Makita DCL501 User manual

EN Cordless Cyclone Cleaner
Instruction manual
FR Aspirateur cyclonique sans fil
Manuel d’instructions
DE Akku-Zyklon-Staubsauger
Betriebsanleitung
IT Aspiratore a batteria Cyclone
Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze stofzuiger zonder stofzak
Gebruiksaanwijzing
ES Aspiradora Ciclón Inalámbrica
Manual de instrucciones
DA Batteridrevet cyklonstøvsuger
Brugsanvisning
EL Ασύρματη κυκλωνική σκούπα
Εγχειρίδιο οδηγιών
SV Sladdlös Cyclonedammsugare
Instruktionsmanual
NO Trådløs syklonstøvsuger
Brukerhåndbok
FI Langaton syklonipölynimuri
Käyttöohjeet
LV Bezvadu putekļusūcējs Cyclone
Lietošanas pamācība
LT
Belaidis cikloninis dulkiųsiurblys
Instrukcija
ET Juhtmeta tsüklontolmuimeja
Kasutusjuhend
PL Odkurzacz Akumulatorowy
Instrukcja
HU
Zsinór nélküli, ciklon rendszerűporszívó
Használati útmutató
SK Bezšnúrový cyklónový vysávač
Návod na použitie
CS
Akumulátorový cyklonový vysavač
Návod k použití
RU
Аккумуляторный циклонный пылесос
Инструкция по эксплуатации
PTBR
Aspirador de Pó Ciclônico a Bateria
Manual de instruções
ZHCN
充电式旋风吸尘机
使用说明书
ID Pembersih Siklon Nirkabel
Petunjuk penggunaan
TH เครื่องดูดฝุนไซโคลนไรสาย
คูมือการใชงาน
DCL501

2
12
34
56
78
3
2
1
5
4
6
7
8
9
10
11
12
13

3
910
12
13 14
14
11
80 mm
15

4
15 16
17 18
19 20
21 22
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

5
23 24
25 26
27 28
29 30
28
29
30
31
32
33

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END114-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
..... Take particular care and attention.
..... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation in
accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE084-1
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Indicator lamps
5. Check button
6. Star marking
7. Release button
8. Suction hose opening
9. Handle
10. Zoom pipe
11. Ring
12. Nozzle
13. Crevice nozzle
14. Shoulder belt
15. Hose hook
16. ON (2/1) button
17. OFF (0) button
18. Filter indicator (orange lamp)
19. Battery indicator (red lamp)
20. Cleaning lever
21. Dust Full line
22. Cup Release lever
23. Dust cup assembly
24. Cover
25. button
26. Dust cup
27. Cleaning brush
28. Red lever
29. Filter cover
30. Knob
31. Yellow indicator
32. Cylindrical filter (upper)
33. Cylindrical filter (lower)
Model DCL501
Capacity 250 mL
Continuous use (with battery BL1850) HIGH (2) : Approx. 29 min.
LOW (1) : Approx. 64 min.
Dimensions (L x W x H) (with battery BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Net weight (with battery BL1850) 3.8 kg
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Cd
Ni-MH
Li-ion

7
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or
injury:
1. This appliance is intended for household use.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet hands.
7. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
8. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing the battery.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
12. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
13. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
14. Do not use without filters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
16. Do not pick up the following materials:
-Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting metal
-Flammable materials such as gasoline, thinner,
benzine, kerosene or paint
-Explosive materials like nitroglycerin
-Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
-Wet dirt, water, oil or the like
-Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
-Powder to clot such as cement or toner
-Conductive dust such as metal or carbon
-Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property
damage.
17. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
18. If you drop or strike the cleaner, check it carefully
for cracks or damage before operation.
19. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
20. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Disconnect the battery cartridge from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery cartridge may create a risk of fire
when used with another battery cartridge.
3. Use appliances only with specifically designated
battery cartridges. Use of any other battery
cartridges may create a risk of injury and fire.
4. When battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Do not use a battery cartridge or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
7. Do not expose a battery cartridge or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
8. Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
9. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
10. Do not disassemble battery cartridge.
11. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
12. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
13. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.

