Makita JN1601 User manual

JN1601
EN Nibbler INSTRUCTION MANUAL 4
UK Ножиці по металу ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Nożyce skokowe INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Maşină de tăiat tablă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 15
DE Knabber BEDIENUNGSANLEITUNG 18
HU Folyamatoslyukasztó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 22
SK Orezávač NÁVOD NA OBSLUHU 25
CS Prostřihovač NÁVOD K OBSLUZE 28

1
2
3
4
1
2
3
1
1
2
34
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
45
12
1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model JN1601
Max. cutting capacities Steel up to 400 N/mm21.6 mm / 16 ga
Steel up to 600 N/mm21.2 mm / 18 ga
Steel up to 800 N/mm20.8 mm / 22 ga
Aluminum up to 200 N/mm22.5 mm / 13 ga
Min. cutting radius Outside edge 50 mm
Inside edge 45 mm
Strokes per minute (min-1)2,200
Overall length 261 mm
Net weight 1.6 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless
sheet steel.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-8:
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-8:
Work mode: cutting sheet metal
Vibrationemission(ah,M) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
NIBBLER SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool rmly.
2. Secure the workpiece rmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that
you put on thickly bottomed shoes to prevent
injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and
trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the punch, die or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Changing the die position
►Fig.1: 1. Die 2. Die holder 3. Lock nut 4. Wrench
Thediepositioncanbechanged360°.Tochangeit,
proceed as follows.
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and turn it to the desired
position for operation.
3. Tighten the lock nut to secure the die holder in the
desired position.
Therearefourpositivestopsat90°each:0°,90°left
andrightand180°.Topositionthedietoanyofthese
positive stops:
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and depress lightly
while turning it to the desired position. The die
holder will lock into one of the positive stop posi-
tions as desired.
3. Turn the die holder slightly to make sure that it is
positively locked into position.
4. Tighten the lock nut to secure the die holder.
Permissible cutting thickness
►Fig.2: 1. Gauge for cutting stainless: 1.2 mm (3/64")
2. Gauge for cutting mild steel: 1.6 mm
(1/16") 3. Notch
Thethicknessofmaterialtobecutdependsuponthe
tensile strength of the material itself. The groove on
thedieholderactsasathicknessgaugeforallowable
cutting thickness. Do not attempt to cut any material
whichwillnottintothisgroove.
Cutting line
The notch in the die holder indicates your cutting line.
Its width is equal to the cutting width. Align the notch to
the cutting line on the workpiece when cutting.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch lever
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch actuates properly and returns to
the "OFF" position when the rear of the switch
lever is depressed.
To switch on, depress the rear of the switch lever and
push it forward. Then depress the front of the switch
lever to lock it.
To switch off, depress the rear of the switch lever.

6ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Removing or installing the punch and die
►Fig.4: 1. Die holder 2. Die 3. Bolts 4. Hex wrench
Always replace the punch and die as a set. To remove the
punch and die, loosen the lock nut with the wrench. Remove
the die holder from the tool. Use the hex wrench to loosen the
boltswhichsecurethedie.Removethediefromthedieholder.
Use the hex wrench to loosen the screw which secures
the punch. Pull the punch out of the punch holder.
►Fig.5:
1. Punch 2. Punch holder 3. Screw 4. Hex wrench
To install the punch and die, insert the punch into the punch
holder so that the notch in the punch faces toward the
screw. Tighten the screw to secure the punch. Install the die
onthedieholder.Tightentheboltstosecurethedie.
►Fig.6: 1. Punch 2. Notch
Then install the die holder on the tool so that the punch is
inserted through the hole in the die holder. Tighten the lock
nut to secure the die holder. After replacing the punch and die,
lubricatethemwithmachineoilandrunthetoolforawhile.
►Fig.7: 1. Bolts 2. Die 3. Punch 4. Die holder
OPERATION
Pre-lubrication
Coatthecuttinglinewithmachineoiltoincreasethe
punch and die service life. This is particularly important
when cutting aluminum.
Cutting method
►Fig.8
Hold the tool so that the cutting head is at a right angle
(90°)totheworkpiecebeingcut.Movethetoolgentlyin
the cutting direction.
Cutouts
►Fig.9
Cutoutscanbedonebyrstopeningaroundholeover21
mmindiameterwhichthecuttingheadcanbeinsertedinto.
Cutting the corrugated or
trapezoidal sheet metals
►Fig.10: 1. From the top view 2.Cuttingatan
angle to grooves 3.Cuttingperpendic-
ular to grooves 4. From the side view
5.Corrugatedortrapezoidalsheetmetal
Set the die position so that the die faces the cutting
direction either when cutting at an angle or perpen-
diculargogroovesincorrugatedortrapezoidalsheet
metals.
Alwaysholdthetoolbodyparalleltothegrooveswith
thecuttingheadatarightangle(90°)tothecutting
surfaceasshowninthegure.
►Fig.11: 1. From the side view 2.Cuttinghead
shouldbeatarightangle(90°)tocutting
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.12: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.13: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Die
• Punch
• Hex wrench
• Wrench 32
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель JN1601
Макс.ріжучаспроможність Стальдо400Н/мм21,6мм/16калібр
Стальдо600Н/мм21,2мм/18калібр
Стальдо800Н/мм20,8мм/22калібр
Алюмінійдо200Н/мм22,5мм/13калібр
Мін.радіусрізання Зовнішнякромка 50мм
Внутрішнякромка 45мм
Швидкістьланцюгазахвилину(хв.-1)2200
Загальнадовжина 261мм
Чиставага 1,6кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлярізаннялистовоїсталіта
нержавіючоїлистовоїсталі.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАвтиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодостандартуEN62841-2-8:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):91дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):102дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(векторнасуматрьох
напрямків)визначеназгіднозEN62841-2-8:
Режимроботи:різаннялистовогометалу
Вібрація(ah,M):7,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.

8УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого значення вібрації; особливо сильно
на це впиває тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента.Невиконаннябудь-якихінструк-
цій,переліченихнижче,можепризвестидоураження
електричнимструмом,пожежіта/аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкціїз
технікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,який
функціонуєвіделектромережі(електроінструментз
кабелемживлення),абоелектроінструментазживлен-
нямвідбатареї(безпровіднийелектроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ВИРУБНИМИ НОЖИЦЯМИ
1. Міцно тримайте інструмент.
2. Слід міцно закріплювати деталь.
3. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
4.
Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід одягати
рукавиці. Також рекомендовано одягати чере-
вики з товстою підошвою, щоб уникнути травм.
5.
Не кладіть інструмент на стружку деталі. В
протилежному випадку це може призвести до
пошкодження або несправності інструменту.
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
7. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт переконай-
теся, що під Вами нікого немає.
8. Не торкайтесь зубила, плашки або деталі
одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
9. Слід уникати різання електричної проводки.
Це може спричинити до серйозного пора-
нення від ураження електричним струмом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втра-
чати пильності та розслаблюватися під час
користування виробом (що трапляється при
частому використанні); слід завжди строго
дотримуватися правил безпеки під час
використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Зміна положення плашки
►Рис.1: 1.Плашка2.Тримачплашки
3.Контргайка4.Ключ
Положенняплашкиможнамінятина360°.Дляцього
необхідновиконатинаступнідії.
1. Послабтеконтргайкузадопомогоюключа,що
додається.
2. Злегкапотягнітьтримачтаповернітьйогов
необхіднедляроботиположення.
3. Затягнітьконтргайкудляфіксаціїтримача
плашкивнеобхідномуположенні.
Єчотириупора-обмежувача,кожнийпід90°:0°,90°
зліватасправата180°.Положенняплашкивідносно
будь-якогозцихупорів-обмежувачів:
1. Послабтеконтргайкузадопомогоюключа,що
додається.
2. Злегкапотягнітьтримачплашкитазлегка
притиснітьйого,повертаючивнеобхіднеполо-
ження.Тримачплашкизаблокуєтьсявнеобхід-
номуположенніодногозістопорів-обмежувачів.
3.
Повернітьтримачплашкидлятого,щобперевірити,
щовінзафіксованийвнеобхідномуположенні.
4. Затягнітьконтргайкудлятого,щобзакріпити
тримачплашки.
Дозволена товщина різання
►Рис.2: 1.Калібрдлярізаннянержавіючоїсталі:
1,2мм(3/64")2.Калібрдлярізанням'якої
сталі:1,6мм(1/16")3.Прорізь
Товщинаматеріалу,щоріжеться,залежитьвідйого
міцностінарозрив.Пазнатримачевіплашкиє
калібромдозволеноїтовщинирізання.Заборонено
різатиматеріал,якийпотовщиніневходитьвцей
паз.

