Makita ER2600L User guide

ER2600L
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la débroussailleuse thermique, et respectez strictement les consignes de sécurité !
Veillez à conservez ce mode d’emploi !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung des Motor-Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt ein!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il tagliabordi a benzina e rispettare rigorosamente le
normative sulla sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinegraskantmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira A Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne trådtrimmer og overhold sikkerhedsregulativerne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους
κανονισμούς ασφαλείας!
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı
bir şekilde takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın!

2
Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment.
We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of
a long development program and many years of knowledge and experience.
Please read this booklet which refers in detail to the various points that will
demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best
possible result from your MAKITA product.
Table of Contents Page
You will note the following symbols when reading the instructions manual.
SYMBOLS
English (Original instructions)
Symbols.........................................................................2
Safety instructions .........................................................3
Technical data................................................................7
Designation of parts.......................................................8
Mounting of handle........................................................9
Mounting of protector.....................................................9
Mounting of nylon cutting head......................................9
Fuel/refuelling..............................................................10
Starting/stopping.......................................................... 11
Nylon cutting head.......................................................13
Servicing instructions...................................................14
Storage........................................................................16
Read instruction manual and follow the
warnings and safety precautions!
Take particular care and attention!
Forbidden!
Keep distance!
Flying object hazard!
No smoking!
No open ame!
Protective gloves must be worn!
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended!
Keep the area of operation clear of all
persons and pets!
Wear protective helmet, eye and ear
protection.
Top permissible tool speed
Fuel (Gasoline)
Engine-manual start
Emergency stop
First Aid
ON/START
OFF/STOP
Never use metal blades

3
360°
15 Meters
Diagrammatic gure
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
– Read this instruction manual to become familiar with handling of the
equipment. Users insufciently informed will risk danger to themselves as
well as others due to improper handling.
– It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to
be experienced.
Always hand over the instruction manual.
– First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself
with the handling of string trimmers.
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate this equipment. Persons over the age of 16 years may however
use the device for the purpose of being trained while under supervision of a
qualied trainer.
– Use with the utmost care and attention.
– Operate only if you are in good physical condition. Perform all work calmly
and carefully. The user has to accept liability for others.
– Never use this equipment after consumption of alcohol or drugs, or if feeling
tired or ill.
– National regulation can restrict the use of the machine.
Intended use of the machine
– This equipment is only intended for cutting grass and light weeds. It should
not be used for any other purpose such as edging or hedge cutting as this
may cause injury.
Personal protective equipment
– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-
tting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which
could become entangled with bushes or shrubs.
– In order to avoid either head-, eye-, hand- or foot injuries as well as to protect
your hearing the following protective equipment and protective clothing must
be used during operation.
– Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective
helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be
replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.
– The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from
ying debris and stones. During operation always wear goggles, or a visor to
prevent eye injuries.
– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear
muffs (3), ear plugs etc.).
– The work overalls (4) protect against ying stones and debris.
We strongly recommend that the user wears work overalls.
– Gloves (5) are part of the prescribed equipment and must always be worn
during operation.
– When using the equipment, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip
sole. This protects against injuries and ensures a good footing.
Starting up the Petrol String Trimmer
– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working
vicinity.
– Before use always check the equipment is safe for operation:
Check the security of the cutting attachment, the throttle lever for easy action
and check for proper functioning of the throttle lever lock.
– Rotation of the cutting attachment during idling speed is not allowed. Check
with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles
and test the function of the start/stop switch.

4
3 m
• Resting
• Transport
• Refuelling
• Maintenance
• Tool replacement
– Start the Petrol String Trimmer only in accordance with the instructions.
– Do not use any other methods for starting the engine!
– Use the Petrol String Trimmer and the tools only for such applications as
specied.
– Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the
device is only permitted after all the appropriate accessories are attached!
– Before starting make sure that the cutting attachment has no contact with
hard objects such as branches, stones etc. as the cutting attachment will
revolve when starting.
– The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems.
– Should the cutting attachment hit stones or other hard objects, immediately
switch off the engine and inspect the cutting attachment.
– Inspect the cutting attachment at short regular intervals for damage (detection
of hairline cracks by means of tapping-noise test).
– If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before
continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls
and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our
authorized service center for the inspection and repair.
– During operation always hold the Petrol String Trimmer with both hands.
Never hold the Petrol String Trimmer with one hand during use.
Always ensure a safe footing.
– Operate the equipment in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust
gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of gas poisoning).
Carbon monoxide is an odorless gas.
– Switch off the engine when resting and when leaving the equipment
unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or
damage to the machine.
– Never put the hot Petrol String Trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials.
– Always install the approved cutting attachment guard onto the equipment
before starting the engine. Otherwise contact with the cutting attachment may
cause serious injury.
– All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
– Never operate the engine with faulty exhaust mufer.
– Shut off the engine during transport.
– Ensure safe position of the equipment during car transportation to avoid fuel
leakage.
– When transporting, ensure that the fuel tank is completely empty.
– When unloading the equipment from the truck, never drop the Engine to the
ground or this may severely damage the fuel tank.
– Except in case of emergency, never drop or cast the equipment to the ground
or this may severely damage the equipment.
– Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage
and leakage of fuel, possibly causing re.
Refuelling
– Shut off the engine during refuelling, keep away from open ames and do not
smoke.
– Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor. Always
wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing
at regular intervals.
– Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Petrol String Trimmer immediately after
fuel has been spilt.
– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching re).
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
– Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refuelling).
– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of
explosions).
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.

