Makita DRV150 User manual

DRV150
DRV250
EN Cordless Rivet Gun INSTRUCTION MANUAL 4
ZHCN 充电式抽芯铆钉枪 使用说明书 11
ID Pistol Paku Rivet Nirkabel PETUNJUK PENGGUNAAN 19
VI Máy Tán Đinh Cầm Tay Hoạt
Động Bằng Pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 27
TH 35

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
123
Fig.8
2

1
2
3
1
2
3
Fig.9
1
Fig.10
12
Fig.11
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
Fig.15
12
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DRV150 DRV250
Pulling force 10 kN 20 kN
Stroke 25 mm 30 mm
Overall length 313 mm 323 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.9 - 2.2 kg 2.1 - 2.4 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Do not dispose of electric equipment or
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
andWasteBatteriesandAccumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lectedseparatelyandreturnedtoanenvi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforinstallingblindrivet.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm“powertool”inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.

5ENGLISH
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acordsuitableforoutdoorusereducestheriskof
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
deviceand/ordoctorforadvicebeforeoperating
this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asadustmask,non-skidsafetyshoes,hardhator
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
longhaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessaction
cancausesevereinjurywithinafractionofa
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o.Anypowertoolthatcannot
becontrolledwiththeswitchisdangerousand
mustberepaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthepowertoolaccidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Manyaccidentsarecausedbypoorlymaintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.

6ENGLISH
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Cordless rivet gun safety warnings
1. Hold the tool rmly.
2. Keep hands away from moving parts.
3. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Be careful not to drop the broken o mandrel
from high locations.Doingsomaycausean
accidentorinjury.
5. Do not scatter the broken o mandrels on the
oor.Youmaybeinjuredbythesharpendofthe
brokenomandrelorbyslippingonthemandrel.
6. Do not point the tool at a person or yourself
when operating the tool.Therivetorbrokeno
mandrelmayaccidentallyejected,andyoumay
beinjured.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.

7ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
thetooloandstoptheapplicationthatcausedthetool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.

8ENGLISH
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the “OFF” position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.When
youreleasetheswitchtrigger,thetoolstopsandthe
returns to the initial position.
Thetoolmaynotintheinitialpositioninthefollowing
cases.Returnthetooltotheinitialpositionbypulling
andreleasingtheswitchtriggerbeforeoperatingthe
tool.
• Whenusingthetoolforthersttime.
• Afterreplacingthebatterycartridge.
• Whenthetoolstopsbecauseoftheoverload.
• Afterperformingthemaintenance.
Lighting up the front lamp
►Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the head
assembly
Toremovetheheadassembly,followthestepsbelow.
1. Loosen the nut of the head, and then remove the
head.
►Fig.5: 1. Nut 2. Head
2. Loosen the nose piece with a wrench while hold-
ing the head with another wrench.
►Fig.6: 1. Nose piece 2. Head
3. Loosenthejawcasewithawrenchwhileholding
thejointwithanotherwrench.
►Fig.7: 1. Jaw case 2. Joint
4. Removethejawpusher,spring,andpipe.
►Fig.8: 1. Jaw pusher 2. Spring 3. Pipe
NOTICE: When installing the jaw pusher, be sure
to attach the spring to the jaw pusher.
Toinstalltheheadassembly,performtheremovalpro-
cedureinreverse.Besuretotightenthejawcaseand
nosepiecewithtwowrenchesrmly.
Hook
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
CAUTION: When hanging the tool with the
hook, hang it carefully.Otherwise,thetoolmaydrop
andcauseaninjury.
►Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
Installing or removing the mandrel
container
NOTICE: Be sure to install the mandrel container
to the tool before operating the tool. If the man-
drel container is not installed to the tool, the tool
will not operate.
To remove the mandrel container, rotate it counter
clockwise. To install the mandrel container, rotate it
clockwise.
►Fig.10: 1. Mandrel container
OPERATION
CAUTION: Keep your hand or face away from
the front part of the tool.Therivetorbrokeno
mandrelmayaccidentallyejected,andyoumaybe
injured.