9УКРАЇНСЬКА
Лінія різання
Прорізьнатримачевіплашкиозначаєлініюрізання.
Йогоширинадорівнюєширинірізання.Підчас
різанняслідсуміститипрорізьізлінієюрізанняна
деталі.
Дія вимикача
►Рис.3: 1.Важільвимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якувімкнутиінструментвсіть,
слідзавждиперевіряти,щобперемикач
працювавналежнимчиномтаповертавсяу
положення"ВИМК.",колинатискаєтьсязадня
частинаважеляперемикача.
Длятого,щобувімкнутиінструмент,сліднатиснути
назаднючастинуважеляперемикачатапересунути
їївперед.Потімсліднатиснутинапереднючастину
важеляперемикача,щобзаблокуватийого.
Длятого,щобвимкнутиінструмент,сліднатиснути
назаднючастинуважеляперемикача.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Зняття або встановлення
пробійника або плашки
►Рис.4: 1.Тримачплашки2.Плашка3.Болти
4.Шестиграннийключ
Слідзавждизамінюватипробійникзплашкоюу
комплекті.Длятого,щобзнятипробійникізплаш-
кою,слідпослабитиконтргайкузадопомогоюключа.
Знімітьтримачплашкизінструмента.Задопомогою
шестигранногоключапослабтеболти,якимикрі-
питьсяплашка.Знімітьплашкузтримача.
Задопомогоюшестигранногоключапослабтегвинт,
якимкріпитьсяпробійник.Витягнітьпробійникз
тримача.
►Рис.5: 1.Пробійник2.Тримачпробійника
3.Гвинт4.Шестиграннийключ
Длявстановленняпробійникатаплашкислідвста-
вититримачпробійникатакимчином,щобпрорізьна
пробійниковібуланаправленадогвинта.Затягніть
гвинт,щобзакріпитипробійник.Встановітьплашкув
тримач.Затягнітьболти,щобзакріпитиплашку.
►Рис.6: 1.Пробійник2.Прорізь
Потімвстановітьтримачплашкинаінструменттаким
чиномщобпробійникможнабуловставитивотвір
тримачевіплашки.Затягнітьконтргайкудлятого,
щобзакріпититримачплашки.Післязамінипробій-
никатаплашки,їхслідзмаститимашинниммасти-
ломтадатиінструментупопрацюватидеякийчас.
►Рис.7: 1.Болти2.Плашка3.Пробійник
4.Тримачплашки
ЗАСТОСУВАННЯ
Попереднє змащування
Змастітьлініюрізаннямашинниммастиломдля
подовшеннятермінаслужбипробійникатаплашки.
Цеособливоважливоуразірізанняалюмінію.
Методика різання
►Рис.8
Тримайтеінструменттакимчином,щобголівказна-
ходиласьпідпрямимкутом(90°)додеталі.щоріж-
еться.Обережнопересувайтеінструментвнапрямку
різання.
Вирізи
►Рис.9
Вирізкиможнаробити,спочаткупросвердливши
круглийотвірдіаметромбільше21мм,вякийможна
вставитиріжучуголівку.
Різання гофрованого або
трапецієподібного листового
металу.
►Рис.10: 1.Видзверху2.Різанняпідкутомдо
пазів3.Різанняперпендикулярнодо
пазів4.Видзбоку5.Гофрованаабо
трапецієподібналистовасталь
Встановітьположенняплашкитакимчином,щоб
вонабуланаправленавнапрямкурізанняабопід
кутомрізання,абоперпендикулярнодопазівв
гофрованомуаботрапецієподібномулисті.
Слідзавждитриматикорпусінструментапара-
лельнодопазів,щобріжучаголівкабулапідпрямим
кутом(90°)доповерхнірізання,якпоказанона
малюнку.
►Рис.11: 1.Видзбоку2.Ріжучаголівкаповинна
бутипідпрямимкутом(90°)доповерхні
різання.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.

10 УКРАЇНСЬКА
Заміна вугільних щіток
►Рис.12: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
►Рис.13: 1.Ковпачокщіткотримача2.Викрутка
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Плашка
• Пробійник
• Шестиграннийключ
• Ключ32
ПРИМІТКА:Деякіелементиспискуможутьвхо-
дитидокомплектуінструментаякстандартне
приладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model JN1601
Maks.głębokośćcięcia Stal do 400 N/mm21,6 mm / 16 ga
Stal do 600 N/mm21,2 mm / 18 ga
Stal do 800 N/mm20,8 mm / 22 ga
Aluminum do 200 N/mm22,5 mm / 13 ga
Min.promieńcięcia Krawędźzewnętrzna 50 mm
Krawędźwewnętrzna 45 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)2 200
Długośćcałkowita 261 mm
Ciężarnetto 1,6 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciablachyzestalii
stalinierdzewnej.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznegobezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-8:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 91 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 102 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-8:
Trybpracy:cięcieblach
Emisjadrgań(ah,M): 7,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

