Master BC 180 Manual

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
el
BC 180
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
.
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIN
,
A
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIVRET DE UTILIZARE S
,
I ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА ТА ОБСЛУГОВУВАНЯ ОБЛАДНАННЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
1
1

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
3
2

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
5
4

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
8
7
6

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
10
9

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
12
11

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
14
13

FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
- FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE
- ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE -
ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ -
ДАНІ
- ΕΙΚΟΝΕΣ - 图示 - СУРЕТТЕМЕЛЕР
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
16
15

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
cz
e
►►1. INFORMACE O
BEZPEČNOSTI
DŮLEŽITÉ: PŘED MONTÁŽÍ,
ZPROVOZNĚNÍM NEBO
PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY
PŘÍSTROJE SI POZORNĚ
PROČTĚTE TENTO NÁVOD K
OBSLUZE. NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE MŮŽE
ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
NÁVOD USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽITÍ.
DŮLEŽITÉ: Přístroj by neměly
používat osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Děti musí být pod
neustálým dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
►1.1. Nádrž přístroje plňte pouze
čistou vodou.
►1.2. Před plněním přístroj vypněte a
odpojte od elektrické sítě.
►1.3. Jakmile je nádrž naplněná,
přístroj nepřemísťujte.
►1.4. Při používání přístroje se řiďte
všemi místními předpisy a platnými
normami.
►1.5. Aby se zabránilo úrazu
elektrickým proudem, nesmí se
přístroj namočit. Vždy si osušte ruce.
►1.6. Používejte pouze ve větraných a
suchých prostorách.
►1.7. Pouze pro vnitřní použití.
►1.8. Přístroj smí být napájen pouze
napětím a frekvencí, které jsou
uvedeny na typovém štítku.
►1.9. Používejte pouze rozšíření se
třemi vhodně uzemněnými vodiči.
►1.10. Přístroj při používání
nezakrývejte papíry, kartóny, plasty,
plechy nebo jakýmikoliv jinými
hořlavými materiály, aby se předešlo
případnému nebezpečí.
►1.11. Přístroj se musí používat na
stabilním a rovném povrchu, aby se
předešlo případnému nebezpečí.
►1.12. Když se přístroj nepoužívá,
odpojte jej od elektrické sítě.
►1.13. Neblokujte větrací otvor (zadní
strana) nebo výstup vzduchu (přední
strana) přístroje.
►1.14. Minimální doporučená
bezpečná vzdálenost mezi přístrojem
a zdí nebo jinými předměty je 0,5 m.
►1.15. Pokud je přístroj připojen k síti
nebo je spuštěný, nesmí se s ním v
žádném případě hýbat, manipulovat,
nesmí se dolévat nebo provádět
jakákoliv údržba.
►1.16. Přístroj (napájecí kabel je
součástí balení) musí být umístěn v
dostatečné bezpečné vzdálenosti od
zdrojů tepla.
►1.17. Přístroj může rozebírat a/nebo
opravovat pouze autorizované
servisní středisko.
►1.18. Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí být nahrazen
odborným servisem, aby se předešlo
případnému nebezpečí.
►1.19. Pokud nebyl bio chladič
nějakou dobu používán, před dalším
použitím jej opláchněte čistou vodou
a vyčistěte.
►1.20. Pokud při startu produkt
nepracuje korektně, odpojte jej od
napájení a okamžitě kontaktuje
servisní středisko.
►1.21. Dbejte na to, aby nebyl napájecí
kabel poškozen vozidly nebo chodci.
Připojení nesprávného elektrického
napětí nebo nesprávná instalace
mohou způsobit úraz elektrickým
proudem.
►1.22. Podmínky použití:
A) Teplota vzduchu: 18 °C až 45 °C;
Teplota vody: < 45 °C.
B) Na přívodu vzduchu nesmí být
prach či jiné znečišťující látky,
případně je zapotřebí přívod
dodatečně vyčistit.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
cz
e
►►2. ROZBALENÍ
►2.1. Odstraňte všechny obalové
materiály použité k zabalení a dodání
přístroje a nakládejte s nimi v souladu s
platnými normami.
►2.2. Vyjměte všechny položky z obalu.
►2.3. Zkontrolujte, zda při přepravě
nedošlo k poškození. Pokud se zdá, že
byl přístroj poškozen, okamžitě
informujte prodejce, u kterého jste jej
zakoupili.
►►3. MONTÁŽ
Přístroj je vybaven kolečky, která
usnadňují manipulaci. V závislosti na
modelu mohou být kola již připevněná, či
nikoliv. Komponenty opatřené příslušnými
maticemi a šrouby se nacházejí uvnitř
balení (obr. 1).
►►4. PROVOZ
►►4.1. SPUŠTĚNÍ:
►4.1.1. Otevřete dvířka nádrže (obr. 2).
►4.1.2. Naplňte nádržku vodou (obr. 3);
Hladina vody musí být v rozmezí MIN a
MAX úrovní stupnice (obr. 4), aby se
předešlo nebezpečí.
POZNÁMKA: Tyto modely mohou
být potrubím připojeny k
vodovodní síti (obr. 10).
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda je
váš elektronický systém správně
uzemněn. Připojení k síti musí být
provedeno v souladu s platnými
národními normami. Přístroj smí
být napájen pouze napětím a