9ENGLISH
Installing a blind rivet
CAUTION: Before the mandrel container
becomes full, empty it regularly by removing the
mandrel container.Otherwise,thetoolmaybedam-
aged,andthedamagedpartsmaycauseaninjury.
CAUTION: When inserting a blind rivet into
the nose piece, be sure to switch o the tool.
Otherwise,youmaybeinjuredwiththetooltip.
CAUTION: Do not the leave a blind rivet in the
nose piece.Ifthetoolisswitchedonaccidentally,the
blindrivetisejectedandmaycauseaninjury.
NOTICE: After installing a blind rivet, be sure
to eject the broken o mandrel into the mandrel
container by tilting the tool backward before
installing next blind rivet. If the end of the broken
o mandrel sticks out from the nose piece, switch
o the tool and remove the mandrel. Otherwise,
thebrokenomandrelsmaybecomecloggedand
cause a malfunction of the tool.
1. Inserttheblindrivetintothenosepiece.
►Fig.11: 1. Blind rivet 2. Nose piece
2. Press the tool tip against the workpiece, and then
pulltheswitchtrigger.Afterthemandrelisbrokeno,
release the switch trigger.
►Fig.12
Beforethemandrelcontainerbecomesfull,emptyit
regularlybyremovingthemandrelcontainer.
Available blind rivets
NOTICE: Using nose piece, jaw, jaw pusher, or pipe that does not match the mandrel diameter may cause
poor fastening, clogging of the mandrel, or malfunction of the tool.
Refertothetablebelowforthecombinationofrivet,nosepiece,jaw,jawpusher,andpipe.
NOTE:Someitemsinthetablemaybeincludedinthetoolpackageasstandardaccessoriesandsomeitemsin
thetableareprovidedasoptionalaccessories.Theymaydierfromcountrytocountry.
For DRV150
Rivet Nose piece Mark
on jaw
Jaw pusher Pipe
Size Diameter of
mandrel
Mark on
nose piece
Hole
diameter
Hole
diameter
Color Hole
diameter
Color
ø2.4mm(3/32") ø1.4-1.6mm 2.4 ø1.9 mm 4.8 ø1.9 mm Gray ø2.2 mm Silver
ø3.2mm(1/8") ø1.8 - 2.1 mm 3.2 ø2.4 mm 4.8 ø2.5 mm Black ø2.6mm Black
ø4.0mm(5/32") ø2.2-2.6mm 4.0 ø3.0 mm 4.8 ø3.1 mm Gray None * –
ø4.8mm(3/16") ø2.6-3.2mm 4.8 ø3.6mm 4.8 ø3.6mm Black None * –
*.Pipeisnotnecessaryforoperation.
For DRV250
Rivet Nose piece Mark
on jaw
Jaw pusher Pipe
Size Diameter of
mandrel
Mark on
nose piece
Hole
diameter
Hole
diameter
Color Hole
diameter
Color
ø2.4mm(3/32") ø1.4-1.6mm 2.4 ø1.9 mm 4.8 ø1.9 mm Gray ø2.2 mm Silver
ø3.2mm(1/8") ø1.8 - 2.1 mm 3.2 ø2.4 mm 4.8 ø2.5 mm Black ø2.6mm Black
ø4.0mm(5/32") ø2.2-2.6mm 4.0 ø3.0 mm 4.8 ø3.1 mm Gray ø3.4 mm Silver
ø4.8mm(3/16") ø2.6-3.2mm 4.8 ø3.6mm 4.8or6.4 ø3.6mm Black ø4.1 mm Black
ø6.0mm(1/4")* ø3.1 - 3.5 mm 6.0 ø4.0 mm 6.4 ø4.0 mm Gray ø4.1 mm Black
ø6.4mm(1/4")* ø3.5 - 3.9 mm 6.4 ø4.4 mm 6.4 ø4.6mm Black ø4.5 mm Silver
*.Stainlesssteelrivetisnotavailable.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.

10 ENGLISH
Cleaning the jaws and jaw case
Interval of cleaning:Every3,000installationsofrivet
If the dust is accumulated, it deteriorates the movement
ofjawsandmayacceleratewearofjawsandjawcase.
Tocleanthejawsandjawcase,followthestepsbelow.
1. Removethejawcase.Fortheremovalprocedure,
refertotheremovalinstructionsfortheheadassembly.
2. Removethejawsfromthejawcase.
►Fig.13: 1. Jaw case 2. Jaw
3. Cleanthejawsandjawcasewithabrush.
Removemetalpowdercloggedbetweentheteethofthe
jaws.
4. Applymolybdenumdisuldebasedgreaseevenly
totheinnerperipheryofthejawcase.
►Fig.14: 1.Areatoapplygrease2. Jaw case
5. Installthejawstothejawcase.
►Fig.15: 1. Jaw 2. Jaw case
NOTICE: When installing the jaws, be sure to
align the tips of jaws.
6. Installthejawcase.Ifthegreaseisadheredtothe
tipsofthejaws,wipeothegreasewithadrycloth.
►Fig.16: 1.Areawheregreaseshouldnottobe
adhered 2. Jaw
7. Installtheheadassembly.
8. Wipeothegreasefromthejaws.
Insert a rivet into the nose piece, then move it up and
down, and left and right, then remove it from the nose
piece,andthenwipethegreasefromtherivetwithadry
cloth. Repeat the same procedure twice or 3 times.
NOTICE: If the grease is adhered to the tip
or inside of the jaw, the jaws may slip during
operation.
Replacing the jaws in the jaw case
Ifthejawsinthejawcasearewornout,replacethem
withnewones.Toreplacethejaws,followthesame
procedureforcleaningthejawsandjawcase.When
installingjawstothejawcase,installnewjaws.
Removing jammed rivet
Iftherivetisjammedinsidethetool,removeitusinga
toolsuchaspin.Ifitisdiculttoremovethejammed
rivet,replacethejawpusherorpipewithanewone.
Forreplacementprocedure,refertotheinstructionfor
installingorremovingtheheadassembly.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Nose piece
• Jaw pusher
• Jaw
• Pipe
• Grease
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