8
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
14. Do not store the appliance and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
15. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
16. Be careful not to drop or strike battery.
17. Do not use a damaged battery.
18. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
PREPARATION
CAUTION:
• Always be sure that the appliance is switched off and
the battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the appliance before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the appliance and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the appliance and the battery cartridge firmly may
cause them to slip off your hands and result in damage
to the appliance and battery cartridge and a personal
injury.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading battery.
Trapping finger(s) may cause injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the appliance
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the appliance, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 2)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 3)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the appliance to extend battery life.
The appliance will automatically stop during operation if
the appliance and/or battery are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded:
The appliance is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, switch off the appliance and stop
the application that caused the appliance to
become overloaded. Then restart the appliance.
If the appliance does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery cool
before restarting the appliance.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the
appliance will not operate. In this situation, remove
and recharge the battery.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.

9
Installing or removing attachments
CAUTION:
• Always be sure that the appliance is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying out
any work on the appliance.
• Firmly push the nozzle or zoom pipe into the handle
while twisting to securely attach to ensure that they do
not come loose during use.
Attach the hose connector to the suction hose opening on
the appliance.
Press the release button to disconnect the hose. (Fig. 4)
Insert the zoom pipe into the end of the handle. (Fig. 5)
Loosen the zoom pipe ring and adjust the pipe length.
After adjustment, tighten the ring. (Fig. 6)
Attach the nozzle to the zoom pipe. (Fig. 7)
Attach the crevice nozzle to the handle or zoom pipe to
use to clean crevices and other narrow, hard-to-reach
areas. (Fig. 8)
CAUTION:
• Do not cover the hole of the crevice nozzle. (Fig. 9) It
may cause overheat and result in damage to the
appliance.
Attaching the shoulder belt
CAUTION:
• When hanging the appliance on your shoulder, always
hold the appliance itself by hand to prevent it from
dropping. Dropping the appliance may cause injury or
property damage.
Use the shoulder belt to hang the appliance on your
shoulder for cleaning a high place. (Fig. 10)
Loop the shoulder belt around both the carrying handle
and the belt holder and then run it through the stopper as
shown in the diagram. (Fig. 11 & Fig. 12)
Pull the ends of the belt up so that they are at least 80 mm
(3") from the top of the stopper. (Fig. 13)
Attach the hose hook at around the midpoint along the
hose. Store the shoulder belt in the hose hook when not
using it. (Fig. 14 & Fig. 15)
OPERATION
Switch action (Fig. 16)
To start the cleaner, simply press the ON (2/1) button.
To switch off, press the OFF (0) button. To change the
cleaner speed, press the ON (2/1) button. The first press
on this button is for high speed and the second press for
low speed. Each press on this button repeats the speed
change alternatively.
Indicator lamps (Fig. 17)
The indicator lamps light up or flash to indicate the status
of the appliance.
NOTE:
• Always remove dust frequently. Suction power will be
reduced if there is too much dust in cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the appliance is switched off
before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Place newspapers or a garbage can underneath to
work over. The newspapers or garbage can will catch
any falling dust from the appliance.
Cleaning the filter (after work) (Fig. 18)
After use, move the filter cleaning lever back and forth
around ten times to loosen dust from the filter.
Disposing of dust
Dispose of dust before the level exceeds the Dust Full
line. The suction power may drop if the level exceeds this
line. Dispose of dust before it reaches the line, including it
accumulates at one side only. (Fig. 19)
To dispose of dust, follow the procedure below.
1. Raise the Cup Release lever to eject the dust cup
assembly. (Fig. 20)
2. Press the button to remove the cover. Dispose of
the dust in the dust cup. (Fig. 21)
3. Use the cleaning brush attached to the dust cup to
brush away dust inside the cup. (Fig. 22)
4. Move the red lever on the filter cover in the direction of
the arrow to flip the filter cover open. (Fig. 23)
5. Grasp the knob and spin it around ten times. (Fig. 24)
6. Close the filter cover. (Fig. 25)
7. Attach the dust cup to the cover. (Fig. 26)
8. Attach the dust cup assembly to the appliance body.
(Fig. 27)
Cleaning the filter (thoroughly cleaning )
(Fig. 28 & Fig. 29)
Wash out the filter if it gets too dirty, when suction power
drops or the orange lamp starts flashing.
Remove the dust cup, filter cover, filter, and cylindrical
filter apart and wash each separately to clean them. Use
plain water or a neutral detergent solution to wash each
part.
Filter
indicator
(orange
lamp)
Lighting on The filter is dirty. Clean the
filter. Refer to Section
“Cleaning the filter (after
work)”.
Blinking
rapidly
The filter is clogged with dust.
Wash the filter. Refer to
Section “Cleaning the filter
(thoroughly cleaning)”.
Battery
indicator
(red lamp)
Blinking The battery power is getting
low.
Lighting on The battery is very low and the
appliance will stop. Charge the
battery.