frekvencí, které jsou uvedeny na
typovém štítku.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze
čistou vodu, aby nedošlo k selhání
nebo jiným odchylkám.
UPOZORNĚNÍ: Důkladně si
pročtěte
"INFORMACE O
BEZPEČNOSTI" před zapnutím
přístroje.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
cz
e
►4.1.3. Zavřete dvířka nádrže (obr. 5).
►4.1.4. Připojte zástrčku k
elektrické síti (obr. 6).
POZOR: Pokud je zástrčka
připojena k elektrické síti, na
displeji se zobrazuje přibližná
pokojová teplota.
►4.1.5. Přístroj zapnete stisknutím
tlačítka ON/OFF/POWER (obr. 9).
►►4.2.1. OVLÁDACÍ PANEL
A FUNKCE (obr. 7):
►ON/OFF: Zapne nebo vypne zařízení.
►WIND SPEED: Zvyšuje nebo
snižuje rychlost ventilace
zařízení. Můžete navolit tři
rychlosti.
►COOL: Zapíná nebo vypíná chladicí
režim.
POZOR: Stisknutím tohoto
tlačítka se větrání aktivuje po
několika vteřinách.
►SWING: Zapíná nebo vypíná
automatické vertikální otáčení
klapek pro směrování proudu
vzduchu.
►ANION: Zapíná nebo vypíná
ionizační režim, tedy uvolňování
záporných iontů do ovzduší za
účelem zdravějšího vzduchu.
POZNÁMKA: Pokud se na
displeji ovládacího panelu
zobrazí ikona „TANK“(bliká)
doprovázená zvukovým
signálem, značí to, že nádrž
je prázdná a musí být znovu
naplněna, aby se mohla
opětovně spustit funkce
„COOL“.
►►4.2.2. DÁLKOVÉ
OVLÁDÁNÍ A FUNKCE (obr.
8):
►POWER: Zapne nebo vypne zařízení.
►LOW - MID - HIGH: Zvyšuje nebo
snižuje rychlost ventilace
zařízení. Můžete navolit tři
rychlosti: LOW, MID a HIGH.
►COOL: Spustí režim chlazení.
POZOR: Stisknutím tohoto tlačítka se
větrání aktivuje po několika vteřinách.
►WIND: Spustí POUZE větrací režim.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
cz
e
UPOZORNĚNÍ: PŘED
PROVÁDĚNÍM JAKÉKOLIV
ÚDRŽBY NEBO OPRAVY
ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL OD
SÍTĚ.
►SWING: Zapíná nebo vypíná
automatické vertikální otáčení klapek
pro směrování proudu vzduchu.
►ION: Zapíná nebo vypíná ionizační
režim, tedy uvolňování záporných iontů
do ovzduší za účelem zdravějšího
vzduchu.
►TIMER: Při vypnutém zařízení lze
naprogramovat odložené spuštění.
Můžete navolit hodinové intervaly.
►TIMER: Při zapnutém zařízení lze
naprogramovat automatické vypnutí.
Můžete navolit hodinové intervaly.
►►4.3. VYPNUTÍ:
►4.3.1. Přístroj vypnete stisknutím
tlačítka ON/OFF/POWER (obr. 9).
►4.3.2. Nádržku vyprázdněte
vypouštěcím uzávěrem (obr. 11-12-13).
►►5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
V ZÁVISLOSTI NA PROSTŘEDÍ
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE MOHOU
VÝKON JEDNOTKY OVLIVNIT PRACH,
ŠPÍNA NEBO KVALITA VODY. PROTO
MŮŽE BÝT NEZBYTNÉ ČIŠTĚNÍ
NÁSLEDUJÍCÍCH KOMPONENT:
►►5.1. NÁDRŽ:
Doporučujeme často měnit vodu.
►5.1.1. Vypněte a odpojte přístroj od
elektrické sítě (obr. 9-6).
►5.1.2. Odstraňte vypouštěcí zátku a
vyprázdněte nádobu, následně ji umyjte
měkkým hadříkem. Smyjte špínu ze
senzoru vody, vodního čerpadla a
plovákového ventilu. Vše opláchněte.
►5.1.3. Plášť očistěte jemným mýdlem a
měkkým hadříkem. Nepoužívejte žíravé
čisticí prostředky, které mohou poškodit
skříň klimatizačního zařízení.
►5.1.4. Aby se zabránilo hromadění řas
a jiných biologických organismů v
nádobě, pravidelně do ní přidávejte
chlorové, bromové nebo jiné tablety
doporučené výrobcem, které jsou
určeny pro nádoby odpařovacích
klimatizačních zařízení.
►►5.2. VZDUCHOVÝ FILTR:
Vzduchový filtr doporučujeme čistit
pravidelně.
UPOZORNĚNÍ: Špinavý vzduchový
filtr může způsobit výrazný pokles
výkonu zařízení.
►5.2.1. Vypněte a odpojte přístroj od
elektrické sítě (obr. 9-6).
►5.2.2. Odstraňte upevňovací šrouby
a následně filtr (obr. 14).
►5.2.3. Filtr očistěte jemným čisticím
prostředkem a čistým hadříkem (obr.
15). Ujistěte se, že je filtr naprosto
suchý.
►5.2.4. Filtr umístěte zpět a upevněte jej
šrouby (obr. 16).
►►5.3. VODNÍ OKRUH:
►5.3.1. Pro správnou funkčnost chladiče
vypněte režim COOL několik minut
před úplným vypnutím přístroje, aby
voda nebyla stojatá.
►5.3.2. Jednou za měsíc doporučujeme
provést úplný cyklus čištění čistou
vodou a vhodnými dezinfekčními
prostředky spuštěním chladiče ve
venkovních prostorách.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským právem.
cz
e
►►6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROVOZNÍ
ODCHYLKY
PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Displej nefunguje
1.
Přístroj není napájen
2.
Vadné zařízení
1a. Zkontrolujte, zda je
přístroj připojen k
napájení
1b. Kontaktujte servisní místo
2. Kontaktujte servisní místo
Žádný nebo příliš
nízký průtok vzduchu
1.
Překážka přívodu
vzduchu na zadní
straně
2.
Vadné zařízení
1a. Zadní stranu umístěte
daleko od stěn, které
mohou blokovat vstup
vzduchu
1b. Z přívodu vzduchu
odstraňte objekty
1c. Kontaktujte servisní místo
2. Kontaktujte servisní místo
Přístroj nereaguje
na příkazy
1. Vadné zařízení
1. Kontaktujte servisní místo
Z přístroje
uniká voda
1.
Vypouštěcí uzávěr je
povolený
2.
Výpusť je špinavá a
uzávěr na ni nesedí
3.
Z nádrže uniká voda
4.
Z panelu kape voda
1.
Uzavřete vypouštěcí
uzávěr
2.
Vyčistěte výpusť a
zašroubujte uzávěr
3.
Kontaktujte servisní místo
4.
Kontaktujte servisní místo