11
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号: DRV150 DRV250
拉力 10 kN 20 kN
行程 25 mm 30 mm
长度 313 mm 323 mm
额定电压 D.C. 18 V
净重 1.9 - 2.2 kg 2.1 - 2.4 kg
• 生产者保留变更规格不另行通知之权利。
• 规格可能因销往国家之不同而异。
• 重量因附件(包括电池组)而异。根据EPTA-Procedure01/2014,最重与最轻的组合
见表格。
适用电池组和充电器
电池组 BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/
BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/
BL1850B/BL1860B
充电器 DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/
DC18SE/DC18SF/DC18SH
• 部分以上所列电池组和充电器是否适用视用户所在地区而异。
警告: 请仅使用以上所列电池组和充电器。使用其他类型的电池组或充电器可能会导
致人身伤害和/或失火。
符号
以下显示本设备可能会使用的符号。在使用
工具之前,请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
Ni-MH
Li-ion 仅限于欧盟国家
请勿将电气设备或电池组与家
庭普通废弃物一同丢弃!
请务必遵守欧洲关于废弃电子
电气设备、电池和蓄电池以及
废弃电池和蓄电池的指令并根
据法律法规执行。达到使用寿
命的电气设备和电池组必须分
类回收至符合环境保护规定的
再循环机构。
用途
本工具用于安装盲铆钉。
安全警告
电动工具通用安全警告
警告: 阅读随电动工具提供的所有安全
警告、说明、图示和规定。不遵照以下所列
说明会导致电击、着火和/或严重伤害。
保存所有警告和说明书以备
查阅。
警告中的术语“电动工具”是指市电驱动
(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动
工具。
工作场地的安全
1. 保持工作场地清洁和明亮。杂乱和黑暗
的场地会引发事故。
2. 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体
或粉尘的环境下操作电动工具。电动工
具产生的火花会点燃粉尘或气体。

12
中文简体
3. 操作电动工具时,远离儿童和旁观者。注
意力不集中会使你失去对工具的控制。
电气安全
1. 电动工具插头必须与插座相配。绝不能
以任何方式改装插头。需接地的电动工
具不能使用任何转换插头。未经改装的
插头和相配的插座将降低电击风险。
2. 避免人体接触接地表面,如管道、散热
片和冰箱。如果你身体接触接地表面会
增加电击风险。
3. 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境
中。水进入电动工具将增加电击风险。
4. 不得滥用软线。绝不能用软线搬运、拉
动电动工具或拔出其插头。使软线远离
热源、油、锐边或运动部件。受损或缠
绕的软线会增加电击风险。
5. 当在户外使用电动工具时,使用适合户
外使用的延长线。适合户外使用的电线
将降低电击风险。
6. 如果无法避免在潮湿环境中操作电动工
具,应使用带有剩余电流装置(RCD)
保护的电源。RCD的使用可降低电击
风险。
7. 电动工具会产生对用户无害的电磁场
(EMF)。但是,起搏器和其他类似医
疗设备的用户应在操作本电动工具前咨
询其设备的制造商和/或医生寻求建议。
人身安全
1. 保持警觉,当操作电动工具时关注所从
事的操作并保持清醒。当你感到疲倦,
或在有药物、酒精或治疗反应时,不要
操作电动工具。在操作电动工具时瞬间
的疏忽会导致严重人身伤害。
2. 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
防护装置,诸如适当条件下使用防尘面
具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等
装置能减少人身伤害。
3. 防止意外起动。在连接电源和/或电池
包、拿起或搬运工具前确保开关处于关
断位置。手指放在开关上搬运工具或开
关处于接通时通电会导致危险。
4. 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥
匙或扳手。遗留在电动工具旋转零件上
的扳手或钥匙会导致人身伤害。
5. 手不要过分伸展。时刻注意立足点和身
体平衡。这样能在意外情况下能更好地
控制住电动工具。
6. 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。
让你的头发和衣服远离运动部件。宽松衣
服、佩饰或长发可能会卷入运动部件。
7. 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的
装置,要确保其连接完好且使用得当。
使用集尘装置可降低尘屑引起的危险。
8. 不要因为频繁使用工具而产生的熟悉感而
掉以轻心,忽视工具的安全准则。某个粗
心的动作可能在瞬间导致严重的伤害。
9. 使用电动工具时请始终佩带护目镜以
免伤害眼睛。护目镜须符合美国ANSI
Z87.1、欧洲EN 166或者澳大利亚/新
西兰的AS/NZS 1336的规定。在澳大
利亚/新西兰,法律要求佩带面罩保护
脸部。
雇主有责任监督工具操作者和其他近工
作区域人员佩带合适的安全防护设备。
电动工具使用和注意事项
1. 不要勉强使用电动工具,根据用途使用
合适的电动工具。选用合适的按照额定
值设计的电动工具会使你工作更有效、
更安全。
2. 如果开关不能接通或关断电源,则不能
使用该电动工具。不能通过开关来控制
的电动工具是危险的且必须进行修理。
3. 在进行任何调节、更换附件或贮存电动
工具之前,必须从电源上拔掉插头和/或
卸下电池包(如可拆卸)。这种防护性
的安全措施降低了电动工具意外起动的
风险。
4. 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及
范围之外,并且不允许不熟悉电动工具
和不了解这些说明的人操作电动工具。
电动工具在未经培训的使用者手中是危
险的。
5. 维护电动工具及其附件。检查运动部件是
否调整到位或卡住,检查零件破损情况和
影响电动工具运行的其他状况。如有损
坏,应在使用前修理好电动工具。许多
事故是由维护不良的电动工具引发的。