12 POLSKI
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z ostrze-
żeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
tego elektronarzędzia.Niezastosowaniesiędopoda-
nychponiżejinstrukcjimożeprowadzićdoporażenia
prądem,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
ROZDZIERAKA
1. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
2. Zamocuj solidnie obrabiany element.
3. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
4. Krawędzie i wióry są ostre. Noś rękawice.
Zaleca się również noszenie obuwia o grubej
podeszwie, aby zapobiec obrażeniom.
5. Nie kładź narzędzia na wióry z obrabianego
elementu. Mogą one uszkodzić narzędzie.
6. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
8.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać punk-
taka, wykrojnika ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
9. Nie przecinaj przewodów elektrycznych. Może
to spowodować porażenie prądem.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzania
działaniaelektronarzędzia,należyupewnićsię,
czyjestonowyłączoneiniepodłączonedo
sieci.
Zmiana pozycji wykrojnika
►Rys.1: 1.Wykrojnik2.Uchwytwykrojnika
3.Nakrętkazabezpieczająca4.Klucz
Pozycjęwykrojnikamożnazmienićo360°.Abytak
uczynić,należypostępowaćwedleponiższychzaleceń.
1. Odkręćnakrętkęzabezpieczającąprzypomocy
dostarczonegoklucza.
2. Pociągnijlekkozauchwytwykrojnikaiobróćgodo
żądanejpozycji.
3. Dokręćnakrętkęzabezpieczającą,abyzamoco-
waćuchwytwykrojnikawżądanejpozycji.
Dostępnesączteryogranicznikikąta-co90°:0°,
90°-lewyiprawyoraz180°.Abyustawićwykrojnikna
jednymztychogranicznikówkąta:
1. Odkręćnakrętkęzabezpieczającąprzypomocy
dostarczonegoklucza.
2. Pociągnijlekkozauchwytwykrojnikainaciśnij
golekko,równocześnieobracającgodożądanej
pozycji.Uchwytwykrojnikazablokujesięwżąda-
nejpozycjiogranicznikakąta.
3. Obróćlekkouchwytwykrojnika,abysięupewnić,
czyzablokowałsięwżądanejpozycji.
4. Dokręćnakrętkęzabezpieczającą,abyzamoco-
waćuchwytwykrojnika.
Dozwolona grubość cięcia
►Rys.2: 1.Przymiardocięciastalinierdzewnej:1,2
mm (3/64") 2.Przymiardocięciastalimięk-
kiej:1,6mm(1/16")3.Nacięcie
Grubośćprzecinanegomateriałuzależyodjegowytrzy-
małościnarozciąganie.Roweknauchwyciewykroj-
nikasłużyjakogrubościomierziumożliwiaokreślenie
dopuszczalnychgrubościcięcia.Niepróbujnigdyciąć
żadnegomateriału,któryniepasujedorowka.
Linia cięcia
Nacięcienauchwyciewykrojnikawskazujelinięcięcia.
Jegoszerokośćjestrównaszerokościcięcia.Przed
przystąpieniemdocięciawyrównajnacięciezlinią
cięcianaelemencie.

13 POLSKI
Włączanie
►Rys.3: 1.Dźwigniaprzełącznika
PRZESTROGA:
• Przedwłączeniemnarzędzianależykoniecznie
sprawdzić,czyprzełącznikdziałaprawidłowoi
ponaciśnięciutylnejczęścidźwignipowracado
położenia“OFF”(wyłączone).
Abywłączyćnarzędzie,wciśnijtylnączęśćdźwigni
przełącznikaipopchnijjądoprzodu.Następniewciśnij
przedniączęśćdźwigniprzełącznika,abyjązabloko-
wać.
Abywyłączyćnarzędzie,wciśnijtylnączęśćdźwigni
przełącznika.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Montaż i demontaż punktaka i
wykrojnika
►Rys.4: 1.Uchwytwykrojnika2.Wykrojnik3.Śruby
4.Kluczsześciokątny
Zawszepamiętajoumieszczeniupunktakaiwykrojnika
wprawidłowymmiejscu,zgodniezustawieniem.Aby
wyjąćpunktakiwykrojnik,odkręćnakrętkęzabezpie-
czającąprzypomocyklucza.Wyjmijznarzędziauchwyt
wykrojnika.Przypomocykluczasześciokątnegoodkręć
śrubymocującewykrojnik.Wyjmijwykrojnikzuchwytu.
Przypomocykluczasześciokątnegoodkręćśruby
mocującepunktak.Wyciągnijpunktakzuchwytu.
►Rys.5: 1. Punktak 2. Uchwyt punktaka 3.Wkręt
4.Kluczsześciokątny
Abyzamontowaćpunktakiwykrojnik,wsuńpunktak
douchwytutak,abynacięcienapunktakuskierowane
byłokuśrubie.Dokręćśrubę,abyzamocowaćpunktak.
Zamontujwykrojniknauchwycie.Dokręćśruby,aby
zamocowaćwykrojnik.
►Rys.6: 1. Punktak 2.Nacięcie
Następniezamontujnanarzędziuuchwytwykrojnika
tak,abypunktakwsuniętybyłwotwórwuchwycie
wykrojnika.Dokręćnakrętkęzabezpieczającą,aby
zamocowaćuchwytwykrojnika.Podokonaniuwymiany
punktakaiwykrojnikanasmarujjeolejemnaszynowymi
uruchomnachwilęnarzędzie.
►Rys.7: 1.Śruby2.Wykrojnik3. Punktak 4. Uchwyt
wykrojnika
DZIAŁANIE
Smarowanie wstępne
Pokryjlinięcięciaolejemmaszynowym,abyprzedłużyć
czaseksploatacjipunktakaiwykrojnika.Jesttoszcze-
gólnieważnewprzypadkucięciaaluminium.
Metoda cięcia
►Rys.8
Trzymajnarzędziewtakisposób,abygłowicatnąca
znajdowałasiępodkątem90°(prawym)względem
przecinanegoelementu.Przesuwajdelikatnienarzędzie
wkierunkucięcia.
Wycinanie kształtów
►Rys.9
Abywykonaćwycięcie,należynajpierwotworzyćokrą-
głyotwórośrednicy21mm,wktórymożnawsunąć
głowicętnącą.
Cięcie blachy falistej lub
trapezoidalnej
►Rys.10: 1.Widokodgóry2.Cięciepodkątem
względembruzd3.Cięcieprostopadłe
względembruzd4.Widokzboku5. Blacha
falistalubtrapezowa
Ustawwykrojnikwtakiejpozycji,abyskierowanybyłw
kierunkucięcia,niezależnieodtego,czycięciewykony-
wanejestpodkątemlubprostopadlewzględemrowków
wblaszefalistejlubtrapezoidalnej.
Zawszetrzymajkorpusnarzędziarównolegledorow-
kówtak,abygłowicatnącanachylonabyłapodkątem
90°(prawym)względemprzecinanejpowierzchnitak,
jakpokazanonarysunku.
►Rys.11: 1.Widokzboku2.Głowicatnącapowinna
byćustawionapodkątem(90°)(prawym)
względemciętejpowierzchni.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.