cz
e
Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským
právem.
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
recchio solamente con acqua pulita.
►1.2. Prima di effettuare il rifornimen-
to, spegnere l’apparecchio e
staccare l’alimentazione.
►1.3. Dopo aver riempito il serbatoio,
non spostare l’apparecchio.
►1.4. Durante l’uso dell’apparecchio,
attenersi a tutte le ordinanze locali
ed alla normativa vigente.
►1.5. Per proteggersi da scosse
elettri- che, mantenere l’apparecchio
asciut- to. Non operare con le mani
bagnate.
►1.6. Utilizzare solamente in aree ben
ventilate e perfettamente asciutte.
►1.7. Utilizzare solo in strutture
coper- te.
►1.8. Alimentare l’apparecchio sola-
mente con tensione e frequenza spe-
cificata sulla targa dati.
►1.9. Usare solamente prolunghe a tre
fili opportunamente collegate a mas-
sa.
►1.10. Non coprire l’apparecchio con
carta, cartone, plastica, fogli
metallici o qualsiasi altro materiale
infiamma-
!
IMPORTANTE: Questo apparec-
chio non èadatto all’uso da parte di
persone (incluse bambini) con
capaci- tà fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o inesperte, a meno
che non venga- no supervisionate da
una persona reponsabile per la loro
sicurezza. I bambini devono essere
controllati, per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
►1.1. Rifornire il serbatoio dell’appa-
!
IMPORTANTE: LEGGERE E COM-
PRENDERE QUESTO MANUALE
OPE-
RATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’AS-
SEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIO-
NE O LA MANUTENZIONE DI QUE-
STO APPARECCHIO. L’USO ERRATO
DELL’ APPARECCHIO PUÒ CAUSARE
LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUE-
STO MANUALE A TITOLO DI FUTURO
RIFERIMENTO.
it