13
中文简体
6. 保持切削刀具锋利和清洁。维护良好地
有锋利切削刃的刀具不易卡住而且容易
控制。
7. 按照使用说明书,并考虑作业条件和要
进行的作业来选择电动工具、附件和工
具的刀头等。将电动工具用于那些与其
用途不符的操作可能会导致危险情况。
8. 保持手柄和握持表面干燥、清洁,不得
沾有油脂。在意外的情况下,湿滑的手
柄不能保证握持的安全和对工具的控制。
9. 使用本工具时,请勿佩戴可能会缠结的
布质工作手套。布质工作手套卷入移动
部件可能会造成人身伤害。
电池式工具使用和注意事项
1. 仅使用生产者规定的充电器充电。将适
用于某种电池包的充电器用到其他电池
包时可能会发生着火危险。
2. 仅使用配有专用电池包的电动工具。使用
其他电池包可能会产生伤害和着火危险。
3. 当电池包不用时,将它远离其他金属物
体,例如回形针、硬币、钥匙、钉子、
螺钉或其他小金属物体,以防电池包一
端与另一端连接。电池组端部短路可能
会引起燃烧或着火。
4. 在滥用条件下,液体可能会从电池组中溅
出;应避免接触。如果意外碰到液体,用
水冲洗。如果液体碰到了眼睛,还应寻求
医疗帮助。从电池中溅出的液体可能会发
生腐蚀或燃烧。
5. 不要使用损坏或改装过的电池包或工具。
损坏或改装过的电池组可能呈现无法预测
的结果,导致着火、爆炸或伤害。
6. 不要将电池包暴露于火或高温中。电池
包暴露于火或高于130 ℃的高温中可能
导致爆炸。
7. 遵循所有充电说明。不要在说明书中指
定的温度范围之外给电池包或电动工具
充电。不正确或在指定的温度范围外充
电可能会损坏电池和增加着火的风险。
维修
1. 让专业维修人员使用相同的备件维修电
动工具。这将保证所维修的电动工具的
安全。
2. 决不能维修损坏的电池包。电池包仅能由
生产者或其授权的维修服务商进行维修。
3. 上润滑油及更换附件时请遵循本说明书
指示。
充电式抽芯铆钉枪安全警告
1. 请牢握本工具。
2. 手应远离移动的部件。
3. 请务必确保立足稳固。在高处使用工具
时确保下方无人。
4. 小心勿从高处掉落夹断的心轴。否则可
能会导致事故或人身伤害。
5. 请勿将夹断的心轴散落在地板上。否则
可能被其锐利端划伤或者因踩到夹断的
心轴而滑倒。
6. 操作工具时,请勿将工具指向他人或自
己。铆钉或夹断的心轴可能意外弹出,
导致人员伤害。
电池组的重要安全注意事项
1. 在使用电池组之前,请仔细通读所有的
说明以及(1)电池充电器,(2)电
池,以及(3)使用电池的产品上的警
告标记。
2. 请勿拆解电池组。
3. 如果机器运行时间变得过短,请立即停
止使用。否则可能会导致过热、起火甚
至爆炸。
4. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将
其冲洗干净并立即就医。否则可能会导
致视力受损。
5. 请勿使电池组短路:
(1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。
(2) 避免将电池组与其他金属物品如钉
子、硬币等放置在同一容器内。
(3) 请勿将电池组置于水中或使其淋雨。
电池短路将产生大的电流,导致过热,
并可能导致起火甚至击穿。
6. 请勿将工具和电池组置于温度可能达到
或超过50 °C(122 °F)的场所。
7. 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,也
请勿焚烧电池组。电池组会在火中爆炸。
8. 请小心,勿撞击电池或使其掉落。
9. 请勿使用损坏的电池。
10. 本工具附带的锂离子电池需符合危险品
法规要求。
第三方或转运代理等进行商业运输时,
应遵循包装和标识方面的特殊要求。
有关运输项目的准备作业,咨询危险品
方面的专业人士。同时,请遵守可能更
为详尽的国家法规。
请使用胶带保护且勿遮掩表面的联络信
息,并牢固封装电池,使电池在包装内
不可动。