5
Method of operation
– Only use in good light and visibility. During the winter season beware of
slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe
footing.
– Never cut above waist height.
– Never stand on a ladder.
– Never climb up into trees to perform cutting operation.
– Never work on unstable surfaces.
– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
– Before commencing cutting, the cutting attachment must have reached full
working speed.
– Swing the Petrol String Trimmer evenly.
If grass or branches get caught between the cutting attachment and guard,
always stop the engine before cleaning. Otherwise unintentional attachment
rotation may cause serious injury.
– Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to
take a 10 to 20-minute rest every hour.
Cutting attachments
– Never use metal blades including metal multi-piece pivoting chains and ail
blades. Otherwise blade contact may cause serious injury.
Vibration
– People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may
experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may
cause the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists: “Falling
asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color
or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
– To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands warm during
operation and well maintain the equipment and accessories.
Maintenance instructions
– Have your equipment serviced by our authorized service center, always using
only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can
shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.
– The condition of the equipment, in particular of the cutting attachment of the
protective devices must be checked before commencing work.
– Turn off the engine and remove spark plug connector when replacing cutting
attachments, and also when cleaning the cutter or cutting attachment.
– Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for
less pollution and noise emissions. Adjust the carburetor correctly.
– Clean the equipment at regular intervals and check that all screws and nuts
are well tightened.
– Never service or store the equipment in the vicinity of naked ames.
– Always store the equipment in locked rooms and with an emptied fuel tank.
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies.
Do not perform any modications to the equipment as this will endanger your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is
to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents.
MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting attachments and xing devices of cutting
attachments, or accessories.
First Aid
In case of accident make sure that a rst-aid box is available in the vicinity of
the cutting operations. Immediately replace any item taken from the rst aid box.
When asking for help, please give the following
information:
– Place of accident
– What happened
– Number of injured persons
– Kind of injuries
– Your name

6
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Petrol String Trimmer
Model No./ Type: ER2600L
Specications: see “TECHNICAL DATA” table
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2000/14/EC
They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN ISO11806-1
The technical le in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 111.30 dB
Guaranteed Sound Power Level: 112 dB
1. 12. 2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

7
TECHNICAL DATA
Model ER2600L
Handle type Loop handle
Dimensions: length x width x height (without cutting tool) mm 1,645 x 220 x 510
Net weight kg 4.3
Engine type Air cooled, 2-stroke, single cylinder
Engine displacement cm325.7
Maximum engine performance kW 0.83
Maximum rotational frequency of the spindle min-1 10,000
Cutting diameter with nylon cutting head mm φ 400
Idling speed /min 3,000
Clutch engagement speed /min 4,100
Fuel Mixed gas
Gasoline: Two-stroke Engine Oil = 50:1
Volume (fuel tank) L 0.6
Carburetor WALBRO WYC
Spark plug NGK BPMR7A
Electrode gap mm 0.6 - 0.7
Vibration per
ISO 22867
Right handle
(Rear grip)
ahv eq m/s25.074
Uncertainty K m/s21.5
Left handle
(Front grip)
ahv eq m/s23.853
Uncertainty K m/s21.5
Sound pressure level average to ISO 22868
LPA eq dB (A) 91.30
Uncertainty K dB (A) 0.85
Sound power level average to ISO 22868
LWA eq dB (A) 111.30
Uncertainty K dB (A) 0.85

8
DESIGNATION OF PARTS
Name of parts
1 Control cable
2 Rear grip
3 Control lever
4 Start-Stop switch
5 Handle
6 Shaft
7 Protector (Cutting tool guard)
8 Nylon cutting head
9 Air cleaner cover
10 Clutch case
11 Fuel tank cap
12 Primer pump
13 Fuel tank
14 Spark plug
15 Choke lever
16 Exhaust mufer
17 Starter handle
18 Recoil starter
(9)
(10)
(12)
(14)
(15)
(17)
(18)
(16)
(13)
(11)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)