10
After washing the parts, leave them out to fully dry and
then put them back together.
Cleaning the cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried
filter may cause poor suction and shorten the service life
of the motor.
Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.
STORAGE
Shorten the zoom pipe and insert the hook into the holder
securely. (Fig. 30)
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, check the following points.
010051
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your appliance specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the appliance
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
• Is dust cup full of dust?
• Is filter clogged?
• Is battery exhausted?
• Empty dust from dust cup.
• Dust down or wash filter.
• Recharge battery.
Not working • Is battery exhausted? • Recharge battery.

11
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif général
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA 01/2003
END114-1
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour cet équipement.
Veillez à bien comprendre leur signification avant
l’utilisation.
..... Lire le manuel d’instructions.
..... Accorder une attention particulière.
..... Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter pas l’équipement électrique
ou la batterie avec les ordures
ménagères !
Dans le respect des directives
européennes relatives à la gestion des
déchets d’équipements électriques et
électroniques et des déchets de piles et
accumulateurs, les équipements
électroniques et les piles et batteries
usagées doivent être collectés
séparément et traités dans un centre de
recyclage respectueux de
l’environnement conformément aux lois
nationales en vigueur.
ENE084-1
Utilisation
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières
sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et les personnes manquant
d’expérience et de
connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si
elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et
connaissent les risques
encourus. Les enfants ne doivent
1. Témoin rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Témoins
5. Bouton de vérification
6. Marque étoilée
7. Bouton de dégagement
8. Ouverture du flexible d’aspiration
9. Poignée
10. Tube télescopique
11. Anneau
12. Suceur
13. Suceur pour fentes
14. Courroie d’épaule
15. Crochet du flexible
16. Bouton de marche (2/1)
17. Bouton d’arrêt (0)
18. Témoin du filtre (voyant orange)
19. Témoin de la batterie (voyant
rouge)
20. Levier de nettoyage
21. Ligne d’indication de bac à
poussière plein
22. Levier de dégagement du bac
23. Ensemble bac à poussière
24. Couvercle
25. Bouton
26. Bac à poussière
27. Brosse de nettoyage
28. Levier rouge
29. Couvercle du filtre
30. Molette
31. Témoin jaune
32. Filtre cylindrique (supérieur)
33. Filtre cylindrique (inférieur)
Modèle DCL501
Capacité 250 mL
Utilisation continue (avec la batterie BL1850) Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 29 min.
Mode LENT (1) : Environ 64 min.
Dimensions (L x l x h) (avec la batterie BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Poids net (avec la batterie BL1850) 3,8 kg
Tension nominale 18 V CC
Batteries standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Cd
Ni-MH
Li-ion

