Makita DML805 User manual

GB
Corded and Cordless LED Work
l
ight
Instruction Manual
UA Світлодіодний світильник, що
працює від батареї або мережі
Інструкція з експлуатації
PL Latarka LED AC/DC Instrukcja obsługi
RO
Lampă de lucru cu leduri, cu
acumulator şi cablu de alimentare
Manual de instrucţiuni
DE LED-Baustrahler Bedienungsanleitung
HU Vezetékes és vezeték nélküli
LED munkalámpa Használati útmutató
SK
Pracovné LED svietidlo s napájacím
káblom a bez napájacieho kábla
Návod na obsluhu
CZ Kabelová a bezdrátová pracovní
LED svítilna Návod k použití
DML805

2
12
34
5
6
1 2
7
8
3 4
9
5 6
7

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
• Read instruction manual.
• Indoor use only
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with national
laws, electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the end
of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
• DOUBLE INSULATION
• Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
• Do not stare at operating lamp.
• Use appropriate shielding or eyes
protection.
• Take particular care and attention!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of re, electric shock, and personal injury, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off, and
unplug / remove the battery cartridge from the tool.
2. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. Covering or clogging it may cause a ame.
3. Do not use the tool in damp or wet locations. Do not
expose the tool to rain or snow. Do not wash it in
water.
4. Do not use the tool in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
5. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Model DML805
LED 20 pcs, 10 W
Operating time*
(with Battery BL1830) (Approximately) High: 5 hours / Low: 10 hours
Power source 100-240 V 50-60 Hz AC
or 14.4 V / 18 V DC
Standard battery cartridge BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Voltage (with battery operation) 14.4 V 18 V
Dimensions (L x W x H) 214 mm x 261 mm x 328 mm
Net weight 2.3 kg 2.5 kg 2.4 kg 2.6 kg
Pressure receiving area (Lens area) 0.0195 m2
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without
notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
* This value is only advisory. This may vary according to the condition and environment of the battery.
1 Frame
2 Base
3 Screw
4 Cover lock
5 Battery cover
6 Battery cartridge
7 Plug (the shape may differ from
country to country)
8 Switch
9 Knob
SPECIFICATIONS

4
6. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If external exible cable or cord of this luminaire
is damaged, it shall be exclusively replaced by
authorized service center in order to avoid a hazard.
10. Do not look in the LED light or see the source of light
directly.
The lamp was classied at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt
Group and that the viewer related risk is dependent
upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and
other optical radiation hazards in excess of Exempt
Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and
safe use, including clear warnings concerning
precautions to avoid possible exposure to hazardous
optical radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings
concerning reasonably foreseeable malpractices,
malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product.
h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate
shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to
the eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid
eye exposure.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery cartridge may create a risk of re when
used with another battery cartridge.
2. Use power tools only with specically designated
battery cartridges. Use of any other battery cartridges
may create a risk of injury and re.
3. When the battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature
at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of time.
Save all warnings and instructions for future
reference.

5
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off, unplugged,
and the battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Assembling the frame and the base (Fig. 1)
Assemble the worklight as follows:
1. Remove the screws.
2. Insert the legs of the frame into the base.
3. Align the holes of the frame and the base.
4. Tighten them with screws.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off, unplugged,
and the battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Use with battery:
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool and unplug before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge rmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To install the battery cartridge, release the cover lock, and
open the battery cover. And insert the battery cartridge.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then close the
battery cover. (Fig. 2)
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully in place. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Use with AC power:
Connect the plug to a power supply. (Fig. 3)
Turning on LED light (Fig. 4)
Press the switch once, the light shines brightly (high
mode). Press the switch again, the light shines mildly (low
mode). To turn off the light, press the switch once again.
Battery protection system (Fig. 5)
The tool is equipped with a battery protection system to
extend battery life.
When the battery becomes low, the LED lights go out
except one LED (the one on the second line center).
Then, after approximately ve to ten minutes later, the
system automatically cuts off power.
OPERATION
CAUTION:
• This worklight is intended for eld work use. Do not use
the worklight for household purpose.
• Always put the tool on at and stable place. Otherwise
a falling accident may occur.
Adjusting the angle of the worklight (Fig. 6)
Loosen the knobs on the both side. Adjust the angle of
the worklight. Then tighten the knobs again.
Using with tripod or vise (optional accessories)
(Fig. 7)
CAUTION:
• Read carefully the instruction manuals of the
accessories before using them with the worklight.
• When using with tripod or vise, do not let the total
height exceed 1.75 m.
You can put the worklight on the tripod or vise to facilitate
the operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off, unplugged,
and the battery cartridge is removed before attempting
to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Only maintenance work described in this instruction
manual may be performed by the user. Any other
work must be carried out by Makita authorized service
centers.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (tool body) of the
tool using a cloth dampened in soapy water.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita authorized service centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specied in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Makita genuine battery and charger
• Tripod
• Vise
• Anti-glare lm
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

6
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій)
Пояснення до загального вигляду
Символи
Нижче наводяться символи, які можна знайти на цьому
обладнанні. Перш ніж користуватися пристроєм, вам
слід із ними ознайомитися.
• Читайте інструкцію з експлуатації
• Лише для використання у приміщенні
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Лише для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання
або акумуляторну батарею разом з
побутовим сміттям!
Згідно з Європейськими директивами
щодо відпрацьованого електричного та
електронного обладнання, батарей та
акумуляторів, а також відпрацьованих
батарей та акумуляторів та їх
втіленням відповідно до національного
законодавства електричне обладнання
та акумуляторні блоки, які досягли кінця
терміну експлуатації, потрібно збирати
окремо та передавати до пунктів
екологічно чистої переробки.
• ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
• Оптичне випромінювання (ультрафіолетове
та інфрачервоне).
Зведіть до мінімуму контакт із очами та
шкірою.
• Не дивіться на працюючу лампу.
• Використовуйте належний захист або
засоби захисту органів зору.
• Будьте особливо уважні та обережні!
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання
електроінструментів завжди дотримуйтесь основних
мір безпеки, щоб знизити ризик виникнення пожежі,
враження електричним струмом або травмування:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ.
УВАГА:
1. Коли інструмент не використовується, завжди
вимикайте його та виймайте/знімайте з нього
батарейний картридж.
2. Не накривайте та не блокуйте увімкнений
інструмент тканиною або картоном тощо.
Закривання чи блокування інструменту може
призвести до пожежі.
Модель DML805
Світлодіоди 20 шт., 10 Вт
Час роботи*
(із батареєю BL1830) (Приблизно) Висока потужність: 5 годин / Низька потужність: 10 годин
Джерело живлення 100 – 240 В 50 – 60 Гц змінного струму
або 14,4 В / 18 В постійного струму
Стандартний батарейний картридж BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Напруга (під час дії від батареї) 14,4 В 18 В
Розміри (Д x Ш x В) 214 мм x 261 мм x 328 мм
Вага нетто 2,3 кг 2,5 кг 2,4 кг 2,6 кг
Область завдання тиску (скло лампи) 0,0195 м2
• Зважаючи на нашу постійну програму досліджень та розробок, наведені тут технічні характеристики можуть
бути змінені без попереднього повідомлення про це.
• Технічні характеристики та характеристики акумулятора можуть різнитись залежно від країни.
• Вага, разом із батарейним картриджем відповідає стандартам EPTA від 01/2003
* Це значення є приблизним. Воно може змінюватися залежно від умов та стану батареї.
1 Рама
2 Основа
3 Гвинт
4 Фіксатор кришки
5 Кришка батарейного відсіку
6 Батарейний картридж
7 Вилка (форма може
відрізнятися в залежності від
країни)
8 Перемикач
9 Ручка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