9
CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the
engine and pull the spark plug connector off the spark plug.
Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely.
For machines with loop handle
– Fix the loop handle (1) on the shaft (2).
– Make sure that the spacer on the shaft pipe is located between the grip
assembly and the other grip. Do not remove or shrink the spacer.
NOTE: In some countries, the spacer is not provided with the tool. In that case,
align the handle to further side of the line which is indicated by the
arrow marks.
MOUNTING OF HANDLE
(1)(1)
(2)
To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as
indicated in the table must be used.
(1)
(2)
(3)
MOUNTING OF PROTECTOR
CAUTION: Do not touch the cord cutter (1) on the protector (2). Touching
the cord cutter with bare hands may result in injury.
The protector must be installed to maintain the nylon-cutting-cord length and
protect the operator from thrown stones and debris. Install the protector as the
following steps.
1. Set the protector so that the rib on the shaft ts into the groove on the
protector.
2. Tighten two bolts (3).
WARNING: Never use metal blades.
Be sure to use genuine MAKITA nylon cutting head.
– If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the
engine and check the nylon cutting head immediately.
CAUTION: Do not touch the cord cutter (1) on the protector. Touching the
cord cutter with bare hands may result in injury.
Mount a nylon cutting head (2) as the following steps.
1. Insert the lock key (3) through the hole on the clamp. Rotate them with
pushing the lock key in until they are locked.
2. Screw a nylon cutting head onto the shaft by turning it clockwise. Make sure
that it is mounted securely.
3. Remove the lock key.
To remove the nylon cutting head, turn it counterclockwise.
(1)
(2)
(3)
MOUNTING OF NYLON CUTTING HEAD

10
Fuel and oil mixture
The string trimmer engine is a high-efciency two-stroke engine. It runs on a mixture
of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel
with a min. octane value of 91 RON.
To obtain optimum engine performance and to protect your health and the
environment, use only unleaded fuel!
To lubricate the engine, add two-stroke engine oil (quality grade: JASO FC or ISO
EGD) to the fuel. The engine has been designed to use the specied two-stroke
engine oil at mixture ratio of 50:1 to protect the environment.
Additionally, long service life accompanied by reliable operation and minimum
emissions are guaranteed through the use of this mixture ratio. Reliable functioning
of the string trimmer cannot be guaranteed unless this mixture ratio of 50:1
(specied 2-stroke engine oil) is strictly observed.
Correct mixture ratio:
Gasoline: Specied two-stroke engine oil = 50 : 1 or
Gasoline: Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended
NOTE: To prepare the fuel-oil mixture, rst mix the entire oil quantity with half of the
fuel required, then add the remaining fuel. Thoroughly shake the mixture
before pouring it into the string trimmer tank. To ensure safe operation,
do not add more engine oil than the specied amount. Doing so will only
result in a higher production of combustion residues which pollute the
environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the
mufer. In addition, the fuel consumption will rise and the performance will
decrease.
Handling fuel
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar
to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel
vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin.
Mineral oil products degrease your skin. Prolonged skin contact with these products
will cause your skin to become extremely dry, which may result in various kinds of
skin disease. In addition, allergic reactions may occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately
wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately.
Observe the Safety Instructions on page 3.
Gasoline 50:1 25:1
1,000 cm3(1 liter)
5,000 cm3(5 liter)
10,000 cm3(10 liter)
20 cm3
100 cm3
200 cm3
40 cm3
200 cm3
400 cm3
FUEL/REFUELLING
Refuelling
The engine must be switched off.
– Thoroughly clean the area around the fuel ller cap (2) to prevent dirt from getting
into the fuel tank (1).
– Unscrew the fuel ller cap (2) and ll the tank with fuel.
– Tightly screw on the fuel ller cap (2).
– Clean the screw fuel ller cap (2) and tank after refuelling.
Storage of Fuel
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
Purchase only the quantity required for a 4-week operating period. Only use
approved fuel storage containers.

