje
3. Alinee el oricio del eje con el pasador de la
herramienta, y luego vuelva a poner la lengüeta en su
posición original.
1 2
3
► 1. Oricio 2. Pasador 3. Lengüeta
4. Bloquee el eje con el pasador girando y tirando
ligeramente del eje.
21
► 1. Eje 2. Lengüeta
5. Asegúrese de que el eje está bloqueado tirando
de él.
1
► 1. Eje
Para desmontar el eje exible, tire de la lengüeta y a
continuación tire del eje para sacarlo.
21
► 1. Eje 2. Lengüeta
Acoplamiento de la correa para el
hombro
ADVERTENCIA: No utilice las piezas para
sujetar la correa de hombro para otros nes, tal
como para evitar caídas en lugares altos. Si las
piezas para sujetar la correa de hombro son utili-
zadas para otros nes, una carga excesiva podría
romperlas ocasionando lesiones graves al operador y
a las personas alrededor o debajo de este.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de acoplar bien
los ganchos de la correa para el hombro a la
herramienta. Si los ganchos no se acoplan bien,
podrían soltarse y causar lesiones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la
correa para hombro especíca para esta herra-
mienta. El uso de otro tipo de correa para hombro
puede ocasionar una lesión.
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita BPJ180 User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita WT06 User manual

Makita
Makita DST221RMJ User manual

Makita
Makita DCG180RY User manual

Makita
Makita HG5030 User manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita BJS100 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita 4341T User manual

Makita
Makita DTW1002 User manual

Makita
Makita DHR243RTJV User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita BST221 User manual