7
3. Не використовуйте інструмент в умовах з
високою вологістю та коли мокро. Не залишайте
інструмент під дощем або снігом. Не мийте його у
воді.
4. Не користуйтесь інструментом у
вибухонебезпечному середовищі, як-от за
наявності займистих рідин, газів або пилу.
5. Вилка електроінструменту має відповідати
розетці. Ніколи жодним чином не змінюйте
вилку. Не використовуйте жодні перехідні
вилки із заземленими електроінструментами.
Використання не видозмінених вилок та
відповідних розеток дозволяє зменшити ризик
ураження електричним струмом.
6. Не торкайтесь поверхонь заземлення, таких як
труби, батареї, стенди та холодильники. Якщо
ваше тіло заземлене, існує підвищений ризик
ураження електричним струмом.
7. Бережіть шнур від ушкоджень. Ніколи не
використовуйте шнур, щоб переносити, тягнути
або вимикати електроінструмент з розетки. Не
підносьте шнур до джерел тепла, масла, гострих
країв та рухомих деталей. Пошкодження або
перекручування шнуру створює підвищений ризик
ураження електричним струмом.
8. Якщо електроінструмент застосовується на
вулиці, користуйтесь шнуром-подовжувачем,
призначеним для вулиці. Використання шнура,
призначеного для вулиці, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
9. Якщо зовнішній гнучкий кабель або шнур даного
освітлювального пристрою пошкоджено, для
запобігання небезпеки замінюйте його лише в
авторизованому сервісному центрі.
10. Не дивіться безпосередньо на світлодіодну лампу
або джерело світла.
Дану лампу віднесено до групи ризику 1.
a) Лампа чи лампова система за межами групи
виключення; ризики для глядачів залежать від
способу встановлення та використання даного
виробу користувачами.
b) Найбільш обмежувальна небезпека оптичного
випромінювання та інші небезпеки оптичного
випромінювання за межами групи виключення.
c) Належне збирання, встановлення, догляд та
безпечне використання, включно із чіткими
попередженнями щодо заходів безпеки,
необхідних для уникання можливого впливу
небезпечного оптичного випромінювання.
d) Поради щодо безпечних процедур експлуатації та
попередження щодо обґрунтовано прогнозованих
некомпетентних дій, несправностей та
небезпечних поломок.
e) ПОВІДОМЛЕННЯ: Даний виріб випромінює
ультрафіолет та інфрачервоне світло.
f) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Інфрачервоне світло, що
випромінює даний виріб.
g) УВАГА: Даний виріб може здійснювати небезпечне
оптичне випромінювання.
h) Зведіть до мінімуму контакт із очами та шкірою.
Використовуйте належний захист.
i) Використовуйте належний захист або засоби
захисту органів зору.
j) Не дивіться на працюючу лампу. Це може
нашкодити очам.
k) Випромінювання може викликати подразнення
очей або шкіри. Запобігайте контакту із очами.
Використання батареї інструменту та догляд
за нею
1. Для перезаряджання використовуйте лише
зарядний пристрій, зазначений виробником.
Зарядний пристрій, призначений для батарейного
картриджа одного типу, може призвести
до виникнення пожежі при використанні із
батарейним картриджем іншого типу.
2. Використовуйте із електроінструментами лише
спеціально призначені для них батарейні
картриджі. Використання будь-яких інших
батарейних картриджів може призвести до
травмування та пожежі.
3. Коли батарейний картридж не використовується,
тримайте його подалі від інших металевих
предметів, як-от скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти та інші маленькі металеві предмети, що
можуть з’єднати клеми батареї. Замикання клем
батареї може призвести до опіків або пожежі.
4. У разі пошкодження батареї з неї може вилитися
рідина — уникайте контакту із нею. У разі
випадкового контакту промийте водою. Якщо
рідина потрапить у очі, зверніться за медичною
допомогою. Рідина, що витікає із батареї, може
спричинити подразнення чи опіки.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ БАТАРЕЙНОГО КАРТРИДЖУ
1. Перш ніж користуватися батарейним картриджем,
прочитайте усі інструкції та застереження на (1)
зарядному пристрої, (2) батареї та (3) виробі, у
якому застосовується батарея.
2. Не розбирайте батарейний картридж.
3. Якщо час роботи надзвичайно швидко
скорочується, негайно припиніть користуватися
виробом. Інакше можливе перегрівання,
отримання опіків та навіть вибух.
4. Якщо електроліт потрапив в очі, промийте їх
чистою водою та негайно зверніться за медичною
допомогою. Інакше можлива втрата зору.
5. Не закорочуйте батарейний картридж:
(1) Не торкайтесь клем електропровідними
матеріалами.
(2) Не зберігайте батарейний картридж разом з
металевими предметами, як-от цвяхи, монети
тощо.
(3) Захищайте батарейний картридж від води та
дощу.
Замикання акумулятора може призводити до
створення струму значної сили, перегрівання,
ризику отримання опіків та навіть поломки виробу.
6. Не зберігайте інструмент та батарейний картридж
у місцях, де температура може досягати або
перевищувати 50°C.
7. Не спалюйте батарейний картридж, навіть якщо
його сильно пошкоджено чи повністю зношено.
Батарейний картридж може вибухнути у вогні.
8. Слідкуйте, щоб акумулятор не падав та не
ударявся.
9. Не використовуйте пошкоджену батарею.
10. Дотримуйтесь місцевих правил утилізації
батарей.