12
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines
précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
2. N’exposez pas à la pluie. Rangez à l’intérieur.
3. Ne laissez pas utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
4. Utilisez uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. N’utilisez pas avec une batterie endommagée. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il
est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur
ou immergé dans l’eau, renvoyez-le à un centre de
service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
7. N’insérez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas si l’une des ouvertures est bloquée ;
enlevez toujours les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
9. Désactivez toutes les commandes avant de retirer
la batterie.
10. Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage
des escaliers.
11. N’utilisez pas pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles tels que l’essence,
ou dans des zones où de tels liquides peuvent être
présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger la batterie.
13. N’aspirez aucune substance enflammée ou qui
dégage de la fumée, telles que des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
14. N’utilisez pas sans avoir posé les filtres.
15. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
16. N’aspirez pas les matériaux suivants :
-Matériaux chauds tels que des cigarettes
allumées, des étincelles ou poussières de
métal générées par le meulage ou la coupe du
métal
-Matériaux inflammables tels que l’essence, les
diluants, la benzine, le kérosène ou la peinture
-Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
-Matériaux inflammables tels que l’aluminium,
le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore
ou le celluloïd
-Saletés mouillées, eau, huile, etc.
-Pièces dures à bords tranchants, telles que
des copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
-Poudres telles que du ciment en poudre ou de
l’encre en poudre
-Poussière conductrice telle que la poussière
de métal ou de carbone
-Particules fines telles que la poussière de
béton
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure et/ou des dommages
matériels.
17. Cessez immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
18. Si l’aspirateur est tombé ou heurté, vérifiez
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
19. Ne mettez pas à proximité de cuisinières ou autres
sources de chaleur.
20. Ne bloquez pas les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’appareil.
2. Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut présenter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une batterie différente.
3. Utilisez les appareils uniquement avec les
batteries spécifiquement indiquées. L’utilisation
de toute autre batterie peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
4. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à distance de tout objet métallique, tel que
des trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et tout autre petit objet métallique, qui
risquerait de mettre en contact les bornes de la
batterie. Court-circuiter les bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de

13
la batterie peut provoquer des irritations et des
brûlures.
6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
risque imprévisible d’incendie, d’explosion ou de
blessure.
7. N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
8. Les réparations doivent être effectuées par un
réparateur qualifié, qui ne devra utiliser que des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité d’utilisation du produit.
9. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie et (3) au
produit utilisant la batterie.
10. Ne démontez pas la batterie.
11. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
12. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
13. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, tels que des
clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer un
fort courant, une surchauffe, des brûlures et
même une panne.
14. Ne rangez pas l’appareil et la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
15. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
16. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
17. N’utilisez pas une batterie endommagée.
18. Veillez à respecter les réglementations locales sur
la mise au rebut des piles usagées.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’appareil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
PRÉPARATION
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’ajuster ou de
vérifier le fonctionnement de l’appareil.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’installer
ou de retirer la batterie.
• Tenez l’appareil et la batterie fermement lors de
l’installation ou du retrait de la batterie, faute de quoi
l’appareil ou la batterie pourrait vous glisser des mains
et entraîner des dommages à l’appareil et à la batterie
et des blessures personnelles.
• Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts entre l’aspirateur et
la batterie, comme indiqué sur l’illustration. Il y a risque
de blessure en se coinçant les doigts.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout
en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie
avec la rainure située dans le boîtier, puis faites-la glisser
en place. Insérez-la correctement jusqu’à ce qu’un léger
déclic se fasse entendre. Si le témoin rouge est visible sur
la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie
n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie complètement jusqu’à ce
que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’appareil et
risquer de vous blesser ou de blesser quelqu’un se
trouvant près de vous.
• N’installez pas la batterie en forçant. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.