11
Observe the applicable accident prevention regulations.
Starting
Move at least 3 m away from the area where you refuelled the equipment. Place the string trimmer on a clean piece of ground taking care that
the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
WARNING: Pay attention that the cutting tool rotates immediately after the engine starts.
Cold start
– Set the Start-Stop Switch (1) to start position as illustrated.
– Grasp the handle (hand pressure activates the safety lock-off lever (2)).
– Press the throttle lever (3) and hold it down.
– Set the Start-Stop Switch (1) to start position and release the control lever,
and then release the Start-Stop Switch (the Start-Stop Switch holds the
throttle lever in the start-up position).
STARTING/STOPPING
(5)
(4)
Warm start
– Set the Start-Stop Switch (1) to neutral position as illustrated.
– First, place the equipment on the ground.
– Gently press the primer pump (4) repeatedly (7-10 times) until fuel comes into
the primer pump.
– Close the choke lever (5).
Choke opening:
• Fully closed in cold temperatures or when the engine is cold
• Fully or half open for restart while the engine is still warm
(1)
(1)
(3)
(2)
CLOSE

12
– Firmly hold the clutch case with your left hand, as illustrated.
– Slowly pull the starter handle until you feel resistance, and then continue to
pull sharply.
– Do not pull out the starter rope to its full extent, and do not allow the starter
handle to retract by itself. Maintain control of the starter rope and ensure it
retracts slowly.
– Repeat the starting operation until you hear the engine’s initial ignitions.
– Depress the choke lever (5) ( ) and pull the starter rope again until the
engine starts.
– As soon as the engine starts, immediately tap and release the throttle, to
release the half-throttle lock and allow the engine to idle.
– Run the engine for approximately one minute at a moderate speed before
applying full throttle.
Stopping
– Release the throttle lever (3) fully, and when the engine rpm has lowered,
push the Start-Stop Switch (1) to “STOP” position to stop the engine.
– Be aware that the cutting head may not stop immediately, and always allow it
to slow down and stop fully by itself.
NOTE: – If you pull the starter handle repeatedly when the choke lever is in the at “ ” position, the engine will not start easily due to
excessive fuel intake.
– If excessive fuel intake occurs, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode
section of the spark plug.
Caution during operation:
If the throttle lever is opened fully during a no-load operation, the engine revolutions increase over 10,000 min-1. Never operate the engine at a
higher speed than required, and keep the revolutions at an approximate speed of 6,000 - 8,000 min-1.
CAUTION: Always reduce the engine revolutions when the equipment is not being used for work.
Operating the equipment at high revolutions when not being used for work will shorten the lifespan of the equipment.
(1)
(3)
(5)
(4)
OPEN
STOP

13
NYLON CUTTING HEAD
The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed
mechanism.
The nylon cutting head feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head
on the ground.
Operation
– The most effective cutting area is shown by the shaded area.
– To feed the nylon cord, increase the nylon cutting head speed to approx.
6,000 min-1 and tap the nylon cutting head lightly on the ground.
– If the nylon cutting head does not feed out by tapping, rewind/replace the
nylon cord by following the procedures described under “Replacing the nylon
cord.”
Replacing the nylon cord
– Stop the engine.
– Press the housing latches inward to lift off the cover, then remove the spool.
– Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool,
with one end of the cord extending about 80 mm (3-1/8”) more than the other.
Then wind both ends rmly around the spool in the direction of the head
rotation (right-hand direction indicated by RH on the side of the spool).
– Wind all but about 150 mm (6”) of the cords around the spool, leaving the
ends temporarily hooked through the notch on the side of the spool.
Most effective cutting area
Cover
Spool
150 mm (6”)
Notches
For right
hand rotation
Latches
PressPress
80 mm (3-1/8”) Spool

14
– Feed the cords through the slits to come out of the housing.
Mount the washer, spring, and spool in the housing.
– Align the hooks on the cover and the housing.
Then push cover rmly onto the housing to secure it.
Servicing instructions
CAUTION: Before performing any type of maintenance work on the string trimmer, always switch off the motor and detach the plug cap from the
spark plug (see “checking the spark plug”).
Always wear protective gloves.
CAUTION: Never remove the recoil starter yourself. Doing so may cause an accident. This procedure should only be performed by an
authorized service center.
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, perform the following maintenance operations regularly.
Daily inspection and maintenance
– Before operation, check the equipment for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon
cutting head.
– Before operation, always check to make sure that the cooling air passage and cylinder ns are not clogged.
Clean them if necessary.
– Perform the following maintenance operations daily after use:
• Clean the string trimmer externally and inspect it for damage.
• Clean the air lter. When working under extremely dusty conditions, clean the lter several times a day.
• Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is rmly mounted.
• Check that there is sufcient difference between the idling and operating speeds to ensure the cutting tool is at a standstill while the engine
is idling (if necessary, reduce the idling speed).
If the cutting tool continues to rotate during engine idling, consult your nearest Authorized Service Agent.
– Check that the Start-Stop Switch, the lock-off lever, the control lever, and the lock button are all functioning correctly.
SERVICING INSTRUCTIONS
(1)
(2)
(3)
(4)
Cleaningtheaircleaner(lter)
– Turn the choke lever (4) to the fully closed side, and keep the carburetor
away from any dust or dirt.
– Remove the screw (1).
– Remove the air cleaner cover (3).
– Remove the sponge element (2), wash it in lukewarm water and dry it
completely.
– After cleaning, put back the air cleaner cover (3) and fasten it with screw (1).
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it
every day. A clogged air cleaner may make it difcult or impossible to
start the engine or increase the engine rotational speed.