8
Рекомендації щодо забезпечення
максимального терміну служби батареї
1. Заряджайте батарейний картридж до того, як його
буде повністю розряджено.
Завжди припиняйте використання інструменту і
заряджайте батарейний картридж, коли помічаєте
зменшення потужності.
2. Ніколи не перезаряджайте повністю заряджений
батарейний картридж.
Надмірне заряджання скорочує термін служби
батареї.
3. Заряджайте батарейний картридж при
температури у приміщенні в межах 10°C – 40°C.
Перш ніж заряджати батарейний картридж,
почекайте, доки він повністю не охолоне.
4. Заряджайте батарейний картридж кожні півроку,
якщо інструмент не використовується протягом
значного часу.
Збережіть усі застереження та інструкції
для подальшого використання.
МОНТАЖ
УВАГА:
• Перш ніж проводити будь-які роботи із інструментом,
обов’язково вимикайте його, відключайте від розетки
та виймайте батарейний картридж.
Збирання рами та основи (Мал. 1)
Збирайте світильник відповідно до інструкцій нижче:
1. Викрутіть гвинти.
2. Вставте ніжки рами в основу.
3. Сумістіть отвори рами та основи.
4. Закріпіть за допомогою гвинтів.
ОПИС ФУНКЦІОНУВАННЯ
УВАГА:
• Перш ніж коригувати або перевіряти роботу
інструменту, обов’язково вимикайте його,
відключайте від розетки та виймайте батарейний
картридж.
Використання із батареєю:
Встановлення або знімання батарейного
картриджа
УВАГА:
• Завжди вимикайте інструмент та відключайте від
розетки, перш ніж встановлювати або знімати
батарейний картридж.
• Міцно тримайте інструмент і батарейний
картридж, коли встановлюєте або знімаєте
батарейний картридж. Якщо інструмент та
батарейний картридж не тримати міцно, вони
можуть випасти із рук, що може призвести до
пошкодження інструменту і батарейного картриджа
та травмування.
Для встановлення батарейного картриджа зніміть
фіксатор кришки і відкрийте кришку батарейного
відсіку. Тепер вставте батарейний картридж. Сумістіть
язичок на батарейному картриджі із пазом у корпусі та
вставте. Вставте повністю до фіксації, поки не почуєте
легке клацання. Потім закрийте кришку батарейного
відсіку. (Мал. 2)
Щоб зняти батарейний картридж, посуньте кнопку
спереду картриджа і зсуньте картридж з інструменту.
УВАГА:
• Завжди встановлюйте батарейний картридж
повністю. Інакше він може випадково випасти з
інструмента і травмувати вас або когось іншого
поблизу.
• Не встановлюйте батарейний картридж із силою.
Якщо картридж не встановлюється із легкістю,
значить він вставляється неправильно.
Робота від мережі змінного струму:
Підключіть вилку до джерела живлення. (Мал. 3)
Увімкнення світлодіодної лампи (Мал. 4)
Натисніть перемикач один раз, і лампа почне світити
яскраво (режим високої потужності). Натисніть
перемикач знову, і лампа почне світити помірно
(режим низької потужності). Щоб вимкнути лампу,
натисніть перемикач знову.
Система захисту батареї (Мал. 5)
Даний інструмент обладнано системою захисту
батареї для подовження терміну служби батареї.
Коли рівень заряду батареї стає низьким,
вимикаються усі світлодіоди, за винятком одного (по
центру другого ряду). Потім, приблизно через п’ять
чи десять хвилин, система автоматично вимикає
живлення.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
УВАГА:
• Даний світильник призначено для польових робіт.
Не використовуйте світильник у побуті.
• Завжди ставте інструмент на рівну та стійку
поверхню. Інакше він може впасти і завдати травму.
Коригування кута світильника (Мал. 6)
Послабте ручки з обох боків. Скоригуйте кут
світильника. Потім знову затягніть ручки.
Використання штатива або тримача (додаткові
аксесуари) (Мал. 7)
УВАГА:
• Уважно читайте інструкції з експлуатації аксесуарів,
перш ніж використовувати їх зі світильником.
• У разі використання штатива або тримача загальна
висота не повинна перевищувати 1,75 м.
Світильник можна встановити на штатив або тримач
для полегшення використання.
ДОГЛЯД
УВАГА:
• Перш ніж перевіряти або здійснювати догляд
інструменту, обов’язково вимикайте його,
відключайте від розетки та виймайте батарейний
картридж.
• Не використовуйте бензин, розчинник, спирт тощо.
Нехтування цією вимогою може призвести до
знебарвлення, деформації чи тріщин.
Користувачу дозволяється здійснювати лише ті
операції із догляду, що описані у даній інструкції з
експлуатації. Усі інші роботи повинні виконуватися в
авторизованих сервісних центрах Makita.

9
Очищення
Час від часу протирайте зовнішні поверхні (корпус)
інструменту ганчіркою, змоченою у мильній воді.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ виробу
ремонт та будь-які інші роботи із догляду або
регулювання мають виконуватися в авторизованих
сервісних центрах Makita; також треба завжди
користуватися запасними деталями Makita.
ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ
УВАГА:
• Дані аксесуари або насадки рекомендовані для
використання із вашим інструментом Makita,
описаним у цій інструкції. Використання будь-яких
інших аксесуарів або насадок може призвести до
отримання травми. Використовуйте аксесуари або
насадки лише за призначенням.
Якщо потрібна будь-яка допомога в отриманні
інформації про дані аксесуари, зверніться до
місцевого сервісного центру Makita.
• Оригінальні батарея та зарядний пристрій Makita
• Штатив
• Тримач
• Антиблікова плівка
ПРИМІТКА:
• Деякі з позицій списку можуть надаватися у
комплекті з інструментом як стандартні аксесуари.
Вони можуть відрізнятися в залежності від країни.

10
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
Symbole
Poniżej przedstawiono stosowane symbole. Przed
przystąpieniem do eksploatacji należy koniecznie
zapoznać się z ich znaczeniem.
• Przeczytać instrukcję obsługi.
• Tylko do użytku w pomieszczeniach
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Dotyczy tylko państw UE
Urządzeń elektrycznych ani akumulatorów
nie wolno wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi!
Zgodnie z Dyrektywami Europejskimi
dotyczącymi zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego,
baterii i akumulatorów oraz zużytych
baterii i akumulatorów, jak również ich
implementacją do prawa krajowego,
sprzęt elektryczny i akumulatory, których
okres eksploatacji dobiegł końca, należy
zebrać oddzielnie i przekazać do zakładu
utylizacji spełniającego wymogi ochrony
środowiska.
• PODWÓJNA IZOLACJA
• Promieniowanie optyczne
(UV i IR
).
Minimalizować ekspozycję w przypadku
oczu i skóry.
• Nie patrzeć w stronę pracującej lampy.
• Stosować odpowiednią metodę
ekranowania lub ochronę wzroku.
• Zachować szczególną ostrożność i
uwagę!
WAŻNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem i obrażeń ciała w trakcie użytkowania
narzędzi elektrycznych, należy zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, między innymi:
PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
OSTROŻNIE:
1. Nieużywane narzędzie należy zawsze wyłączyć
i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego /
akumulator.
2. Nie przykrywać ani nie zasłaniać zapalonego
urządzenia materiałem lub kartonem itp. Przykrycie
lub zasłonięcie grozi pożarem.
3. Nie używać narzędzia w wilgotnych miejscach.
Chronić narzędzie przed deszczem lub śniegiem.
Nie myć wodą.
4. Narzędzia nie wolno używać w miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Model DML805
Diody LED 20 szt., 10 W
Czas pracy*
(z akumulatorem BL1830) (orientacyjnie) Tryb jasny: 5 godzin / Tryb pośredni: 10 godzin
Zasilanie 100 – 240 V 50 – 60 Hz AC
lub 14,4 V / 18 V DC
Standardowy akumulator BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Napięcie (przy pracy z akumulatorem) 14,4 V 18 V
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 214 mm x 261 mm x 328 mm
Ciężar netto 2,3 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,6 kg
Obszar odbiorczy ciśnienia (obszar soczewki) 0,0195 m2
• Z uwagi na stale prowadzony program badawczorozwojowy podane powyżej dane techniczne mogą bez uprzedzenia
ulec zmianie.
• Dane techniczne i kaseta baterii mogą różnić się w poszczególnych krajach.
• Ciężar z akumulatorem zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
* Ta wartość jest jedynie orientacyjna. Zależy ona od stanu akumulatora.
1 Ramka
2 Podstawa
3 Śruba
4 Blokada pokrywy
5 Pokrywa akumulatora
6 Akumulator
7 Wtyczka (kształt może różnić
się w zależności od kraju)
8 Wyłącznik
9 Pokrętło
DANE TECHNICZNE