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským
právem.
bile, durante l’uso, in modo da preve-
nire ogni rischio.
►1.11. L’apparecchio deve essere uti-
lizzato su una superficie stabile e
livellata, in modo da evitare ogni ri-
schio.
►1.12. Scollegare l’apparecchio dalla
presa di rete, quando non lo si usa.
►1.13. Non bloccare mai la presa
dell’a- ria (lato posteriore), né l’uscita
dell’a- ria (lato anteriore)
dell’apparecchio.
►1.14. La distanza minima di sicurez-
za, consigliata, intercorrente tra l’ap-
parecchio e pareti o altri oggetti è0,5
m.
►1.15. Quando l’apparecchio ècolle-
gato alla rete elettrica o in funzione
non deve mai essere spostato, ma-
neggiato, rifornito né soggetto ad al-
cun intervento di manutenzione.
►1.16. Mantenere una adeguata di-
stanza di sicurezza dell’apparecchio
(compreso il cavo di alimentezione)
da fonti di calore.
►1.17. In qualsiasi caso far aprire e/o
riparare l’apparecchio solamente dal
centro di assistenza autorizzato.
►1.18. Se il cavo di alimentazione ri-
sulta danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal centro assistenza tecnica, in
modo da prevenire ogni rischio.
►1.19. Lavare il contenitore con acqua
pulita e pulirlo prima dell’uso, dopo il
periodo durante il quale il bio cooler
non èstato utilizzato.
►1.20. In caso di funzionamento non
corretto del prodotto
all’accensione, scollegarlo
dall’alimentazione imme- diatamente
e contattare il centro di assistenza
del distributore.
►1.21. Proteggere il cavo di alimen-
tazione da potenziali danni derivati
dal movimento di veicoli o pedoni. Il
collegamento improprio alla tensione
elettrica o l’installazione impropria,
può provocare il rischio di scosse
elettriche.
►1.22. Condizioni di utilizzo:
A)
Temperatura dell’aria: 18°C a
45°C; Temperatura dell’acqua:
<45°C.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským
právem.
B)
L’aria deve essere priva di
polvere, sostanze inquinanti,
altrimenti deve essere fatta una
pulizia supplemen- tare.
►►2. DISIMBALLAGGIO
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di imbal-
laggio usati per confezionare e spedire
l’apparecchio e smaltirli secondo le nor-
me vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subi-
ti durante il trasporto. Se l’apparecchio
appare danneggiato, informare imme-
diatamente il concessionario presso il
quale èstato acquistato.
►►3. ASSEMBLAGGIO
L’apparecchio èdotato di ruote per age-
volare la movimentazione. A seconda del
modello, le ruote si possono trovare
instal- late, oppure sono da installare. I
compo- nenti, completi della relativa
bulloneria di montaggio, sono situati
all’interno dell’im- ballo (Fig. 1).
►►4.1. ACCENSIONE:
►4.1.1. Aprire lo sportello del serbatoio
(Fig. 2).
►4.1.2. Rifornire d’acqua il sebatoio
(Fig. 3), il livello dell’acqua deve essere
compreso tra MIN e MAX della scala
graduata (Fig. 4), al fine di evitare
rischi.
►4.1.3. Chiudere lo sportello del serbato-
io (Fig. 5).
►4.1.4. Collegare la spina di
alimentazione alla rete elettrica (Fig. 6).
ATTENZIONE: Quando viene collegata
la spina di alimentazione alla rete
elettrica, sul display viene visualizzata
la misura approssimativa della
temperatura ambiente.
►4.1.5. Premere il pulsante ON/OFF /
POWER per accendere l’apparecchio
(Fig. 9).
►►4.2.1. PANNELLO DI
CONTROLLO E FUNZIONI (Fig. 7):
►ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere l’apparecchio.
►WIND SPEED: Permette di aumentare
o diminuire la velocità della ventilazione
dell’apparecchio. Si può scegliere fra
tre velocità.
►COOL: Permette di attivare o disattivare
la modalità raffrescamento.
ATTENZIONE: Premendo questo
pulsante, la ventilazione si attiva circa
dopo alcuni secondi.
►SWING: Permette di attivare o
disattivare l’oscilazione verticale
automatica delle alette per direzionare il
flusso d’aria.
►ANION: Permette di attivare o
disattivare la modalità ionizzazione,
cioè il rilascio di ioni negativi in
ambiente, per rendere più salutare
l’aria.
NOTA: Quando sul display del
pannello di controllo appare l’icona
”SERBATOIO” (lampeggiando),
accompagnata da un bip acustico,
significa che il serbatoio èvuoto e va
riempito nuovamente per riattivare la
funzione ”COOL”.
NOTA: Questi modelli possono essere
collegati alla rete idrica, collegando il
tubo al raccordo (Fig. 10).
it
AVVERTENZA: Leggere attentamente
le ”INFORMAZIONI
SICUREZZA”, prima
l’apparecchio.
di
SULLA
accendere
►►4. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA:
Usare
solamente
acqua pulita, per evitare guasti o altre
anomalie.
AVVERTENZA: Verificare la corretta
messa a terra del vostro impianto
elettrico. Il collegamento alla rete
elettrica va fatto in accordo con le
norme nazionali vigenti. Alimentare
l’apparecchio solamente con tensione
e frequenza specificata sulla targa dati.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským
právem.
►►4.2.2. TELECOMANDO
REMOTO E FUNZIONI (Fig. 8):
►POWER: Permette di accendere o
spegnere l’apparecchio.
►LOW - MID - HIGH: Permette di
aumentare o diminuire la velocità della
ventilazione dell’apparecchio. Si può
scegliere fra tre velocità LOW, MID e
HIGH.
►COOL: Permette di attivare la modalità
raffrescamento.
ATTENZIONE: Premendo questo
pulsante, la ventilazione si attiva circa
dopo alcuni secondi.
►WIND: Permette di attivare la modalità
SOLO ventilazione.
►SWING: Permette di attivare o
disattivare l’oscilazione verticale
automatica delle alette per direzionare
il flusso d’aria.
►ION: Permette di attivare o disattivare
la modalità ionizzazione, cioè il rilascio
di ioni negativi in ambiente, per rendere
più salutare l’aria.
►TIMER: Se l’apparecchio èspento,
permette di programmare l’accensione
ritardata. Si può scegliere fra intervalli
di un’ora.
►TIMER: Se l’apparecchio èacceso,
permette di programmare lo
spegnimento automatico. Si può
scegliere fra intervalli di un’ora.
►►4.3. SPEGNIMENTO:
►4.3.1. Premere il pulsante ON/OFF /
POWER per spegnere l’apparecchio
(Fig. 9).
►4.3.2. Svuotare il sebatoio dall’apposito
tappo di scarico (Fig. 11-12-13).
►►5. PULIZIA E MANUTENZIONE
A SECONDA DELL’AMBIENTE IN CUI
L’APPARECCHIO VIENE IMPIEGATO,
LA POLVERE, LO SPORCO,
LA QUALITA’ DELL’ACQUA
UTILIZZATA
AVVERTENZA:PRIMASIEFFETTUARE
QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DALLA
RETEELETTRICA.
it

