Maxwell MW-1156 W User manual

Блендерный набор
MW-1156 W
MW-1156.indd 1 15.01.2014 9:16:07

MW-1156.indd 2 15.01.2014 9:16:07

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взбивания,
смешивания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения
4. Кнопка включения турборежима
5. Чаша чоппера
6. Нож-измельчитель
7. Крышка-редуктор
8. Редуктор венчика
9. Венчик для взбивания/смешивания жидких про-
дуктов
10. Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внима-
тельно прочитайте настоящую инструкцию по экс-
плуатации и сохраните её для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
1. Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу. Прежде чем
подключить устройство к электросети, проверь-
те, соответствует ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению электросети в вашем
доме.
2. Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы не должна превышать
30 секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 3-5 минут.
3. Охлаждайте горячие продукты при работе с
насадкой-блендером, температура продуктов
не должна превышать 70 °С.
4. Запрещается включать устройство без исполь-
зования насадок и продуктов для переработки.
5. Не используйте устройство вне помещений.
6. Запрещается помещать чашу чоппера в микро-
волновую печь.
7. Используйте только насадки, входящие в ком-
плект поставки.
8. Отключайте устройство от сети перед сменой
насадок.
9. Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки и
ёмкости, которые будут контактировать с про-
дуктами.
10. Прежде чем начать пользоваться устройст-
вом, убедитесь, что насадки установлены пра-
вильно.
11. Устанавливайте чашу чоппера на ровной устой-
чивой поверхности.
12. Продукты помещайте в чашу чоппера до вклю-
чения устройства.
13. Не переполняйте чашу чоппера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
14. Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и
насадки-блендера очень острые и представля-
ют опасность. Обращайтесь с данными насад-
ками крайне осторожно!
15. При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отключите
устройство от сети и аккуратно удалите продук-
ты, мешающие вращению ножа.
16. Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
чоппера можно только после полной остановки
вращения ножа-измельчителя.
17. Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос
или свободно висящих элементов одежды в зо-
ну вращения ножа насадки-блендера или вен-
чика.
18. Не оставляйте устройство, включённое в сеть,
без присмотра.
19. Всякий раз перед чисткой устройства, а также в
том случае, если вы его не используете, отклю-
чайте устройство от электросети.
20. При отключении устройства беритесь непосред-
ственно за вилку сетевого шнура. Не тяните за
сетевой шнур и не перекручивайте его.
21. Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
22. Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электриче-
ская плита, духовой шкаф).
23. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых
кромок мебели и горячих поверхностей.
24. Не беритесь мокрыми руками за корпус мотор-
ного блока, за сетевой шнур и вилку сетевого
шнура.
25. Не используйте устройство с повреждениями
сетевой вилки или сетевого шнура.
26. Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
27. Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться
к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру
или к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
– Не разрешайте детям младше 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
– Будьте особенно внимательны, если поблизо-
сти от работающего устройства находятся дети
MW-1156.indd 3 15.01.2014 9:16:08

4
РУССКИЙ
4
младше 8 лет или лица с ограниченными воз-
можностями.
– Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
– Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устройством
только в том случае, если они находятся под при-
смотром лица, отвечающего за их безопасность,
при условии, что им были даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном использовании.
– Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неисправно-
стей обращайтесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
– Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
– Во избежание поражения электрическим током
или возгорания не погружайте корпус устрой-
ства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости. Если устрой-
ство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после
этого можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра или
ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей младше 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
• Перед использованием устройства промойте
тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством насадку-блендер (1), венчик (9), нож-
измельчитель (6), мерный стакан (10) и чашу
чоппера (5).
• Моторный блок (2), редуктор венчика (8) и крыш-
ку-редуктор (7) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
– Не погружайте моторный блок (2), редуктор
венчика (8), крышку-редуктор (7), сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
– Не помещайте насадки и ёмкости в посудо-
моечную машину.
Продолжительность работы
• Продолжительность непрерывной работы с
насадками не должна превышать 30 секунд.
• Между рабочими циклами делайте перерыв не
менее 3-5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установ-
кой насадок, убедитесь в том, что вилка сете-
вого шнура не вставлена в розетку.
• Присоедините насадку-блендер (1) к моторному
блоку (2), совместив метку на моторном блоке
(2) с меткой на насадке (1) и поверните его
против часовой стрелки до упора. В зафиксиро-
ванном положении метка на моторном блоке
(2) должна совпадать с меткой на насадке-
блендере (1).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
• Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с про-
дуктами, которые вы хотите измельчить/пере-
мешать.
– Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (3). Используйте данный режим
работы для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (4) устрой-
ство включится на максимальных оборо-
тах. Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых про-
дуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3 от
объёма ёмкости, в которой они перерабаты-
ваются.
– Перед началом процесса измельчения/смеши-
вания рекомендуется очистить кожуру с фрук-
тов, удалить несъедобные части, такие как
косточки, и порезать фрукты кубиками разме-
ром около 2х2 см.
• После завершения использования устройства
извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и отсоедините насадку-блендер
(1), повернув её по часовой стрелке таким обра-
зом, чтобы метка на моторном блоке (2) была
напротив метки .
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блендер (1)
во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, сыр, заморо-
женные продукты.
– При работе с насадкой-блендером при воз-
никновении трудностей в измельчении про-
MW-1156.indd 4 15.01.2014 9:16:08