11
5. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia
musi pasować do gniazda elektrycznego. Nie wolno
dokonywać żadnych przeróbek wtyczki. W przypadku
elektronarzędzi wymagających uziemienia, nie wolno
stosować żadnych przejściówek. Oryginalne wtyczki
i właściwie dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
6. Unikać kontaktu z powierzchniami uziemionych
przedmiotów, jak rury, grzejniki, kuchenki, czy
lodówki. Gdy ciało jest uziemione, wzrasta ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
7. Nie nadwerężać przewodu zasilającego. Nie
wolno wykorzystywać go do przenoszenia lub
przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki
z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
znajdujących się w ruchu podzespołów. Uszkodzone
lub poplątane przewody zasilające zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku eksploatacji elektronarzędzia na
dworze, należy korzystać z przedłużacza do
zastosowań zewnętrznych. Tylko taki przedłużacz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
9. Z uwagi na możliwe zagrożenia, wymianę
uszkodzonego przewodu lub zewnętrznego kabla
giętkiego opisywanego źródła światła należy zlecać
wyłącznie autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
10. Nie wolno zaglądać do lampy LED ani kierować
wzroku bezpośrednio w stronę źródła światła.
Lampa została zaklasykowana do Grupy ryzyka 1.
a) Lampa lub system lampowy znajduje się poza Grupą
zerowego ryzyka, a ryzyko w przypadku obserwatora
zależy od sposobu montażu i eksploatacji wyrobu;
b) Najbardziej restrykcyjne zagrożenie związane z
promieniowaniem optycznym i inne zagrożenia
związane z promieniowaniem optycznym poza
Grupą zerowego ryzyka.
c) Prawidłowy montaż, instalacja, konserwacja
i bezpieczna eksploatacja, z uwzględnieniem
czytelnych ostrzeżeń dotyczących środków
ostrożności w celu uniknięcia ekspozycji na
niebezpieczne promieniowanie optyczne.
d) Porady związane z procedurami bezpiecznej obsługi
i ostrzeżenia dotyczące stosunkowo łatwych do
przewidzenia niewłaściwych sposobów eksploatacji,
usterek i trybów poważnych awarii.
e) PRZESTROGA: Promieniowanie UV i IR emitowane
z opisywanego wyrobu.
f) OSTRZEŻENIE: Promieniowanie IR emitowane z
opisywanego wyrobu.
g) OSTROŻNIE: Potencjalnie niebezpieczne
promieniowanie optyczne emitowane z opisywanego
wyrobu.
h) Minimalizować ekspozycję w przypadku oczu lub
skóry. Stosować odpowiednią metodę ekranowania.
i) Stosować odpowiednią metodę ekranowania lub
ochronę wzroku.
j) Nie patrzeć w stronę pracującej lampy. Może to mieć
szkodliwy wpływ na oczy.
k) Efektem ekspozycji może być podrażnienie oczu lub
skóry. Chronić oczy przed ekspozycją.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i
dbałość o nie
1. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta ładowarki.
Ładowarka przeznaczona do ładowania jednego
typu akumulatora, a używana do ładowania innego
akumulatora, może stwarzać zagrożenie pożarem.
2. Do zasilania elektronarzędzi należy używać
tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów
może grozić wypadkiem lub pożarem.
3. Nieużywany akumulator chronić przed kontaktem z
metalowymi przedmiotami, na przykład spinaczami,
monetami, kluczami, gwoźdźmi, wkrętami lub innymi
metalowymi drobiazgami, które mogą spowodować
zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora z kolei
grozi poparzeniami lub pożarem.
4. W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora.
Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego
kontaktu przemyć wodą. W przypadku kontaktu z
oczami, dodatkowo zwrócić się o pomoc lekarską.
Płyn z akumulatora może powodować podrażnienie
lub poparzenia.
WAŻNE ZASADY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi
na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno demontować.
3. W przypadku znacznego skrócenia czasu działania,
należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem
dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a
nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu,
przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. W przeciwnym razie może dojść do
utraty wzroku.
5. Akumulatora nie wolno zwierać:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z
materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, na
przykład gwoźdźmi, monetami itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą lub deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego
o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami, czy wręcz
awarią.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać
w miejscach, w których temperatura osiąga bądź
przekracza 50°C.
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W
ogniu akumulator może eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Akumulator utylizować zgodnie z obowiązującymi
miejscowymi przepisami.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
trwałości akumulatora
1.
Akumulator naładować przed całkowitym rozładowaniem.
W przypadku stwierdzenia spadku mocy narzędzia
przerwać pracę i naładować akumulator.