14 POLSKI
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.12: 1.Znakograniczenia
Systematyczniewyjmowaćisprawdzaćszczotki
węglowe.Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaznaku
granicznego.Szczotkipowinnybyćczysteiłatwowcho-
dzićwuchwyty.Należywymieniaćobydwieszczotki
jednocześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotki
węglowe.
Dowyjęciapokrywekuchwytówszczotekużywaćśru-
bokrętu.Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćpokrywkamiuchwytówszczotek.
►Rys.13: 1.Pokrywkauchwytuszczotki2.Śrubokręt
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Wykrojnik
• Punktak
• Kluczsześciokątny
• Klucz32
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model JN1601
Capacităţimaximedetăiere Oţelpânăla400N/mm21,6 mm / 16 ga
Oţelpânăla600N/mm21,2 mm / 18 ga
Oţelpânăla800N/mm20,8 mm / 22 ga
Aluminiupânăla200N/mm22,5 mm / 13 ga
Razăminimădetăiere Muchieexterioară 50 mm
Muchieinterioară 45 mm
Cursepeminut(min-1)2.200
Lungimetotală 261 mm
Greutatenetă 1,6 kg
Clasadesiguranţă /II
•
Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticareprealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatătăieriitablelordinoţelşioţelinox.
Sursă de alimentare
Maşinatrebuieconectatănumailaosursădealimentarecu
curentalternativmonofazat,cutensiuneaegalăcuceaindicată
peplăcuţadeidenticareamaşinii.Acesteaauoizolaţiedublă
şi,drepturmare,potutilizatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitate cu EN62841-2-8:
Niveldepresiuneacustică(LpA): 91 dB(A)
Niveldeputereacustică(LWA): 102 dB (A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE:
Emisiile de zgomot în timpul utiliză-
rii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo-
rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE:
Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale
de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841-2-8:
Moddelucru:tăieretablă
Emisiedevibraţii(ah,M): 7,0 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.

16 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PENTRU MAŞINA DE ŞTANŢAT
1. Ţineţi bine maşina.
2. Fixaţi ferm piesa de prelucrat.
3. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
4. Muchiile şi aşchiile piesei de prelucrat sunt
ascuţite. Purtaţi mănuşi. De asemenea, se
recomandă să purtaţi încălţăminte cu tălpi
groase pentru a preveni accidentările.
5. Nu aşezaţi maşina pe aşchiile piesei de prelu-
crat. În caz contrar, acestea pot deteriora sau
defecta maşina.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
7. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
8. Nu atingeţi poansonul, matriţa sau piesa prelu-
crată imediat după executarea lucrării; acestea
pot extrem de erbinţi şi pot provoca arsuri
ale pielii.
9. Evitaţi tăierea cablurilor electrice. Aceasta
poate provoca accidente grave prin
electrocutare.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Schimbarea poziţiei matriţei
►Fig.1: 1.Matriţă2.Suportulmatriţei3.Contrapiuliţă
4.Cheie
Poziţiamatriţeipoateschimbatăcu360°.Pentru
aceasta,procedaţidupăcumurmează.
1. Slăbiţicontrapiuliţacucheialivrată.
2. Trageţiuşordesuportulmatriţeişirotiţi-lînpoziţia
dorităpentruoperaţie.
3. Strângeţicontrapiuliţapentruaxasuportulmatri-
ţeiînpoziţiadorită.
Existăpatruopritoarexelaecare90°:0°,90°stânga
şidreapta180°.Pentruapoziţionamatriţalaoricare
dintreacesteopritoarexe:
1. Slăbiţicontrapiuliţacucheialivrată.
2. Trageţiuşordesuportulmatriţeişiapăsaţi-luşor
întimpce-lrotiţiînpoziţiadorită.Suportulmatriţei
sevablocaîntr-unadinpoziţiileopritoarelorxe,
dupăpreferinţă.
3. Rotiţiuşorsuportulmatriţeipentruavăasiguracă
esteblocatfermînpoziţie.
4.
Strângeţicontrapiuliţapentruaxasuportulmatriţei.
Grosime de tăiere admisibilă
►Fig.2: 1.Calibrupentrutăiereaoţeluluiinox:1,2
mm (3/64") 2.Calibrupentrutăiereaoţelului
moale: 1,6 mm (1/16") 3.Crestătură
Grosimeamaterialelordetăiatdepindederezistenţa
latracţiuneamaterialuluipropriu-zis.Caneluradepe
suportulmatriţeiacţioneazăcauncalibrudegrosime
pentrugrosimeadetăiereadmisibilă.Nuîncercaţisă
tăiaţimaterialecarenuîncapînaceastăcanelură.
Linie de tăiere
Crestăturadinsuportulmatriţeiindicăliniadumnea-
voastrădetăiere.Lăţimeaacesteiaesteegalăculăţi-
meadetăiere.Aliniaţicrestăturaculiniadetăieredepe
piesadeprelucratîntimpultăierii.
Acţionarea întrerupătorului
►Fig.3: 1. Levier de comutare
ATENŢIE:
• Înaintedeaconectamaşina,vericaţiîntot-
deaunadacăcomutatorulfuncţioneazăcorect
şirevineînpoziţia"OFF"(oprit)atuncicândse
apasăparteadinspateapârghieicomutatoare.
Pentruapornimaşina,apăsaţiparteadinspateapâr-
ghieicomutatoareşiîmpingeţi-oînainte.Apoiapăsaţi
parteadinfaţăapârghieicomutatoarepentruaobloca.
Pentruaoprimaşina,apăsaţiparteadinspateapâr-
ghiei comutatoare.