15
Checking the spark plug
– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6-0.7 mm
(0.024”-0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug
is clogged with carbon or dirty, clean it thoroughly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
Supplyofgreasefortheexibleshaft
– Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the exible shaft every
50 hours.
(Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.)
To apply grease, perform the following steps:
1. Remove the bolts (A) and (B).
2. Remove the head unit from the shaft.
3. Pull out the exible shaft by hand and apply grease.
Suction head in the fuel tank
– The fuel lter (1) of the suction head is used to supply the fuel required by the
carburetor.
– Visually inspect the fuel lter periodically. To inspect the lter, open the fuel
ller cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank
opening. Replace the lter if it has hardened, become particularly dirty, or
clogged.
– Insufcient fuel supply may result in the maximum permissible speed being
exceeded. Therefore, the fuel lter must be replaced at least quarterly to
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
(A)
(B)
(1)
Any other maintenance or adjustment work that is not described in this manual must only be performed by authorized service center.
0.6 mm-0.7 mm
(0.024”-0.028”)

16
Maintenance schedule
General Engine assembly, screws and nuts Visual inspection for damage and tightness
Check for general condition and security
After each refuelling Control lever
Start-Stop Switch
Functional check
Functional check
Daily Air lter
Cooling air duct
Cutting tool
Idling speed
To be cleaned
To be cleaned
Check for damage and sharpness
Inspection (cutting tool must not move)
Weekly Spark plug
Mufer
Inspection, replace if necessary
Inspect, and clean the opening if necessary
Quarterly Suction head
Fuel tank
To be replaced
To be cleaned
Shutting down procedure Fuel tank
Carburetor
Empty fuel tank
Operate until engine runs out of fuel
Troubleshooting
Fault System Observation Cause
Engine doesn’t start, or is
difcult to start
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
No ignition spark Start-Stop Switch operated, wiring fault or short circuit,
spark plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Fuel tank lled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply
line bent or blocked, fuel dirty
Compression No compression when
pulled over
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals
damaged, cylinder or piston rings defective or improper
sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside the engine
Warm start problems Tank lled.
Ignition spark O.K.
Carburetor contaminated, must be cleaned
Engine starts but dies Fuel supply Tank lled Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,
cable or Start-Stop Switch faulty
Insufcient performance Several systems may
simultaneously be
affected
Engine idling poor Air lter contaminated, carburetor contaminated, mufer
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
STORAGE
– When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from
the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the
fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable
laws.
– Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole.
Then, pull the starter gently so that oil coats the inside of the engine, then
tighten the spark plug.
– Clean any dirt or dust from the cutter blade and outside of the engine, and
wipe them with a oil-immersed cloth. Store the equipment in a dry place.
Drain fuel Humidity

62
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van
MAKITA. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van MAKITA van harte aan als
resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en
ervaring.
Lees deze handleiding met daarin nauwkeurige beschrijvingen van de diverse
punten die zijn hoogstaande prestaties demonstreren. Hierdoor bent u in staat
de best mogelijke resultaten te behalen die het gereedschap van MAKITA u kan
bieden.
Inhoudsopgave Pagina
Nederlands (Originele instructies)
Symbolen.....................................................................62
Veiligheidsinstructies ...................................................63
Technische gegevens ..................................................67
Namen van onderdelen ...............................................68
De handgreep monteren..............................................69
De beschermkap monteren .........................................69
De nylondraad-snijkop monteren.................................69
Brandstof en bijvullen ..................................................70
Starten en stoppen ......................................................71
Nylondraad-snijkop......................................................73
Onderhoudsinstructies.................................................74
Opslag .........................................................................76
Lees de gebruiksaanwijzing en
volg de waarschuwingen en
veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op!
Besteed bijzondere zorg en aandacht!
Verboden!
Houd afstand!
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen!
Verboden te roken!
Geen open vuur!
Veiligheidshandschoenen vereist!
Draag stevige schoenen met antislipzolen.
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen
worden aanbevolen!
Houd mensen en huisdieren weg van het
werkgebied!
Draag een veiligheidshelm, oog- en
gehoorbescherming.
Toegestaan maximumtoerental
Brandstof (benzine)
Motor handmatig starten
Noodstop
EHBO
AAN/START
UIT/STOP
Gebruik nooit een metalen snijblad
Let op de volgende symbolen wanneer u de gebruiksaanwijzing leest.
SYMBOLEN