12
2. Nie wolno ładować w pełni naładowanego
akumulatora.
Zbyt długie ładowanie skraca okres eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze w przedziale
10°C – 40°C. Przed przystąpieniem do ładowania
gorącego akumulatora odczekać, aż ostygnie.
4. W przypadku dłuższego okresu wyłączenia z
eksploatacji, akumulator należy naładować raz na
pół roku.
Wszystkie zasady i zalecenia zachować do
wglądu na przyszłość.
MONTAŻ
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, że jest ono wyłączone, odłączone od
zasilania i że wyjęto z niego akumulator.
Montaż ramki i podstawy (Rys. 1)
Montaż latarki należy przeprowadzić w następujący
sposób:
1. Odkręcić śruby.
2. Wsunąć nóżki ramki w podstawę.
3. Wyrównać otwory w ramce i w podstawie.
4. Skręcić oba elementy śrubami.
OPIS DZIAŁANIA
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub sprawdzenia
działania narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone,
nie jest podłączone do zasilania, a akumulator został
odłączony.
Praca z akumulatorem:
Podłączanie lub odłączanie akumulatora
OSTROŻNIE:
• Przed podłączeniem lub odłączeniem akumulatora
należy koniecznie wyłączyć narzędzie i odłączyć je od
zasilania.
• Przed przystąpieniem do podłączania lub odłączania
akumulatora należy mocno chwycić narzędzie i
akumulator. Niepewny chwyt grozi wyślizgnięciem
się narzędzia lub akumulatora z rąk, co z kolei może
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia i akumulatora
oraz do obrażeń ciała.
W celu zainstalowania akumulatora należy zwolnić
blokadę pokrywy, otworzyć pokrywę akumulatora i
włożyć akumulator. Wyrównać występ na akumulatorze
z rowkiem w obudowie i wsunąć akumulator na swoje
miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż
wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane
delikatnym kliknięciem. Następnie zamknąć pokrywę
akumulatora. (Rys. 2)
W celu wyjęcia akumulatora należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć go.
OSTROŻNIE:
• Akumulator należy zawsze wsunąć do oporu na swoje
miejsce. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Akumulatora nie wolno instalować na siłę. Jeżeli
akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został
prawidłowo włożony.
Praca w trybie zasilania sieciowego:
Podłączyć wtyczkę do źródła zasilania. (Rys. 3)
Włączanie lampy LED (Rys. 4)
Po jednokrotnym naciśnięciu wyłącznika lampa świeci
jasno (tryb jasny). Powtórne naciśnięcie wyłącznika
obniża poziom natężenia światła (tryb pośredni).
Aby wyłączyć lampę całkowicie, wystarczy ponownie
nacisnąć przycisk wyłącznika.
Układ zabezpieczenia akumulatora (Rys. 5)
Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpieczenia
akumulatora zwiększający jego trwałość.
W przypadku niskiego poziomu naładowania
akumulatora, diody LED gasną za wyjątkiem jednej
diody LED (w środku w drugim rzędzie). Następnie,
po około pięciu do dziesięciu minutach, następuje
automatyczne odłączenie zasilania.
OBSŁUGA
OSTROŻNIE:
• Opisywana latarka przeznaczona jest do pracy w
terenie. Nie wolno używać tej latarki do zastosowań
domowych.
• Urządzenie należy zawsze stawiać na płaskiej i
stabilnej powierzchni. W przeciwnym razie może dojść
do obrażeń w wyniku upadku.
Regulacja kąta latarki (Rys. 6)
Poluzować pokrętła po obu stronach. Wyregulować kąt
latarki. Następnie ponownie dokręcić pokrętła.
Korzystanie ze statywu lub zacisku (wyposażenie
dodatkowe) (Rys. 7)
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do korzystania z wyposażenia
dodatkowego latarki należy dokładnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi.
• W przypadku korzystania ze statywu lub zacisku,
łączna wysokość nie może przekraczać 1,75 m.
Latarką można ustawić na statywie lub zamocować w
zacisku w celu ułatwienia obsługi.
KONSERWACJA
OSTROŻNIE:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji należy zawsze upewnić się, że jest
ono wyłączone, odłączone od zasilania, a akumulator
został wyjęty.
• Nie wolno stosować benzyny, ropy naftowej,
rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Substancje
te mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Użytkownik może wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie inne czynności powinien przeprowadzać
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita.

13
Czyszczenie
Od czasu do czasu przetrzeć z zewnątrz narzędzie
(korpus narzędzia) szmatką zwilżoną wodą z mydłem.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne
lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita zawsze
z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
OSTROŻNIE:
• Z opisanym w niniejszym podręczniku narzędziem
marki Makita współpracują zalecane poniżej akcesoria
i przystawki. Stosowanie innych akcesoriów lub
przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać wyłącznie do celów,
do których zostały przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat wspomnianych akcesoriów
można uzyskać w miejscowym punkcie serwisowym
narzędzi Makita.
• Oryginalny akumulator i ładowarka marki Makita
• Statyw
• Zacisk
• Folia przeciwodblaskowa
UWAGA:
• Niektóre pozycje z listy mogą znajdować się razem
z narzędziem w opakowaniu jako wyposażenie
standardowe. Zależy to od kraju.

14
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Legendă pentru vederea detaliată
Simboluri
Mai jos sunt prezentate simbolurile utilizate pentru
echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi semnicaţia
acestora înainte de utilizare.
• Citiţi manualul de instrucţiuni.
• A se utiliza numai în spaţii închise
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Numai pentru ţările UE
Nu aruncaţi echipamentul electric sau
acumulatorii împreună cu deşeurile
menajere obişnuite!
În concordanţă cu directivele europene
privind deşeurile de echipamente electrice
şi electronice, bateriile şi acumulatorii
şi deşeurile de baterii şi acumulatori şi
implementarea acestora în conformitate
cu legislaţia naţională, echipamentele
electrice, bateriile şi acumulatorii care
urmează să e scoase/scoşi din uz
trebuie să e colectate/colectaţi separat
şi predate/predaţi unui centru de reciclare
care respectă siguranţa mediului
înconjurător.
• DUBLĂ IZOLAŢIE
• Radiaţii optice (UV şi IR).
Reduceţi cât mai mult posibil expunerea
ochilor şi a pielii.
• Nu priviţi direct în fasciculul luminos.
• Purtaţi vizieră sau echipamente adecvate
de protecţie a ochilor.
• Acordaţi o atenţie deosebită!
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
AVERTISMENT: Atunci când utilizaţi unelte electrice,
pentru a reduce pericolul de incendiu sau de electrocutare
şi pericolul de vătămare corporală, respectaţi măsurile de
siguranţă elementare, printre care şi următoarele:
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
ATENŢIE:
1. Atunci când nu utilizaţi echipamentul, închideţi-l
şi scoateţi cablul de alimentare din priză/scoateţi
acumulatorul.
2. Nu acoperiţi geamul de protecţie şi nu îl blocaţi cu
materiale textile, carton etc. În caz contrar, se poate
produce un incendiu.
3. Nu utilizaţi echipamentul în locuri cu umiditate
ridicată. Nu expuneţi echipamentul la ploaie sau
zăpadă. Nu spălaţi echipamentul în apă.
4. Nu utilizaţi echipamentul în atmosfere explozive, de
exemplu în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
inamabile.
Model DML805
Leduri 20 buc., 10 W
Durată de funcţionare*
(cu acumulator BL1830) (aproximativ) Intens: 5 ore / redus: 10 ore
Alimentare 100 – 240 V 50 – 60 Hz c.a.
sau 14,4 V / 18 V c.c.
Acumulator standard BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Tensiune (la funcţionarea cu acumulator) 14,4 V 18 V
Dimensiuni (L x L x H) 214 mm x 261 mm x 328 mm
Greutate netă 2,3 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,6 kg
Zona supusă presiunii (zona lentilei) 0,0195 m2
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, datele tehnice pot modicate fără aviz prealabil.
• Datele tehnice şi acumulatorul pot diferite, în funcţie de ţară.
• Greutate, cu acumulator, conform Procedurii EPTA 01/2003
* Această valoare are doar rol orientativ. Poate diferi în funcţie de condiţiile şi mediul în care se utilizează acumulatorul.
1 Carcasă
2 Suport
3 Şurub
4 Dispozitiv de închidere a
capacului
5 Capacul compartimentului
pentru acumulator
6 Acumulator
7 Fişă (poate diferită, în funcţie
de ţară)
8 Comutator
9 Buton rotativ
DATE TEHNICE