17 ROMÂNĂ
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.
Demontarea sau montarea
poansonului şi matriţei
►Fig.4: 1.Suportulmatriţei2.Matriţă3.Bolţuri
4.Cheieinbus
Înlocuiţiîntotdeaunapoansonulşimatriţaîmpreună.Pentru
ademontapoansonulşimatriţa,slăbiţicontrapiuliţacucheia.
Demontaţisuportulmatriţeidepemaşină.Folosiţicheiainbuspentru
aslăbibolţurilecarexeazămatriţa.Demontaţimatriţadepesuport.
Folosiţicheiainbuspentruaslăbişurubulcarexează
poansonul.Extrageţipoansonuldinsuportulpoansonului.
►Fig.5: 1. Poanson 2. Suportul poansonului 3.Şurub
4.Cheieinbus
Pentruamontapoansonulşimatriţa,introduceţipoan-
sonulînsuportulpoansonuluiastfelîncâtcrestăturadin
poansonsăeîndreptatăcătreşurub.Strângeţişurubul
pentruaxapoansonul.Montaţimatriţapesuportul
matriţei.Strângeţibolţurilepentruaxamatriţa.
►Fig.6: 1. Poanson 2.Crestătură
Apoimontaţisuportulmatriţeipemaşinăastfelîncât
poansonulsăeintrodusprinoriciuldinsuportulmatri-
ţei.Strângeţicontrapiuliţapentruaxasuportulmatriţei.
Dupăînlocuireapoansonuluişimatriţei,lubriaţi-lecu
uleidemaşinăşilăsaţimaşinasăfuncţionezeuntimp.
►Fig.7:
1.Bolţuri2.Matriţă3. Poanson 4.Suportulmatriţei
FUNCŢIONARE
Lubrierea prealabilă
Aplicaţiopeliculădeuleidemaşinăpeliniadetăierepen-
truasporiduratadeexploatareapoansonuluişimatriţei.
Acestlucruesteimportantînspecialcândtăiaţialuminiu.
Metoda de tăiere
►Fig.8
Ţineţimaşinaastfelîncâtcapuldetăieresăeperpendicular(90°)
pepiesadetăiat.Deplasaţilentmaşinaîndirecţiadetăiere.
Decupaje
►Fig.9
Decupajelepotrealizateprinpracticareaprealabilăa
uneigăurirotundedeminim21mmîndiametru,încare
săpoatăintroduscapuldetăiere.
Tăierea foilor de tablă ondulată sau
trapezoidală
►Fig.10: 1. Vedere de sus 2.Tăiereaunghiulară
pe caneluri 3.Tăiereaperpendicularăpe
caneluri 4. Vedere din lateral 5.Foidetablă
ondulatăsautrapezoidală
Reglaţipoziţiamatriţeiastfelmatriţasăeîndreptată
îndirecţiadetăiereatâtlatăiereaunghiularăcâtşila
tăiereaperpendicularăpecaneluriledinfoiledetablă
ondulatăsautrapezoidală.
Ţineţiîntotdeaunacorpulmaşiniiparalelcucanelurileşi
cucapuldetăiereperpendicular(90°)pesuprafaţade
tăiere,dupăcumsevedeîngură.
►Fig.11: 1. Vedere din lateral 2.Capuldetăiere
trebuiesăeperpendicular(90°)pesupra-
faţatăiată.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
Înlocuirea periilor de carbon
►Fig.12: 1.Marcajlimită
Detaşaţiperiiledecarbonşivericaţi-leînmodregulat.
Schimbaţi-leatuncicânds-auuzatpânălamarcajul
limită.Periiledecarbontrebuiesăeînpermanenţă
curateşisăaluneceuşorînsuport.Ambeleperiidecar-
bontrebuiesăeînlocuitesimultancualteperiiidentice.
Folosiţioşurubelniţăpentruaîndepărtacapaculsupor-
tuluiperiilordecarbon.Scoateţiperiiledecarbonuzate
şixaţicapaculpentruperiiledecarbon.
►Fig.13: 1.Capaculsuportuluipentruperii
2.Şurubelniţă
Pentruamenţinesiguranţaşiabilitateamaşinii,reparaţiile
şireglajeletrebuiesăeefectuatenumailaCentreledeser-
viceautorizatMakita,folosindu-sepiesedeschimbMakita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
local de service Makita.
• Matriţă
• Poanson
• Cheieinbus
• Cheiede32
NOTĂ:Unelearticoledinlistăpotinclusecaacce-
soriistandardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.