14
Indication de la charge restante de la
batterie (Fig. 2)
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par « B ».)
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour
indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins
s’allument pendant quelques secondes.
REMARQUE :
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, l’indication peut être légèrement différente
de la capacité réelle.
Dispositif de protection de la batterie
(batterie au lithium-ion avec marque
étoilée) (Fig. 3)
Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont
dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe
automatiquement l’alimentation de l’appareil pour
prolonger la durée de service de la batterie.
Si l’appareil et/ou la batterie se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’appareil cessera automatiquement
de fonctionner :
• Surcharge :
L’appareil est utilisé de manière telle qu’il
consomme un courant anormalement élevé.
Il faut alors mettre l’appareil hors tension et cesser
l’application qui cause la surcharge de l’appareil.
Redémarrez ensuite l’appareil.
Si l’appareil ne démarre pas, cela signifie que la
batterie est en surchauffe. Il faut alors laisser
refroidir la batterie avant de redémarrer l’appareil.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible,
l’appareil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la
batterie et la recharger.
Installation ou retrait des accessoires
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil.
• Poussez fermement le suceur ou le tube télescopique
dans la poignée en tournant pour le fixer solidement
afin de s’assurer qu’il ne se détache pas pendant
l’utilisation.
Fixez le connecteur du flexible à l’ouverture du flexible
d’aspiration de l’appareil.
Appuyez sur le bouton de dégagement pour déconnecter
le flexible. (Fig. 4)
Insérez le tube télescopique dans l’extrémité de la
poignée. (Fig. 5)
Desserrez l’anneau du tube télescopique et ajustez la
longueur du tube. Une fois l’ajustement effectué, serrez
l’anneau. (Fig. 6)
Fixez le suceur au tube télescopique. (Fig. 7)
Fixez le suceur pour fentes à la poignée ou au tube
télescopique afin de nettoyer les fentes et autres endroits
étroits et difficiles d’accès. (Fig. 8)
ATTENTION :
• Ne couvrez pas l'orifice du suceur pour fentes. (Fig. 9)
Cela pourrait provoquer une surchauffe et entraîner
des dommages à l’appareil.
Fixation de la courroie d’épaule
ATTENTION :
• Lorsque vous suspendez l’appareil à votre épaule,
maintenez toujours l’appareil avec vos mains afin de
l’empêcher de tomber. Faire tomber l’appareil peut
causer une blessure ou des dommages matériels.
Utilisez la courroie d’épaule pour suspendre l’appareil à
votre épaule pour nettoyer un endroit en hauteur. (Fig. 10)
Enroulez la courroie d’épaule autour de la poignée de
transport et du support de courroie, puis faites-la passer à
travers la boucle, comme indiqué sur l’illustration. (Fig. 11
et Fig. 12)
Tirez les extrémités de la courroie vers le haut afin
qu’elles soient à 80 mm minimum du haut de la boucle.
(Fig. 13)
Fixez le crochet du flexible vers le milieu du flexible.
Rangez la courroie d’épaule dans le crochet du flexible
lorsque vous ne l’utilisez pas. (Fig. 14 et Fig. 15)
FONCTIONNEMENT
Interrupteur (Fig. 16)
Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyez simplement
sur le bouton de marche (2/1).
Pour le mettre hors tension, appuyez sur le bouton d’arrêt
(0). Pour changer la vitesse de l’aspirateur, appuyez sur le
bouton de marche (2/1). Le premier appui sur ce bouton
permet de changer la vitesse en mode élevé et le
deuxième appui en mode lent. Chaque appui sur ce
bouton permet de passer d’une vitesse à l’autre
alternativement.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible de la
batterie.