15
5. Fişele cablurilor de alimentare trebuie să se
potrivească prizelor de curent. Nu modicaţi şa.
Nu folosiţi adaptoare pentru uneltele electrice cu
împământare. Fişele nemodicate şi prizele potrivite
reduc pericolul de electrocutare.
6. În timpul funcţionării echipamentului, evitaţi contactul
zic cu obiecte supraterane sau subterane, de
exemplu ţevi, conducte de încălzire, maşini de gătit,
frigidere. Pericolul de electrocutare este mai mare
atunci când corpul dvs. nu este izolat electric.
7. Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, de exemplu
pentru a transporta, trage sau scoate din priză
echipamentul. Feriţi cablul de sursele de căldură, de
ulei, de marginile ascuţite sau de piesele mobile. Un
cablu deteriorat sau încurcat poate creşte riscul de
electrocutare.
8. Atunci când utilizaţi o unealtă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor special destinat utilizării în aer
liber. Utilizarea unui astfel de cablu reduce pericolul
de electrocutare.
9. În cazul în care prelungitorul sau cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit numai de
către centrul de service autorizat, pentru a se evita
pericolele.
10. Nu priviţi direct în fasciculul ledurilor sau în sursa de
lumină.
Lampa face parte din Grupa de risc 1.
a) Lampa sau sistemul de lămpi este inclus(ă) în Grupa
de risc zero, iar riscurile datorate privirii luminii
depind de modul în care utilizatorul montează şi
foloseşte produsul;
b) Cel mai restrictiv pericol de radiaţie optică şi alte
pericole de radiaţie optică sunt incluse în Grupa de
risc zero.
c) Asamblarea, montarea şi întreţinerea în mod corect
şi utilizarea în siguranţă, inclusiv avertismente clare
privind măsurile de siguranţă necesare pentru
a se evita o posibilă expunere la radiaţii optice
periculoase.
d) Instrucţiuni pentru procedurile de utilizare în
siguranţă şi avertismente privind utilizările greşite
care pot prevăzute în mod rezonabil, funcţionarea
defectuoasă şi defecţiunile periculoase.
e) OBSERVAŢIE: Radiaţii UV şi IR emise de acest
produs.
f) AVERTISMENT: Radiaţii IR emise de acest produs.
g) ATENŢIE: Radiaţii optice posibil periculoase emise
de acest produs.
h) Reduceţi cât mai mult posibil expunerea ochilor şi a
pielii. Purtaţi echipament de protecţie adecvat.
i) Purtaţi vizieră sau echipamente adecvate de
protecţie a ochilor.
j) Nu priviţi direct în fasciculul luminos. Acesta poate
dăunător pentru ochi.
k) În urma expunerii, pot apărea iritaţii oculare sau
cutanate. Evitaţi expunerea ochilor.
Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu acumulator
1. Încărcaţi acumulatorul numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător potrivit pentru
un anumit model de acumulatori poate reprezenta un
pericol de incendiu dacă este utilizat cu un alt model
de acumulatori.
2. Utilizaţi numai acumulatori special concepuţi pentru
astfel de echipamente. Utilizarea altor tipuri de
acumulatori poate provoca incendii şi vătămări
corporale.
3. Atunci când nu utilizaţi acumulatorul, nu îl păstraţi
laolaltă cu obiecte metalice, de exemplu agrafe
pentru hârtie, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot realiza o conexiune
între borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului
poate provoca arsuri sau incendii.
4. Dacă acumulatorul este lovit sau scăpat, electrolitul
se poate scurge; evitaţi contactul cu electrolitul.
Dacă atingeţi din greşeală electrolitul, spălaţi-vă cu
apă. În cazul contactului cu ochii, solicitaţi asistenţă
medicală. Electrolitul scurs din acumulator poate
provoca iritaţii sau arsuri.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
PENTRU ACUMULATORI
1. Înainte de a utiliza acumulatorul, citiţi toate
instrucţiunile şi marcajele de avertizare de pe (1)
încărcător, (2) acumulator şi (3) produsul cu care va
utilizat acumulatorul.
2. Nu demontaţi acumulatorul.
3. Dacă durata de funcţionare se reduce prea mult, opriţi
imediat unealta. Poate avea loc o supraîncălzire, se
pot produce arsuri sau chiar o explozie.
4. Dacă electrolitul vă pătrunde în ochi, clătiţi ochii cu
apă curată şi consultaţi de urgenţă medicul. În caz
contrar, vă puteţi pierde vederea.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul:
(1) Nu atingeţi bornele cu un material conducător de
electricitate.
(2) Nu păstraţi acumulatorul în acelaşi loc cu alte
obiecte metalice, cum ar cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi acumulatorul la apă sau ploaie.
Un acumulator scurtcircuitat poate provoca un ux
intens de curent electric, supraîncălzire, arsuri sau
chiar o pană de curent.
6. Nu păstraţi echipamentul şi acumulatorul în locuri în
care temperatura poate atinge sau depăşi 50°C.
7. Nu incineraţi acumulatorul nici măcar atunci când
prezintă deteriorări grave sau este complet uzat.
Acumulatorul poate exploda.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi şi să nu loviţi acumulatorul.
9. Nu utilizaţi un acumulator defect.
10. Respectaţi legislaţia locală privind eliminarea
acumulatorilor.
Instrucţiuni de păstrare a duratei maxime de viaţă
a acumulatorului
1. Încărcaţi acumulatorul înainte de a descărcat
complet.
Opriţi întotdeauna funcţionarea echipamentului
şi încărcaţi acumulatorul atunci când observaţi
că echipamentul nu mai funcţionează cu aceeaşi
putere.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet
încărcat.
Supraîncărcarea scurtează durata de viaţă a
acumulatorului.
3. Încărcaţi acumulatorul la o temperatură ambiantă
de 10°C – 40°C. Dacă acumulatorul este erbinte,
lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi acumulatorul o dată la şase luni dacă nu îl
utilizaţi pentru o perioadă îndelungată de timp.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru a le putea consulta ulterior.