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským
právem.
POSSONO INFLUIRE SULLE
PRESTAZIONI DELL’UNITÀ. QUINDI A
SECONDA DEL MODELLO PUÒ
RENDESI NECESSARIO LA PULIZIA DI:
►►5.1. SERBATOIO:
Si consiglia di cambiare l’acqua
frequentemente.
►5.1.1. Spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla rete elettrica
(Fig. 9-6).
►5.1.2. Svuotare il sebatoio dall’apposito
tappo di scarico (Fig. 11-12-13).
►►5.2. FILTRO ARIA:
Si consiglia di pulire il filtro dell’aria
frequentemente.
AVVERTENZA: Il filtro dell’aria sporco
può portare ad un notevole calo delle
prestazioni dell’apparecchio.
►5.2.1. Spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla rete elettrica
(Fig. 9-6).
►5.2.2. Togliere le viti di fissaggio e
rimuovere il filtro (Fig. 14).
►5.2.3. Pulire il filtro con un detergente
delicato e un panno morbido (Fig. 15).
Assicurarsi che il filtro sia perfettamente
asciutto.
►5.2.4. Riposizionare il filtro e fissarlo con
le viti (Fig. 16).
►►5.3. CIRCUITO ACQUA:
►5.3.1. Per garantire il corretto
funzionamento del raffrescatore,
ènecessario prima di spegnere
completamente l’apparecchio,
disattivare per alcuni minuti la
modalità COOL, al fine di evitare
ristagni d’acqua.
►5.3.2. Con frequenza mensile si
consiglia di eseguire un ciclo
completo utilizzando acqua pulita e
prodotti di disinfezzione idonei,
facendo funzionare il raffrescatore
all’esterno.