14
中文简体
11. 丢弃电池组时,需将其从工具上卸下并
在安全地带进行处理。关于如何处理废
弃的电池,请遵循当地法规。
12. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产
品。将电池安装至不兼容的产品会导致
起火、过热、爆炸或电解液泄漏。
13. 如长时间未使用工具,必须将电池从工
具内取出。
请保留此说明书。
小心: 请仅使用Makita(牧田)原装电
池。使用非Makita(牧田)原装电池或经过
改装的电池可能会导致电池爆炸,从而造成
火灾、人身伤害或物品受损。同时也会导致
牧田工具和充电器的牧田保修服务失效。
保持电池最大使用寿命的提示
1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发
现工具电量低时,请停止工具操作,并
给电池组充电。
2. 请勿对已充满电的电池组重新充电。过
度充电将缩短电池的使用寿命。
3. 请在10 °C - 40 °C(50 °F - 104 °F)的
室温条件下给电池组充电。请在灼热的
电池组冷却后再充电。
4. 如果电池组长时间(超过六个月)未使
用,请给其充电。
功能描述
小心: 调节或检查工具功能之前,请
务必关闭工具的电源并取出电池组。
安装或拆卸电池组
小心: 安装或拆卸电池组之前,请务
必关闭工具电源。
小心: 安装或拆卸电池组时请握紧工
具和电池组。否则它们可能从您的手中滑
落,导致工具和电池组受损,甚至造成人
身伤害。
►图片1: 1. 红色指示灯 2. 按钮 3. 电池组
拆卸电池组时,按下电池组前侧的按钮,同
时将电池组从工具中抽出。
安装电池组时,要将电池组上的舌簧与外罩
上的凹槽对齐,然后推滑到位。将其完全插
入到位,直到电池组被锁定并发出卡嗒声为
止。如果插入后仍能看到按钮上侧的红色指
示灯,则说明电池组未完全锁紧。
小心: 务必完全装入电池组,直至看不
见红色指示灯。否则它可能会意外从工具中
脱落,从而造成自身或他人受伤。
小心: 请勿强行安装电池组。如果电池
组难以插入,可能是插入方法不当。
显示电池的剩余电量
仅限带指示灯的电池组
►图片2: 1. 指示灯 2.CHECK(查看)
按钮
按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示
电池剩余电量。指示灯将亮起数秒。
指示灯 剩余电量
点亮 熄灭 闪烁
75%至
100%
50%至
75%
25%至
50%
0%至
25%
给电池
充电。
电池可
能出现
故障。
注: 在不同的使用条件及环境温度下,指
示灯所示电量可能与实际情况略有不同。
工具/电池保护系统
本工具配备有工具/电池保护系统。该系统
可自动切断电机电源以延长工具和电池寿
命。作业时,如果工具或电池处于以下情
况,工具将会自动停止运转。