16
ASAMBLAREA
ATENŢIE:
• Înainte de a efectua orice operaţiuni asupra
echipamentului, vericaţi ca acesta să e oprit, cablul
de alimentare scos din priză şi acumulatorul scos.
Asamblarea carcasei şi suportului (Fig. 1)
Asamblaţi lampa de lucru după cum urmează:
1. Scoateţi şuruburile.
2. Introduceţi picioarele carcasei în suport.
3. Potriviţi oriciile carcasei cu cele ale suportului.
4. Strângeţi-le cu şuruburile.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
ATENŢIE:
• Înainte de a efectua operaţiuni de reglare sau vericare
a funcţionării, vericaţi ca lampa să e oprită, cablul de
alimentare scos din priză şi acumulatorul scos.
Utilizarea cu acumulator:
Introducerea şi scoaterea acumulatorului
ATENŢIE:
• Opriţi întotdeauna echipamentul şi scoateţi cablul de
alimentare din priză înainte de a introduce sau scoate
acumulatorul.
• Ţineţi bine echipamentul şi acumulatorul atunci
când introduceţi sau scoateţi acumulatorul. Dacă nu
ţineţi bine echipamentul şi acumulatorul, acestea vă pot
aluneca din mână, ceea ce poate duce la deteriorarea
echipamentului şi a acumulatorului şi la vătămări
corporale.
Pentru a introduce acumulatorul, eliberaţi dispozitivul
de închidere a capacului şi deschideţi capacul
compartimentului pentru acumulator. Introduceţi
acumulatorul. Potriviţi clapeta de pe acumulator cu
şanţul de pe carcasă şi împingeţi acumulatorul în poziţie.
Introduceţi-l complet, până când se xează în poziţie cu
un scurt clic. Închideţi capacul compartimentului pentru
acumulator. (Fig. 2)
Pentru a scoate acumulatorul, trageţi-l din echipament în
timp ce glisaţi butonul din partea din faţă a acumulatorului.
ATENŢIE:
• Introduceţi întotdeauna acumulatorul până la capăt. În
caz contrar, poate cădea din echipament, provocând
accidentarea dvs. sau a celor din jur.
• Nu introduceţi acumulatorul forţat. Dacă nu alunecă
uşor în poziţie, înseamnă că nu este introdus corect.
Utilizarea cu cablul de alimentare:
Introduceţi şa cablului de alimentare în priza de curent.
(Fig. 3)
Aprinderea lămpii cu leduri (Fig. 4)
Dacă apăsaţi comutatorul o dată, lampa luminează
puternic (modul intens). Dacă apăsaţi comutatorul încă
o dată, lampa luminează slab (modul redus). Pentru a
stinge lampa, apăsaţi din nou pe comutator.
Sistemul de protejare a acumulatorului (Fig. 5)
Echipamentul este prevăzut cu un sistem de protejare
a acumulatorului, pentru a prelungi durata de utilizare a
acestuia.
Atunci când acumulatorul se descarcă, ledurile se sting
în afară de unu (cel din mijlocul celui de-al doilea rând).
După aproximativ cinci-zece minute, sistemul întrerupe
automat alimentarea.
FUNCŢIONAREA
ATENŢIE:
• Această lampă de lucru este destinată utilizării în
timpul lucrului pe teren. Nu o utilizaţi în scop casnic.
• Aşezaţi întotdeauna lampa pe o suprafaţă dreaptă şi
stabilă. În caz contrar, lampa poate cădea, provocând
accidente.
Reglarea unghiului lămpii de lucru (Fig. 6)
Slăbiţi butoanele rotative de pe ambele părţi. Reglaţi
unghiul de înclinare a lămpii de lucru. După aceea,
strângeţi la loc butoanele rotative.
Utilizarea cu un trepied sau cu o menghină
(accesorii opţionale) (Fig. 7)
ATENŢIE:
• Citiţi cu atenţie manualele de instrucţiuni ale
accesoriilor înainte de a le utiliza cu lampa de lucru.
• Atunci când utilizaţi lampa cu un trepied sau cu o
menghină, înălţimea totală nu trebuie să depăşească
1,75 m.
Puteţi monta lampa de lucru pe trepied sau pe menghină
pentru o utilizare mai uşoară.
ÎNTREŢINEREA
ATENŢIE:
• Opriţi întotdeauna echipamentul şi scoateţi cablul
de alimentare din priză şi acumulatorul înainte de a
efectua lucrări de vericare sau de întreţinere asupra
echipamentului.
• Nu folosiţi niciodată benzină, neofalină, diluant,
alcool sau substanţe asemănătoare. Se pot produce
decolorări, deformări sau suri.
Este interzisă efectuarea de către utilizator a altor lucrări
de întreţinere decât cele descrise în prezentul manual
de instrucţiuni. Orice altă lucrare trebuie executată la
centrele de service Makita autorizate.
Curăţarea
Din când în când, ştergeţi suprafaţa exterioară a
echipamentului (corpul) cu o lavetă înmuiată în soluţie
de apă şi săpun.
Pentru ca produsul să e în permanenţă SIGUR şi
FIABIL, reparaţiile, lucrările de întreţinere şi reglajele
vor efectuate de către centrele de service Makita
autorizate, folosindu-se întotdeauna piese de schimb
Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Aceste accesorii sau piese suplimentare sunt
recomandate pentru echipamentul Makita prezentat
în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau piese
suplimentare poate reprezenta un pericol de vătămare
corporală. Folosiţi accesoriul sau piesa suplimentară
numai în scopul pentru care a fost creat(ă).

17
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau mai multe informaţii
cu privire la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului de
service Makita din zona dvs.
• Acumulator şi încărcător originale Makita
• Trepied
• Menghină
• Folie antireex
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot livrate odată cu
echipamentul ca accesorii standard. Acestea pot diferi
de la o ţară la alta.

18
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Erläuterung der Gesamtansicht
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
• Bedienungsanleitung lesen.
• Nur für Inneneinsatz
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht
in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Batterien, Akkus sowie
verbrauchte Batterien und Akkus und ihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte und Batterien bzw.
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtung zugeführt werden.
• DOPPELTE ISOLIERUNG
• Optische Strahlung (UV und IR).
Reduzieren Sie Bestrahlung von Augen
oder Haut auf ein Minimum.
• Starren Sie nicht auf die leuchtende
Lampe.
• Verwenden Sie angemessene
Abschirmung oder Augenschutz.
• Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich!
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sollten die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen,
einschließlich der folgenden, stets beachtet werden,
um die Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und
Verletzungen zu reduzieren:
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN.
VORSICHT:
1. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie
es stets aus, und ziehen Sie den Stecker ab bzw.
nehmen Sie den Akku heraus.
2. Unterlassen Sie Abdecken oder Blockieren des
leuchtenden Geräts mit einem Tuch oder Karton
usw. Abdecken oder Blockieren kann zu einem
Brand führen.
3. Benutzen Sie das Gerät nicht an feuchten oder
nassen Orten. Setzen Sie das Gerät keinem Regen
oder Schnee aus. Waschen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
4. Betreiben Sie das Gerät nicht in explosiven
Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Modell DML805
LED 20 Stück, 10 W
Betriebszeit*
(mit Akku BL1830) (Ca.) Stark: 5 Stunden / Schwach: 10 Stunden
Energiequelle 100 – 240 V, 50 – 60 Hz AC
oder 14,4 V / 18 V DC
Standard-Akku BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
Spannung (bei Akku-Betrieb) 14,4 V 18 V
Abmessungen (L x B x H) 214 mm x 261 mm x 328 mm
Nettogewicht 2,3 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,6 kg
Druckempfangsbereich (Linsenbereich) 0,0195 m2
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
* Dieser Wert dient lediglich der Beratung. Der Wert kann je nach Zustand und Umgebung des Akkus schwanken.
1 Rahmen
2 Fuß
3 Schraube
4 Abdeckungssperre
5 Akkuabdeckung
6 Akku
7 Stecker (die Form kann je nach
Land unterschiedlich sein)
8 Taste
9 Knopf
TECHNISCHE DATEN