15
Témoins (Fig. 17)
Les témoins s’allument ou clignotent pour indiquer l’état
de l’appareil.
REMARQUE :
• Retirez toujours la poussière fréquemment. La
puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
avant d’effectuer son inspection ou son entretien.
• Posez des journaux ou une poubelle sous l’appareil
pour effectuer l’entretien. La poussière tombera de
l’appareil directement sur les journaux ou dans la
poubelle.
Nettoyage du filtre (après utilisation)
(Fig. 18)
Après utilisation, déplacez le levier de nettoyage du filtre
d’avant en arrière environ dix fois pour détacher la
poussière du filtre.
Mise au rebut des poussières
Jetez les poussières avant que le niveau dépasse la ligne
d’indication de bac à poussière plein. La puissance
d’aspiration peut diminuer si le niveau dépasse cette
ligne. Jetez les poussières avant que le niveau atteigne la
ligne, même si les poussières sont accumulées
seulement d’un côté. (Fig. 19)
Procédez comme suit pour la mise au rebut des
poussières.
1. Levez le levier de dégagement du bac pour éjecter
l’ensemble bac à poussière. (Fig. 20)
2. Appuyez sur le bouton pour retirer le couvercle.
Jetez la poussière présente dans le bac à poussière.
(Fig. 21)
3. Utilisez la brosse de nettoyage accrochée au bac à
poussière pour enlever la poussière à l’intérieur du
bac à poussière. (Fig. 22)
4. Déplacez le levier rouge sur le couvercle du filtre dans
la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du
filtre. (Fig. 23)
5. Saisissez la molette et faites-la tourner dix fois.
(Fig. 24)
6. Fermez le couvercle du filtre. (Fig. 25)
7. Fixez le bac à poussière au couvercle. (Fig. 26)
8. Fixez l’ensemble bac à poussière au corps de
l’appareil. (Fig. 27)
Nettoyage du filtre (nettoyage complet)
(Fig. 28 et Fig. 29)
Lavez le filtre si celui-ci devient trop sale, si la puissance
d’aspiration diminue ou si le voyant orange se met à
clignoter.
Démontez le bac à poussière, le couvercle du filtre, le
filtre et le filtre cylindrique, puis lavez-les séparément pour
les nettoyer. Utilisez de l’eau claire ou un détergent neutre
pour laver chaque pièce.
Une fois les pièces lavées, laissez-les sécher
complètement, puis remontez-les.
Nettoyage de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le corps)
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau
savonneuse.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer
une décoloration, une déformation ou des fissures.
Faites complètement sécher l’appareil avant l’utilisation.
Si le filtre n’est pas assez sec, la capacité d’aspiration
sera considérablement affectée et cela réduira la durée
de service du moteur.
N’utilisez pas une bouteille d’air comprimé pour souffler
les poussières qui adhèrent à l’aspirateur. Cela ferait
pénétrer les poussières dans le boîtier et causerait une
panne.
RANGEMENT
Raccourcissez le tube télescopique et insérez le crochet
dans le support en toute sécurité. (Fig. 30)
Témoin du
filtre
(voyant
orange)
Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le
filtre. Reportez-vous à la
section « Nettoyage du filtre
(après utilisation) ».
Clignote
rapidement
Le filtre est bouché par la
poussière. Lavez le filtre.
Reportez-vous à la section
« Nettoyage du filtre
(nettoyage complet) ».
Témoin de
la batterie
(voyant
rouge)
Clignotant L’alimentation de la batterie
est faible.
Allumé La batterie est très faible et
l’appareil va s’arrêter.
Rechargez la batterie.

16
DÉPANNAGE
Vérifiez les points suivants avant de faire une demande de réparation.
010051
REMARQUE :
• N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, autres travaux d’entretien et réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec votre appareil spécifié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce
peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
informez-vous auprès du centre de service Makita le plus
près.
• Batterie et chargeur d’origine Makita
REMARQUE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’appareil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Symptôme Point à vérifier Méthode de réparation
Faible puissance
d’aspiration
• Le bac à poussière est-il plein
de poussière ?
• Le filtre est-il bouché ?
• La batterie est-elle épuisée ?
• Enlevez la poussière du bac à
poussière.
• Faites tomber la poussière ou
lavez le filtre.
• Rechargez la batterie.
Ne fonctionne pas • La batterie est-elle épuisée ? • Rechargez la batterie.

17
DEUTSCH (Originalanleitung)
Übersicht
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer ständigen Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten
Änderungen ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
END114-1
Symbole
Nachfolgend werden die für dieses Gerät verwendeten
Symbole aufgelistet. Machen Sie sich vor dem Gebrauch
mit ihrer Bedeutung vertraut.
..... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
..... Gehen Sie besonders sorgsam und
vorsichtig vor.
..... Nur für Länder der EU
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht gemeinsam mit dem Hausmüll!
Unter Einhaltung der europäischen
Richtlinien zu Elektro- und Elektronik-
Altgeräten sowie zu Batterien und Akkus
und der Entsorgung von Batterien und
Akkus und deren Umsetzung in
einzelstaatliche Rechtsvorschriften
müssen Elektrogeräte und Batterien, die
das Ende ihrer Gebrauchsdauer erreicht
haben, separat gesammelt und über
einen Werkstoff- oder Recyclinghof
umweltgerecht entsorgt werden.
ENE084-1
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter von 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen ohne
die nötige Erfahrung oder
ausreichend Produktkenntnis
verwendet werden, sofern sie
unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts
1. Rote Anzeige
2. Taste
3. Akku
4. Anzeigeleuchten
5. Prüftaste
6. Sternsymbol
7. Entriegelungsknopf
8. Saugschlauchöffnung
9. Griff
10. Verlängerungsrohr
11. Ring
12. Düse
13. Fugendüse
14. Schulterriemen
15. Schlauchhaken
16. EIN-Taste (2/1)
17. AUS-Taste (0)
18. Filteranzeige (orange Leuchte)
19. Akkuanzeige (rote Leuchte)
20. Reinigungshebel
21. Linienmarkierung - Staubbehälter
voll
22. Staubbehälter-
Entriegelungshebel
23. Staubbehältereinheit
24. Abdeckung
25. -Knopf
26. Staubbehälter
27. Reinigungsbürstchen
28. Roter Hebel
29. Filterabdeckung
30. Knopf
31. Gelbe Anzeige
32. Zylindrischer Filter (oberes Teil)
33. Zylindrischer Filter (unteres Teil)
Modell DCL501
Kapazität 250 ml
Dauerbetrieb (mit Akku BL1850) HOCH (2): ca. 29 Min.
NIEDRIG (1): ca. 64 Min.
Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettogewicht (mit Akku BL1850) 3,8 kg
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Standardakku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Cd
Ni-MH
Li-ion