15
中文简体
过载保护
以导致异常高电流的方式操作电池时,工具
会自动停止运转,指示灯不闪烁。在这种情
况下,请关闭工具并停止导致工具过载的应
用操作。然后开启工具重新启动。
过热保护
工具或电池过热时,工具将自动停止运转且
指示灯闪烁。在这种情况下,请待工具和电
池冷却后再开启工具。
过放电保护
电池电量不足时,本工具自动停止运转。此
时,请取出工具中的电池并予以充电。
开关操作
警告: 在将电池组插入工具之前,请
务必检查开关扳机是否能扣动自如,松开
时能否退回至“OFF”(关闭)位置。
►图片3: 1. 开关扳机
启动工具时,只要扣动开关扳机即可。释放
开关扳机时,工具将停止并返回初始位置。
在下列情况下该工具可能不会返回其初始位
置。操作工具之前,通过扣动和释放开关扳
机使工具返回初始位置。
• 初次使用工具时。
• 更换电池组之后。
• 工具因过载而停止时。
• 完成维护之后。
点亮前灯
►图片4: 1. 照明灯
小心: 请勿直视灯光或光源。
扣动开关扳机点亮照明灯。在扣动开关扳机
期间此灯保持常亮。松开开关扳机约10秒
后,灯将熄灭。
注: 请使用干布擦拭灯头灰。注意不要刮
花灯头,否则会降低亮度。
装配
小心: 对工具进行任何装配操作前,请
务必关闭工具电源,并取出电池组。
安装或拆卸枪头组件
请按以下步骤拆卸枪头组件。
1. 拧松枪头的螺母,然后拆下枪头。
►图片5: 1. 螺母 2. 枪头
2. 在用一个扳手固定枪头的同时,用另一
个扳手拧松夹头。
►图片6: 1. 夹头 2. 枪头
3. 在用一个扳手固定接头的同时,用另一
个扳手拧松钳口套。
►图片7: 1. 钳口套 2. 接头
4. 拆下钳口推杆、弹簧和枪管。
►图片8: 1. 钳口推杆 2. 弹簧 3. 枪管
注意: 在安装钳口推杆时,请务必安装弹
簧至钳口推杆。
请按与拆卸相反的步骤安装枪头组件。请务
必用两个扳手牢固拧紧钳口套和夹头。
挂钩
小心: 使用挂钩悬挂工具时请务必拆
下电池。
小心: 切勿将工具悬挂在高处或可能
不稳固的表面。
小心: 用挂钩悬挂工具时,请小心挂
好。否则工具可能会跌落,并导致人身
伤害。
►图片9: 1. 凹槽 2. 挂钩 3. 螺丝
挂钩便于临时悬挂工具。可安装在工具的任
一侧。
要安装挂钩,请将其插入工具外壳上任一侧
的凹槽中,然后用螺丝加以紧固。要拆卸挂
钩,请将螺丝拧松,然后将其取出。
安装或拆卸心轴盒
注意: 操作工具前,请务必在工具上安装
心轴盒。如果没有在工具上安装心轴盒,将
无法操作工具。
拆卸心轴盒时,逆时针转动心轴盒即可。安
装心轴盒时,顺时针转动心轴盒即可。
►图片10: 1. 心轴盒

16
中文简体
操作
小心: 确保手或面部远离工具前部。
铆钉或夹断的心轴可能意外弹出,导致人
员伤害。
安装盲铆钉
小心: 心轴盒已满前,请定期拆下心轴
盒并清空。否则,工具可能会受损,并且损
坏的部件可能会导致人身伤害。
小心: 在插入盲铆钉到夹头时,请务必
关闭工具。否则,您可能会被工具头伤害。
小心: 请勿将盲铆钉遗留在夹头内。若
工具意外启动,盲铆钉将弹出,由此可能会
造成人员伤害。
注意: 安装盲铆钉后,确保在安装下一个
盲铆钉之前将工具向后倾斜使夹断的心轴弹
出到心轴盒中。若夹断的心轴端部从夹头处
伸出,请关闭工具并移除心轴。否则,夹断
的心轴可能会造成堵塞并导致工具故障。
1. 插入盲铆钉到夹头。
►图片11: 1. 盲铆钉 2. 夹头
2. 使工具头抵住工件,然后扣动开关扳机。
在心轴被夹断后,松开开关扳机。
►图片12
心轴盒已满前,请定期拆下心轴盒并清空。
可用的盲铆钉
注意: 使用不匹配心轴直径的夹头、钳口、钳口推杆或枪管可能会造成紧固不良、心轴
堵塞或工具故障。
有关铆钉、夹头、钳口、钳口推杆和枪管的组合,请参见下表。
注: 表格中的一些部件可能作为标准附件包含于工具包装内,另一些部件会作为选购附件
提供。它们可能因销往国家之不同而异。
DRV150型
铆钉 夹头 钳口上
的标记
钳口推杆 枪管
尺寸 心轴的直径 夹头上
的标记
内孔
直径
内孔
直径
颜色 内孔
直径
颜色
ø2.4 mm
(3/32″)
ø1.4-1.6mm 2.4 ø1.9 mm 4.8 ø1.9 mm 灰色 ø2.2 mm 银色
ø3.2 mm
(1/8″)
ø1.8 - 2.1 mm 3.2 ø2.4 mm 4.8 ø2.5 mm 黑色 ø2.6mm 黑色
ø4.0 mm
(5/32″)
ø2.2-2.6mm 4.0 ø3.0 mm 4.8 ø3.1 mm 灰色 无* –
ø4.8 mm
(3/16″)
ø2.6-3.2mm 4.8 ø3.6mm 4.8 ø3.6mm 黑色 无* –
*操作过程中无需枪管。