19
5. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf
auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
6. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für
Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die
Stromschlaggefahr.
9. Falls das externe exible Kabel dieser Leuchte
beschädigt wird, muss es von einem autorisierten
Service-Center exklusiv ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
10. Blicken Sie nicht direkt in die LED-Leuchte oder die
Lichtquelle.
Die Lampe wurde in die Risikogruppe 1 eingestuft.
a) Die Lampe bzw. das Lampensystem überschreitet
die Freie Gruppe. Die auf den Betrachter bezogene
Gefahr hängt davon ab, wie die Benutzer das
Produkt installieren und benutzen.
b) Die am stärksten eingeschränkte optische
Strahlengefahr und andere optische
Strahlengefahren außerhalb der Freien Gruppe.
c) Ordnungsgemäße Montage, Installation, Wartung
und sicherer Gebrauch, einschließlich klarer
Warnungen bezüglich Vorsichtsmaßnahmen,
um mögliche Einwirkung gefährlicher optischer
Strahlung zu vermeiden.
d) Ratschlag zu sicheren Betriebsverfahren und
Warnungen bezüglich halbwegs vorhersehbarer
Verwendungsfehler, Funktionsstörungen und
gefährlicher Ausfallmodi.
e) BEMERKUNG: Dieses Produkt emittiert UV- und IR-
Strahlung.
f) WARNUNG: Dieses Produkt emittiert IR-Strahlung.
g) VORSICHT: Dieses Produkt emittiert potenziell
gefährliche optische Strahlung.
h) Reduzieren Sie Bestrahlung von Augen oder Haut
auf ein Minimum. Verwenden Sie angemessene
Abschirmung.
i) Verwenden Sie angemessene Abschirmung oder
Augenschutz.
j) Starren Sie nicht auf die leuchtende Lampe. Dies
kann schädlich für die Augen sein.
k) Bestrahlung kann zu Augen- oder Hautreizung
führen. Bestrahlung der Augen vermeiden.
Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku eine
Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit
in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen
Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuprodukt angebracht
sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie
unverzüglich ärztliche Hilfe auf. Anderenfalls können
Sie erblinden.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material
berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen
aus.
Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken
Stromuss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und sogar einen Ausfall verursachen.
6. Lagern Sie Gerät und Akku nicht an Orten, an denen
die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich
der Entsorgung von Akkus.

20
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft
ist.
Brechen Sie den Betrieb des Geräts stets ab, und
laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen
10°C und 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku
abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
ZUSAMMENBAU
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
am Gerät stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Akku abgenommen ist.
Zusammenbauen von Rahmen und Fuß (Abb. 1)
Bauen Sie die Arbeitsleuchte wie folgt zusammen:
1. Die Schrauben entfernen.
2. Die Beine des Rahmens in den Fuß einführen.
3. Die Löcher in Rahmen und Fuß aufeinander
ausrichten.
4. Die Teile mit Schrauben zusammenmontieren.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Geräts
stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Betrieb mit Akku:
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
• Schalten Sie stets das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker ab, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
• Halten Sie Gerät und Akku beim Anbringen oder
Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Gerät
und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen
aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung
des Geräts und des Akkus und zu Körperverletzungen
führen kann.
Zum Anbringen des Akkus die Abdeckungssperre
entriegeln, und die Akkuabdeckung öffnen. Setzen Sie
den Akku ein. Richten Sie die Führungsfeder des Akkus
auf die Führungsnut im Gehäuse aus, und schieben Sie
den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er
mit einem hörbaren Klicken einrastet. Schließen Sie dann
die Akkuabdeckung. (Abb. 2)
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Gerät ab,
während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
VORSICHT:
• Setzen Sie den Akku immer vollständig ein.
Anderenfalls kann er versehentlich aus dem Gerät
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos
hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Betrieb mit Netzstrom:
Schließen Sie den Stecker an eine Netzstromquelle an.
(Abb. 3)
Einschalten der LED-Leuchte (Abb. 4)
Drücken Sie die Taste einmal. Die Leuchte leuchtet
hell (Modus „stark“). Drücken Sie die Taste erneut. Die
Leuchte leuchtet gedämpft (Modus „schwach“). Zum
Ausschalten der Leuchte drücken Sie die Taste erneut.
Akku-Schutzsystem (Abb. 5)
Das Gerät ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet, um die Akkunutzungsdauer zu verlängern.
Wenn der Akku schwach wird, erlöschen die LED-
Leuchten bis auf eine LED (diejenige in der Mitte der
zweiten Reihe). Etwa fünf bis zehn Minuten später
schaltet das System die Stromversorgung automatisch
aus.
BETRIEB
VORSICHT:
• Diese Arbeitsleuchte ist für Außeneinsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht für
Haushaltszwecke.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ache und
stabile Fläche. Anderenfalls kann ein Unfall durch
Herunterfallen auftreten.
Einstellen des Winkels der Arbeitsleuchte
(Abb. 6)
Lösen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Stellen Sie
den Winkel der Arbeitsleuchte ein. Ziehen Sie dann die
Knöpfe wieder an.
Verwendung mit Stativ oder Schraubstock
(Sonderzubehör) (Abb. 7)
VORSICHT:
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen der Zubehörteile
sorgfältig durch, bevor Sie sie mit der Arbeitsleuchte
benutzen.
• Wenn Sie die Leuchte mit einem Stativ oder
Schraubstock benutzen, achten Sie darauf, dass die
Gesamthöhe 1,75 m nicht überschreitet.
Sie können die Arbeitsleuchte auf ein Stativ oder einen
Schraubstock montieren, um die Arbeit zu erleichtern.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät
ausgeschaltet, der Stecker abgezogen und der
Akku abgenommen ist, bevor Sie sich anschicken,
Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchzuführen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Other manuals for DML805
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Work Light manuals

Makita
Makita NLADML810 User manual

Makita
Makita ML005G User manual

Makita
Makita LM02 User manual

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita DML811 User manual

Makita
Makita DML813 User manual

Makita
Makita ML009G User manual

Makita
Makita DML809 User manual

Makita
Makita DML813 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML810/2 User manual

Makita
Makita DML810 User manual

Makita
Makita ML122 User manual

Makita
Makita DML811 User manual

Makita
Makita ML005G User manual

Makita
Makita ML010G User manual