18
erhalten haben und mit den damit
verbundenen Risiken vertraut
gemacht worden sind. Kinder
dürfen nicht mit diesem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf von
Kindern nur unter Aufsicht
vorgenommen werden.
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der
folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DER BENUTZUNG DIESES
GERÄTES.
WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
2. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
3. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
4. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör verwenden.
5. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das
Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen
gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen
wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es
zu einer Kundendienststelle.
6. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
7. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten
Öffnung; halten Sie es frei von Staub, Fusseln,
Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom
behindern können.
8. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
9. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor
Sie den Akku abnehmen.
10. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
12. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
13. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
15. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
16. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
-Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden
von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
-Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
-Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
-Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Zelluloid
-Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä
-Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen
-Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner
-Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
-Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand,
Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
17. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
18. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigungen.
19. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder anderen Wärmequellen.
20. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
ENC007-8
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie
jegliche Änderungen vornehmen, Zubehör
anbringen/entfernen oder das Gerät lagern. Durch
diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen wird
die Gefahr eines unbeabsichtigten Gerätestarts
reduziert.
2. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das
vom Hersteller angegebene Ladegerät. Ein für
einen Akkutyp geeignetes Ladegerät kann bei
einer Verwendung mit einem anderen Akkutyp ein
Brandrisiko darstellen.
3. Verwenden Sie Geräte nur mit den jeweils speziell
dafür vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch anderer
Akkus kann ein Verletzungs- oder Brandrisiko
darstellen.
4. Halten Sie nicht verwendete Akkus fern von
anderen Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen, die eine Verbindung
zwischen den Anschlussklemmen herstellen

19
könnten. Ein Kurzschließen der Akkuklemmen
kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte
Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie
jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem
versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen
Sie die Stelle mit Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit
in die Augen gelangt ist, ist unverzüglich ein Arzt
aufzusuchen. Aus der Batterie austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
6. Verwenden Sie keinen Akku oder kein Gerät, das
beschädigt oder manipuliert wurde. Beschädigte
oder manipulierte Akkus können ein
unvorhergesehenes Verhalten aufweisen und
einen Brand, eine Explosion oder Verletzungen
verursachen.
7. Setzen Sie den Akku oder das Gerät keinem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei einem
Feuer oder Temperaturen über 130°C kann es zu
einer Explosion kommen.
8. Lassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten nur
von qualifiziertem Personal mit identischen
Ersatzteilen ausführen. Damit wird die Sicherheit
des Produkts weiterhin gewährleistet.
9. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) dem Akku
zugehörigen Produkt angebracht sind.
10. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
11. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
12. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
13. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und
einen Defekt zur Folge haben kann.
14. Lagern Sie das Gerät und den Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen
oder überschreiten kann.
15. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist.
Der Akku kann im Feuer explodieren.
16. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
17. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku.
18. Entsorgen Sie den Akku unter Einhaltung der
örtlichen Vorschriften.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie das Gerät stets aus, und laden Sie
den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei einer Raumtemperatur
zwischen 10 °C - 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
VORBEREITUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Geräts
stets, dass es ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
(Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie den Akku
anbringen oder abnehmen.
• Halten Sie das Gerät und den Akku sicher fest, wenn
Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Anderenfalls
könnte das Gerät oder der Akku aus Ihrer Hand
rutschen und zur Beschädigung des Geräts oder Akkus
und zu Verletzungen führen.
• Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass Sie
sich nicht die Finger zwischen Staubsauger und Akku
klemmen, wie in der Abbildung gezeigt. Einklemmen
von Fingern kann Verletzungen verursachen.
Schieben Sie den Akku zum Abnehmen vom Gerät ab,
während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
drücken.
Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfeder
des Akkus auf die Nut im Gerätegehäuse aus und
schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig
verriegelt.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Akku immer so an, dass die rote
Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er
aus dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.