63
360°
15 meter
Schematische
voorstelling
Algemene instructies
– Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste
manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende
geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen
als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem.
– Het verdient aanbeveling het gereedschap uitsluitend uit te lenen aan
mensen die bewezen hebben ervaren te zijn.
Geef altijd de gebruiksaanwijzing mee.
– Onervaren gebruikers dienen de dealer te vragen om basisinstructies om
zichzelf bekend te maken met het omgaan met een graskantmaaier.
– Laat geen kinderen of jonge mensen die jonger zijn dan 18 jaar met het
gereedschap werken. Jongeren die ouder zijn dan 16 jaar mogen echter het
gereedschap gebruiken om te oefenen terwijl ze onder toezicht staan van
een gekwaliceerde begeleider.
– Gebruik het gereedschap met de hoogst mogelijke zorg en aandacht.
– Gebruik het gereedschap alleen als u in goede lichamelijke conditie bent.
Werk altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is aansprakelijk ten opzichte
van anderen.
– Gebruik dit gereedschap nooit na het gebruik van alcohol of drugs, of
wanneer u zich moe of ziek voelt.
– Het gebruik van het gereedschap kan landelijk gereglementeerd zijn.
Bedoeld gebruik van het gereedschap
– Het gereedschap is uitsluitend bedoeld voor het maaien van gras en kleine
onkruiden. Het mag niet worden gebruikt voor enig ander doel, zoals randen
bijwerken of heggen snoeien, aangezien dit tot letsel kan leiden.
Persoonlijke-veiligheidsuitrusting
– De te dragen kleding dient functioneel en geschikt te zijn, d.w.z. nauwsluitend
zonder te hinderen. Draag geen juwelen of kleding die in de struiken kunnen
verstrikt raken.
– Om tijdens het gebruik letsels aan hoofd, ogen, handen of voeten
te voorkomen en uw gehoor te beschermen, moeten de volgende
veiligheidsuitrusting en beschermende kleding worden gebruikt terwijl u
werkt.
– Draag altijd een helm wanneer het risico bestaat op vallende objecten. U
moet de veiligheidshelm (1) regelmatig controleren op schade en uiterlijk na 5
jaar worden vervangen. Gebruik alleen goedgekeurde veiligheidshelmen.
– Het spatscherm (2) van de helm (of de veiligheidsbril) beschermt het
gezicht tegen rondvliegend afval en opspringende stenen. Draag tijdens het
gebruik altijd een veiligheidsbril of een spatscherm om letsel aan de ogen te
voorkomen.
– Draag geschikte uitrusting om u te beschermen tegen het lawaai en
gehoorbeschadiging te voorkomen (oorbeschermers (3), oordopjes, enz.).
– Een werkoverall (4) beschermt tegen rondvliegend afval en opspringende
stenen.
Wij raden u sterk aan een werkoverall te dragen.
– Handschoenen (5) maken deel uit van de voorgeschreven uitrusting en
moeten altijd worden gedragen tijdens het gebruik.
– Draag tijdens gebruik van het gereedschap altijd stevige schoenen (6) met
een antislipzool. Dit beschermt u tegen letsel en garandeert dat u stevig
staat.
De benzinegraskantmaaier starten
– Controleer of er geen kinderen of andere mensen aanwezig zijn binnen
een werkbereik van 15 meter (50 feet) en let ook of er geen dieren in de
werkomgeving zijn.
– Controleer voor gebruik altijd of het gereedschap veilig is om te gebruiken.
Controleer de bevestiging van het snijgarnituur, controleer of de gashendel
gemakkelijk kan worden bediend, en controleer of de gashendelvergrendeling
goed werkt.
– Het snijgarnituur mag niet draaien bij stationair motortoerental. Neem bij
twijfel contact op met uw dealer voor afstelling. Controleer of de handgrepen
schoon en droog zijn en test de werking van de stopschakelaar.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