18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell JN1601
Max.Schnittkapazität Stahlbiszu400N/mm21,6 mm / 16 ga
Stahlbiszu600N/mm21,2 mm / 18 ga
Stahlbiszu800N/mm20,8 mm / 22 ga
Aluminiumbiszu200N/mm22,5 mm / 13 ga
Min. Schnittdurchmesser Äußere Kante 50 mm
Innere Kante 45 mm
SchlägeproMinute(min-1)2.200
Gesamtlänge 261 mm
Netto-Gewicht 1,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugwurdefürdasSchneidenvonBlechaus
Stahl und Edelstahl entwickelt.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauchan
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841-2-8:
Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841-2-8:
Arbeitsmodus:SchneidenvonBlechen
Schwingungsemission (ah,M): 7,0 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.

19 DEUTSCH
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
KNABBER
1. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
2. Sichern Sie die das Werkstück sorgfältig.
3.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
4. Ecken und Splitter des Werkstücks sind
scharf. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Empfohlen wird auch das Tragen von festem
Schuhwerk, um Verletzungen zu vermeiden.
5. Legen Sie das Werkzeug nicht auf Splittern
des Werkstücks ab. Das Werkzeug kann sonst
beschädigt werden oder nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
7. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen fes-
ten Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie dar-
auf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
8. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht
den Stempel, die Matrize oder das Werkstück.
Diese können extrem heiß sein und zu
Verbrennungen führen.
9. Vermeiden Sie es, in Stromleitungen zu
schneiden. Dies kann zu einem Stromschlag
und schweren Unfällen führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwähren-
dem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu
missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung des Werkzeugs oder
Missachtung der in diesem Handbuch ent-
haltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• ÜberzeugenSiesichimmervordemEinstellen
desWerkzeugsoderderKontrolleseiner
Funktion,dassesabgeschaltetundderStecker
ausderDosegezogenist.
Ändern der Stanzposition
►Abb.1: 1.Stanze2.Stanzhalter
3. Sicherungsmutter 4.Schraubenschlüssel
DieStanzpositionlässtsichum360°ändern.Gehen
Siehierzuwiefolgtvor.
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem mitgelie-
ferten Schlüssel.
2. ZiehenSiedenStanzhalterleichtherausunddre-
henSieihnindiegewünschteBetriebsposition.
3. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an, um den
StanzhalterindergewünschtenPositionzu
sichern.
EsgibtvierFeststopperbeije90°:0°,90°linksund
rechtsund180°.SopositionierenSiedieStanzeauf
einen der Feststopper:
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter mit dem mitgelie-
ferten Schlüssel.
2. ZiehenSiedenStanzhalterleichtheraus
unddrückenSieihnleicht,währendSie
ihnindiegewünschteBetriebspositiondre-
hen.DerStanzhalterrastetaneinerder
Feststopperpositionen wie gewünscht ein.
3. DrehenSiedenStanzhalterleicht,umsicherzuge-
hen, dass er an der Feststopperposition eingeras-
tet ist.
4. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an, um den
Stanzhalterzusichern.