Obrázky a texty této příručky jsou chráněny autorským
právem.
►►6. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIA
CAUSA
SOLUZIONE
Il display non
funziona
1.
Mancanza alimentazione
2.
Apparecchiatura difettosa
1a. Controllare che il dispositivo sia
collegato all’alimentazione
1b. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Non c’è flusso
d’aria o èmolto
basso
1.
Ostruzione della presa d’a-
ria lato posteriore
2.
Apparecchiatura difettosa
1a. Tenere il retro dell’apparecchio
lontano da pareti che possono
ostruire il passaggio dell’aria
1b. Rimuovere eventuali oggetti dal-
la presa d’aria
1c. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo
non risponde ai
co- mandi
1. Apparecchiatura difettosa
1. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo per-
de acqua
1. Il tappo di scarico èallen-
tato
2. Lo scarico èsporco e il tap-
po di scarico non chiude
alla perfezione
3.
Il serbatoio perde
4.
Il pannello gocciola
1.
Chiudere il tappo
2.
Pulire lo scarico e chiudere il
tap-
po
3.
Contattare il centro di assistenza
4.
Contattare il centro di assistenza
it
Table of contents
Languages:
Other Master Air Conditioner manuals

Master
Master 9369651014 User manual

Master
Master BC 80 Manual

Master
Master BCB 19 Manual

Master
Master elios TE08CEM9115S User manual

Master
Master CCX 4.0 Manual

Master
Master BC 60 Manual

Master
Master AC 14 EHP User manual

Master
Master BC 340 Manual

Master
Master AC 1000 E User manual

Master
Master AC 24 User manual