64
3 m
• Rusten
• Vervoeren
• Brandstof bijvullen
• Onderhoud
• Onderdelen vervangen
– Start de benzinegraskantmaaier alleen op de manier beschreven in de instructies.
– Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten!
– Gebruik de benzinegraskantmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor
de beschreven toepassingen.
– Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is
gemonteerd. Het gereedschap mag uitsluitend worden gebruikt nadat alle
toepasselijke toebehoren zijn gemonteerd!
– Controleer vóór het starten of het snijgarnituur geen contact maakt met
harde voorwerpen, zoals takken, stenen, enz., omdat tijdens het starten het
snijgarnituur zal ronddraaien.
– De motor moet onmiddellijk uitgeschakeld worden in geval van enige motorstoring.
– Als het snijgarnituur stenen of andere objecten raakt, moet u de motor
onmiddellijk uitschakelen en het snijgarnituur controleren.
– Controleer het snijgarnituur regelmatig op beschadiging (inspecteren op
haarscheurtjes met de klopgeluidentest).
– Nadat tegen het gereedschap is gestoten of het is gevallen, controleert
u de conditie van het gereedschap voordat u de werkzaamheden
hervat. Controleer het brandstofsysteem op brandstoekkage, en de
bedieningselementen en veiligheidsvoorzieningen op een juiste werking.
Als enige beschadiging zichtbaar is of u twijfelt, vraagt u ons erkende
servicecentrum om inspectie en reparatie.
– Houd de benzinegraskantmaaier altijd met beide handen vast tijdens het
gebruik. Houd de benzinegraskantmaaier nooit met slechts één hand vast
tijdens het gebruik.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
– Gebruik het gereedschap zo, dat u geen uitlaatgassen kunt inademen. Laat
de motor nooit draaien in een gesloten vertrek (kans op gasverstikking).
Koolmonoxide is een geurloos gas.
– Schakel de motor uit tijdens pauzes en wanneer u het gereedschap
onbeheerd achterlaat, en leg hem op een veilige plaats om gevaar voor
anderen en beschadiging van het gereedschap te voorkomen.
– Leg nooit een warme benzinegraskantmaaier op droog gras of enige andere
ontvlambare materialen.
– Breng altijd een goedgekeurde beschermkap van het snijgarnituur aan op het
gereedschap voordat u de motor start. Als u dat niet doet, kan aanraking van
het snijgarnituur leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
– De hele veiligheidsuitrusting en alle beschermkappen die bij het gereedschap
zijn geleverd, moeten tijdens het werk worden gebruikt.
– Gebruik het gereedschap nooit met een defecte uitlaatdemper.
– Schakel de motor uit tijdens het vervoer.
– Leg tijdens vervoer per auto het gereedschap op een veilige plaats om te
voorkomen dat er brandstof uit lekt.
– Wanneer u het gereedschap vervoert, moet u ervoor zorgen dat de
brandstoftank volledig leeg is.
– Let erop dat bij het uitladen van het gereedschap uit de auto de motor
niet op de grond valt omdat hierdoor de brandstoftank ernstig kan worden
beschadigd.
– Behalve in noodgevallen mag u het gereedschap nooit op de grond laten vallen
of weggooien omdat hierdoor het gereedschap zwaar beschadigd kan raken.
– Let erop dat u het volledige gereedschap van de grond tilt wanneer u het
verplaatst. Het is bijzonder gevaarlijk de brandstoftank over de grond te slepen
en dit zal beschadiging en lekkage veroorzaken die kan leiden tot brand.
Brandstof bijvullen
– Schakel de motor uit alvorens brandstof bij te vullen, blijf uit de buurt van
open vuur en rook niet.
– Vermijd huidcontact met minerale-olieproducten. Adem de brandstofdampen
niet in. Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens het bijvullen van de
brandstof. Zorg dat u de beschermende kleding regelmatig vervangt en reinigt.
– Wees voorzichtig geen brandstof of olie te morsen om bodemverontreiniging
te voorkomen (milieubescherming). Reinig de benzinegraskantmaaier
onmiddellijk nadat brandstof erop is gemorst.
– Vermijd dat brandstof in aanraking komt met uw kleding. Kleed u onmiddellijk
om als brandstof op uw kleding is gemorst (om te voorkomen dat de kleding
vlam vat).
– Inspecteer de brandstofvuldop regelmatig om zeker te zijn dat de dop stevig
kan worden aangedraaid en niet lekt.
– Draai de brandstofvuldop stevig vast. Verplaats het gereedschap voordat u
de motor start (tenminste 3 meters afstand tot de plaats waar brandstof is
bijgevuld.)
– Vul nooit brandstof bij in een gesloten vertrek. Brandstofdampen verzamelen
zich vlak boven de vloer (risico van explosie.)
– Vervoer en bewaar brandstof alleen in goedgekeurde tanks. Zorg dat de
opgeslagen brandstof niet toegankelijk is voor kinderen.