20
Anzeigen der Akku-Restkapazitat (Abb. 2)
(Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer.)
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
HINWEIS:
• Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku
mit Sternsymbol) (Abb. 3)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Geräts automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Gerät schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn das Gerät und/oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung:
Das Gerät wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Gerät aus,
und brechen Sie den Vorgang ab, der eine
Geräteüberlastung verursacht hat. Starten Sie das
Gerät dann erneut.
Falls das Gerät nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
• Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Gerät funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anbringen oder Entfernen von Zubehör
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Arbeiten am Gerät stets, dass es ausgeschaltet und
der Akku abgenommen ist.
• Drücken Sie die Düse oder das Verlängerungsrohr
unter gleichzeitigem Drehen fest in den Griff, damit das
Teil sicher befestigt ist und sich bei der Verwendung
nicht löst.
Befestigen Sie den Schlauchstutzen an der
Saugschlauchöffnung des Geräts.
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf, um den
Schlauch zu lösen. (Abb. 4)
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in das Griffende ein.
(Abb. 5)
Lösen Sie den Ring am Verlängerungsrohr, und passen
Sie die Rohrlänge an. Ziehen Sie den Ring nach der
Anpassung wieder fest. (Abb. 6)
Befestigen Sie die Düse am Befestigungsrohr. (Abb. 7)
Befestigen Sie die Fugendüse am Griff oder am
Verlängerungsrohr, um Fugen und andere schmale,
schwer zugängliche Bereiche zu erreichen. (Abb. 8)
VORSICHT:
• Decken Sie nicht das Loch der Fugendüse ab. (Abb. 9)
Dies könnte zum Überhitzen und zur Beschädigung
des Geräts führen.
Anbringen des Schulterriemens
VORSICHT:
• Wenn Sie das Gerät an Ihrer Schulter tragen, sollten
Sie es stets mit der Hand festhalten, damit es nicht
herunterfallen kann. Das Herunterfallen des Geräts
kann zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen
führen.
Tragen Sie das Gerät mit dem Schulterriemen auf Ihrer
Schulter, um höher gelegene Stellen zu reinigen.
(Abb. 10)
Führen Sie den Schulterriemen sowohl durch die Öse am
Tragegriff als auch am Riemen und dann durch den
Stopper, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 11 und
Abb. 12)
Ziehen Sie das Ende des Riemens so weit durch den
Stopper, dass mindestens 80 mm an der
Stopperoberseite herausragen. (Abb. 13)
Befestigen Sie den Schlauchhaken an etwa dem
Mittelpunkt des Schlauchs. Befestigen Sie den
Schulterriemen am Schlauchhaken, wenn er nicht
verwendet wird. (Abb. 14 und Abb. 15)
BETRIEB
Tastenfunktion (Abb. 16)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach
auf die EIN-Taste (2/1).
Drücken Sie zum Ausschalten auf die AUS-Taste (0).
Drücken Sie zum Ändern der Sauggeschwindigkeit auf
die EIN-Taste (2/1). Beim erstmaligen Drücken dieser
Taste wird die schnelle Stufe und beim zweiten Drücken
die niedrige Stufe gewählt. Mit jedem Tastendruck wird
zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen gewechselt.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
aufladen.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
Other manuals for DCL501
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC864L User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita CL111D User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita XSV10 User manual

Makita
Makita 4093D User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita HANDY VAC II 4071D User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita VC011G User manual

Makita
Makita BCL142 User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita 448 User manual

Makita
Makita XCV08 User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita DVC860L User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita CL108FD User manual