17
中文简体
DRV250型
铆钉 夹头 钳口上
的标记
钳口推杆 枪管
尺寸 心轴的直径 夹头上
的标记
内孔
直径
内孔
直径
颜色 内孔
直径
颜色
ø2.4 mm
(3/32″)
ø1.4-1.6mm 2.4 ø1.9 mm 4.8 ø1.9 mm 灰色 ø2.2 mm 银色
ø3.2 mm
(1/8″)
ø1.8 - 2.1 mm 3.2 ø2.4 mm 4.8 ø2.5 mm 黑色 ø2.6mm 黑色
ø4.0 mm
(5/32″)
ø2.2-2.6mm 4.0 ø3.0 mm 4.8 ø3.1 mm 灰色 ø3.4 mm 银色
ø4.8 mm
(3/16″)
ø2.6-3.2mm 4.8 ø3.6mm 4.8或
6.4
ø3.6mm 黑色 ø4.1 mm 黑色
ø6.0mm
(1/4″)*
ø3.1 - 3.5 mm 6.0 ø4.0 mm 6.4 ø4.0 mm 灰色 ø4.1 mm 黑色
ø6.4mm
(1/4″)*
ø3.5 - 3.9 mm 6.4 ø4.4 mm 6.4 ø4.6mm 黑色 ø4.5 mm 银色
*. 不支持不锈钢铆钉。
保养
小心: 检查或保养工具之前,请务必关
闭工具电源并取出电池组。
注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精
或类似物品清洁工具。否则可能会导致工具
变色、变形或出现裂缝。
为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何
其他的维修保养或调节需由Makita(牧田)
授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用
Makita(牧田)的替换部件。
清洁钳口和钳口套
清洁周期:每安装3,000个铆钉
若有灰尘堆积,将导致钳口移动受阻,并可
能会加速钳口和钳口套的磨损。若要清洁钳
口和钳口套,请依照以下步骤进行操作。
1. 拆下钳口套。有关拆卸步骤,请参阅枪
头组件的拆卸说明。
2. 从钳口套中拆下钳口。
►图片13: 1. 钳口套 2. 钳口
3. 用刷子清洁钳口和钳口套。清除钳口夹
齿之间堵塞的金属粉末。
4. 对钳口套内部边缘均匀涂抹二硫化钼润
滑脂。
►图片14: 1. 涂抹润滑脂区域 2. 钳口套
5. 将钳口安装于钳口套上。
►图片15: 1. 钳口 2. 钳口套
注意: 安装钳口时,请务必对齐钳口的
端部。
6. 安装钳口套。若钳口端部粘附了润滑脂,
请用干布擦除润滑脂。
►图片16: 1. 不得涂抹润滑脂的区域
2. 钳口
7. 安装枪头组件。
8. 擦除钳口上的润滑脂。
将铆钉插入夹头内,然后上下左右移动铆
钉,随后将铆钉从夹头内移除,再用干布擦
除铆钉上的润滑脂。反复执行相同的操作2
次或3次。
注意: 若钳口端部或内侧粘附了润滑脂,
则操作过程中钳口可能会打滑。
更换钳口套中的钳口
如果钳口套中的钳口磨损,请更换。若要更
换钳口,请依照清洁钳口和钳口套的相同步
骤进行操作。将钳口安装至钳口套上时,请
安装新钳口。

18
中文简体
取出卡住的铆钉
如果工具内部有卡住的铆钉,请使用钉销等
工具将其取出。如果很难取出卡住的铆钉,
请更换新的钳口推杆或枪管。有关更换步
骤,请参阅安装或拆卸枪头组件的说明。
选购附件
小心: 这些附件或装置专用于本说明
书所列的Makita(牧田)工具。如使用其
他厂牌附件或装置,可能导致人身伤害。
仅可将附件或装置用于规定目的。
如您需要了解更多关于这些选购附件的信
息,请咨询当地的Makita(牧田)维修服务
中心。
• 夹头
• 钳口推杆
• 钳口
• 枪管
• 润滑脂
•Makita(牧田)原装电池和充电器
注: 本列表中的一些部件可能作为标准配
件包含于工具包装内。它们可能因销往国
家之不同而异。