65
Gebruiksmethode
– Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter
bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden).
Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
– Maai nooit boven heuphoogte.
– Werk nooit vanaf een ladder.
– Klim nooit in een boom om daar met het gereedschap te werken.
– Werk nooit op onstabiele oppervlakken.
– Verwijder zand, stenen, nagels, enz. die u binnen uw werkbereik vindt.
– Voordat u begint te maaien, moet het snijgarnituur op maximaal toerental draaien.
– Beweeg de benzinegraskantmaaier gelijkmatig heen en weer.
Als gras of takken bekneld raken tussen het snijgarnituur en de beschermkap,
zet u altijd de motor uit voordat u ze verwijdert. Als u dat toch doet, kan door
onbedoeld draaien van het snijgarnituur ernstig letsel ontstaan.
– Neem een pauze om te voorkomen dat u door vermoeidheid de controle over
het gereedschap verliest. Wij adviseren u ieder uur 10 tot 20 minuten te rusten.
Snijgarnituur
– Gebruik nooit metalen snijbladen, waaronder metalen meerdelige kettingen
en vlegelmessen. Als u dat toch doet kan door aanraking van het snijblad
ernstig letsel ontstaan.
Trillingen
– Personen met een slechte bloedsomloop die worden blootgesteld aan sterke
trillingen, kunnen verwondingen aan bloedvaten of het zenuwstelsel oplopen.
Trillingen kunnen de volgende symptomen veroorzaken in de vingers, handen
of polsen: “slapen” (ongevoeligheid), tintellingen, pijn, stekend gevoel,
veranderen van huidskleur of van de huid. Als een van deze symptomen zich
voordoet, raadpleegt u uw huisarts!
– Om de kans op deze “witte-vingerziekte” te verkleinen, houdt u uw handen warm
tijdens het werk en onderhoudt u het gereedschap en de accessoires goed.
Onderhoudsinstructies
– Laat uw gereedschap onderhouden door ons erkende servicecentrum dat
altijd uitsluitend gebruikmaakt van originele vervangingsonderdelen. Onjuiste
reparatie en slecht onderhoud kan de levensduur van het gereedschap
verkorten en de kans op ongevallen vergroten.
– De toestand van het gereedschap, met name van het snijgarnituur en de
veiligheidsuitrusting, moeten worden gecontroleerd voor aanvang van de
werkzaamheden.
– Schakel de motor uit en trek de bougiekap eraf wanneer u het snijgarnituur
vervangt, en wanneer u de maaier of het snijgarnituur schoonmaakt.
– Denk aan het milieu. Vermijd onnodig gebruik van de gashendel zodat minder
uitlaatgassen en geluid worden geproduceerd. Stel de carburateur goed af.
– Maak het gereedschap regelmatig schoon en controleer of alle bouten en
moeren stevig zijn vastgedraaid.
– Onderhoud of bewaar het gereedschap niet in de buurt van open vuur.
– Bewaar het gereedschap altijd in een afgesloten ruimte en met een lege
brandstoftank.
Volg de relevante instructies voor het voorkomen van ongevallen die door de relevante beroepsverenigingen en verzekeringsmaatschappijen
zijn uitgegeven.
Breng geen wijzigingen aan het gereedschap aan, omdat hiermee uw veiligheid gevaar loopt.
Het uitvoeren van onderhoud of reparaties door de gebruiker is beperkt tot de activiteiten die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Alle
andere werkzaamheden moet worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en
accessoires die zijn vervaardigd en geleverd door MAKITA.
Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen.
MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van een niet-goedgekeurd
snijgarnituur, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituur of accessoires.
EHBO
Zorg dat er altijd een EHBO-doos beschikbaar is in de buurt waar er wordt
gemaaid om eerste hulp te bieden bij eventuele ongevallen. Vervang
onmiddellijk elk item dat uit de EHBO-doos is genomen.
Geef de volgende informatie wanneer u hulp inroept:
– Plaats van het ongeval
– Beschrijving van het ongeval
– Aantal gewonden
– Soort letsels
– Uw naam
Other manuals for ER2600L
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita UN460WDZX1 User manual

Makita
Makita EN4950H User guide

Makita
Makita ER2550LH User guide

Makita
Makita DUR143U User manual

Makita
Makita UN460WD User manual

Makita
Makita DUH507 User manual

Makita
Makita BUH550 User manual

Makita
Makita DUR189Z1 User manual

Makita
Makita EN4950H User manual

Makita
Makita DUR361U User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita UR008G User manual

Makita
Makita EM4251 Quick start guide

Makita
Makita 3710 User manual

Makita
Makita LXRU03 User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita M3700 User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita MUH355 User manual