20 DEUTSCH
Mögliche Schnittdicke
►Abb.2: 1.MaßzumSchneidenvonEdelstahl:1,2
mm (3/64") 2.MaßzumSchneidenvon
Schmiedestahl: 1,6 mm (1/16") 3.Kerbe
DieDickedeszuschneidendenMaterialshängtvon
derDehnbarkeitdesMaterialsselbstab.DieRilleam
StanzhalterdientalsDickenmesserfürdiezulässige
Schnittdicke.VersuchenSieniemals,Materialzu
schneiden, das nicht in diese Rille passt.
Schnittlinie
DieKerbeimStanzhaltergibtdieSchnittliniean.Ihre
BreiteentsprichtderSchnittbreite.RichtenSiefürden
SchnittdieKerbeanderSchnittlinieamWerkstückaus.
Einschalten
►Abb.3: 1.Schalthebel
VORSICHT:
• Stellen Sie vor dem Anschließen des
WerkzeugsandasStromnetzsicher,dass
sichderSchalterkorrektbedienenlässtundin
Stellung"OFF"(AUS)zurückkehrt,sobalddas
hintereEndedesHebelschaltersnachunten
gedrückt wird.
DrückenSiezumStartendesWerkzeugsaufdas
hintereEndedesHebelschaltersundschieben
Sie ihn nach vorn. Drücken Sie dann vorn auf den
Hebelschalter,umihnzuarretieren.
Zum Ausschalten drücken Sie auf das hintere Ende des
Hebelschalters.
MONTAGE
VORSICHT:
• EheSieamWerkzeugirgendwelcheArbeiten
beginnen,überzeugenSiesichimmervorher,
dassesabgeschaltetundderSteckerausder
Dosegezogenist.
Montage und Demontage des
Stempels und der Stanze
►Abb.4: 1.Stanzhalter2.Stanze3.Bolzen
4. Sechskantschlüssel
TauschenSieStempelundStanzeimmergemeinsam
aus.UmStempelundStanzezuentfernen,lösenSie
die Sicherungsmutter mit dem Schlüssel. Entfernen
SiedenStanzhaltervomWerkzeug.LösenSiemitdem
SechskantschlüsseldieBolzen,mitdenendieStanze
gesichertist.EntfernenSiedieStanzevomStanzhalter.
LösenSiemitdemSechskantschlüsseldieSchraube,
mit denen der Stempel gesichert ist. Ziehen Sie den
Stempel aus dem Stempelhalter heraus.
►Abb.5: 1. Stempel 2. Stempelhalter 3.Schraube
4. Sechskantschlüssel
UmStempelundStanzeanzubringen,fügenSieden
StempelindenStempelhaltersoein,dassdieKerbe
imStempelinRichtungderSchraubezeigt.ZiehenSie
dieSchraubenzurSicherungdesStempelsfestan.
BringenSiedieStanzeamStanzhalteran.ZiehenSie
dieBolzenzurSicherungderStanzean.
►Abb.6: 1. Stempel 2.Kerbe
BringenSiedanndenStanzhaltersoamWerkzeug
an,dassderStempeldurchdasLochimStanzhalter
geführt wird. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an,
umdenStanzhalterzusichern.NachAustauschen
vonStempelundStanzeschmierenSiediesemit
MaschinenölundlassendasWerkzeugeinigeZeit
laufen.
►Abb.7: 1.Bolzen2.Stanze3. Stempel
4.Stanzhalter
ARBEIT
Vorschmierung
Beschichten Sie die Schnittlinie mit Maschinenöl, um
dieLebensdauervonStempelundStanzezuerhöhen.
DiesistbesondersbeimSchneidenvonAluminium
wichtig.
Schnittmethode
►Abb.8
HaltenSiedasWerkzeugso,dassdersichder
SchneidekopfineinemrechtenWinkel(90°)zum
Werkstückbendet.BewegenSiedasWerkzeugsanft
in die Schnittrichtung.
Ausschnitte
►Abb.9
Ausschnittelassensichherstellen,indemzunächsteine
runde Öffnung von 21 mm Durchmesser gemacht wird,
indiederSchneidekopfeingesetztwerdenkann.
Schneiden von Well- und
Trapezblechen
►Abb.10: 1.Vonobenbetrachtet2. Schneiden in
einemWinkelzuRillen3. Schneiden senk-
rechtzuRillen4.VonderSeitebetrachtet
5.Well-undTrapezbleche
StellenSiedieStanzpositionsoein,dassdieStanze
inSchnittrichtungzeigt,wennSieentwedereinen
Winkel oder senkrecht verlaufende Rillen in Well- oder
Trapezblechschneiden.
HaltenSiedenWerkzeugkörperparallelzudenRillen,
wenn der Schneidekopf in einem rechten Winkel
(90°)zurSchnittoberächeliegt,wieinderAbbildung
dargestellt.
►Abb.11: 1.VonderSeitebetrachtet2. Der
Schneidekopf sollte sich in einem rech-
tenWinkel(90°)zurSchnittoberäche
benden.
Other manuals for JN1601
17
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM0810T User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita XWT04Z User manual

Makita
Makita 4303C User manual

Makita
Makita XKH01 Series User manual

Makita
Makita DPP200 User manual

Makita
Makita BSS500 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita HK1820 Manual

Makita
Makita M3602 User manual

Makita
Makita RF1101 User manual

Makita
Makita DJN161 User manual

Makita
Makita AN451 User manual

Makita
Makita DST221Z User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita DJS800 User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita DTW1001 User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita TW160DSAJ User manual