19 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model: DRV150 DRV250
Gayatarikan 10 kN 20 kN
Tarikan 25 mm 30 mm
Panjangkeseluruhan 313 mm 323 mm
Tegangan terukur D.C. 18 V
Beratbersih 1,9 - 2,2 kg 2,1 - 2,4 kg
• Karenakesinambunganprogrampenelitiandanpengembangankami,spesikasiyangdisebutkandisinidapat
berubahtanpapemberitahuan.
• Spesikasidapatberbedadarisatunegarakenegaralainnya.
• Beratalatmungkinberbedatergantungperangkattambahanyangdipasang,termasukkartridbaterai.
Kombinasialatterberatdanteringan,sesuaiProsedurEPTA01/2014,ditunjukkanpadatabel.
Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan
Kartridbaterai BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Pengisidaya DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Beberapakartridbateraidanpengisidayayangtercantumdiatasmungkintidaktersedia,tergantungwilayah
tempattinggalAnda.
PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan
kartriddanpengisidayabaterailaindapatmenimbulkanrisikocederadan/ataukebakaran.
Simbol
Berikutiniadalahsimbol-simbolyangdapatdigunakan
padaperalatanini.PastikanAndamemahamiarti
masing-masingsimbolsebelummenggunakan
peralatan.
Bacapetunjukpenggunaan.
Ni-MH
Li-ion
Hanyauntuknegara-negaraUE
Janganmembuangperalatanlistrikatau
paketbateraibersama-samadengan
bahanlimbahrumahtangga!
DenganmemerhatikanPetunjukEropa,
tentangLimbahPeralatanListrikdan
ElektroniksertaBateraidanAkumulator
sertaLimbahBateraidanAkumulatordan
pelaksanaannyasesuaidenganketentuan
hukum nasional, peralatan listrik dan
bateraidanpaketbateraiyangtelahhabis
umurpakainyaharusdikumpulkansecara
terpisahdandikembalikankefasilitasdaur
ulangyangkompatibelsecaralingkungan.
Penggunaan
Mesininidigunakanuntukmemasangpakublindrivet.
PERINGATAN
KESELAMATAN
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesikasi
yang disertakan bersama mesin listrik ini.
Kelalaianuntukmematuhisemuapetunjukyang
tercantumdibawahinidapatmenyebabkansengatan
listrik,kebakarandan/ataucederaserius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
padamesinlistrikyangdijalankandengansumberlistrik
jala-jala(berkabel)ataubaterai(tanpakabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup.Tempatkerjayang
berantakandangelapmengundangkecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah
menyala.Mesinlistrikmenimbulkanbungaapi
yangdapatmenyalakandebuatauuaptersebut.

20 BAHASA INDONESIA
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian
terpecah, anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik terbumi (dibumikan). Stekeryang
tidakdiubahdanstopkontakyangcocokakan
mengurangi risiko sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrikbertambahjikatubuhAndaterbumikanatau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau kebasahan.Airyangmasukkedalammesin
listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak.Kabelyangrusakataukusut
memperbesarrisikosengatanlistrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai untuk penggunaan di luar ruangan.
Penggunaankabelyangsesuaiuntuk
penggunaan luar ruangan mengurangi risiko
sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan
magnet (EMF) yang tidak berbahaya bagi
pengguna. Namun, pengguna alat pacu
jantungatauperalatanmedissejenisnyaharus
berkonsultasidenganprodusenperalatantersebut
dan/ataudoktermerekasebelummengoperasikan
mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat bius, alkohol, atau obat.Sekejapsaja
lalai saat menggunakan mesin listrik dapat
menyebabkancederabadanserius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti
maskerdebu,sepatupengamananti-selip,helm
pengaman,ataupelindungtelingayangdigunakan
untukkondisiyangsesuaiakanmengurangirisiko
cederabadan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (o) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau
mengangkat atau membawanya.Membawa
mesinlistrikdenganjariAndapadasakelarnya
atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yangsakelarnyahidup(on)akanmengundang
kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik.Kunci-kunciyang
masihterpasangpadabagianmesinlistrikyang
berputardapatmenyebabkancedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan
dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkankendaliyanglebihbaikatasmesin
listrikdalamsituasiyangtidakdiharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan
memakai pakaian yang longgar atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut dan
pakaian Anda dengan komponen mesin yang
bergerak.Pakaianyanglonggar,perhiasan,
ataurambutyangpanjangdapattersangkutpada
komponenyangbergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas
tersebut terhubung listrik dan digunakan
dengan baik.Penggunaanpembersihdebudapat
mengurangibahayayangterkaitdengandebu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa.Tindakanyanglalaidapat
menyebabkancederaberatdalamsepersekian
detiksaja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung
untuk melindungi mata dari cedera saat
menggunakan mesin listrik. Kacamata
harus sesuai dengan ANSI Z87.1 di Amerika
Serikat, EN 166 di Eropa, atau AS/NZS 1336 di
Australia/Selandia Baru. Di Australia/Selandia
Baru, secara hukum Anda juga diwajibkan
mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin
dan orang lain yang berada di area kerja saat
itu.
Other manuals for DRV150
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Rivet Tools manuals