5
РУССКИЙ
дуктов, если это возможно, добавьте неболь-
шое количество воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для взби-
вания крема, приготовления бисквитного теста или
перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь
в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
– Вставьте венчик (9) в редуктор (8).
– Присоедините редуктор (8) к моторному блоку
(2), совместив метку на моторном блоке (2)
с меткой на редукторе (8) и поверните его
по часовой стрелке до упора. В зафиксирован-
ном положении метка на моторном блоке (2)
должна совпадать с меткой на редукторе (8).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
– Опустите венчик (9) в посуду с продуктами.
– Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (3). Используйте данный режим
работы для смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (4) устройство
включится на максимальных оборотах.
– После использования устройства извлеките
сетевую вилку из электрической розетки, извле-
ките венчик (9) из редуктора (8), отсоедините
редуктор (8) от моторного блока (2), повернув
его против часовой стрелки таким образом,
чтобы метка на моторном блоке (2) была
напротив метки .
Внимание!
1. Запрещается использовать венчик (9) для
замешивания крутого теста.
2. Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра,
лука, ароматических трав, грецких орехов, миндаля,
овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как мускатный орех, зёрна кофе,
злаки и лёд.
Перед тем, как начать измельчение.
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты кусоч-
ками примерно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от скор-
лупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
– Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведёнными таб-
лице.
Тип продукта Вес, г
Примерная
продолжительность
приготовления, сек.
Лук (разрезать
на несколько
частей)
60 4-8
Мягкие фрукты 100 10
Чеснок 50 4-8
Хлеб (сухари) 15 12
Сыр 30 12
Орехи 30 12
Яйца 80 8
Мясо 80 8-12
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда держите
нож за верхний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (5) на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (6) на ось чаши (5).
• Поместите продукты в чашу чоппера (5).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей чоп-
пера (5).
1. Установите крышку-редуктор (7) на чашу чоп-
пера (5), совместив выступы на чаше (5) с углу-
блениями на крышке (7) и поверните крышку по
часовой стрелке до упора.
2. Присоедините моторный блок (2) к крышке-
редуктору (7), совместив метку на моторном
блоке (2) с меткой на крышке-редукторе (7)
и поверните его по часовой стрелке до упора. В
зафиксированном положении метка должна
совпадать с меткой на крышке (7).
3. Подключите устройство к электрической сети,
вставив вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
4. Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (3).
5. При нажатии кнопки (4) нож будет вращаться с
максимальными оборотами.
6. Во время работы держите моторный блок (2)
одной рукой, а чашу чоппера (5) придерживайте
другой рукой.
7. После использования устройства дождитесь
полной остановки вращения ножа-измельчите-
ля (6).
– Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
– После использования чоппера отсоедини-
те моторный блок (2) от крышки-редуктора (7),
MW-1156.indd 5 15.01.2014 9:16:08

6
РУССКИЙ
повернув его против часовой стрелки таким
образом, чтобы метка на моторном блоке (2)
была напротив метки .
– Снимите крышку-редуктор (7), повернув её про-
тив часовой стрелки.
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (6), держась за пластмассовый
хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из чаши чоп-
пера (5).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной последова-
тельности действий.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (6) очень
острые и представляют опасность. Обращайтесь
с ножом (6) крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
• Снимите насадки.
• Для чистки моторного блока (2) и редукторов
(7,8) используйте слегка влажную ткань, после
чего вытрите насухо.
• После обработки солёных или кислых продук-
тов необходимо сразу ополоснуть водой нож-
измельчитель (6) и насадку-блендер (1).
• При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свеклы) насадки или ёмкости могут окраситься,
после работы протрите насадки или ёмкости
тканью, смоченной растительным маслом.
• Промойте насадки (1, 9), нож-измельчитель (6),
мерный стакан (10) и чашу чоппера (5) в тёплой
мыльной воде, ополосните и просушите их.
Запрещается погружать моторный блок (2) и
редукторы (7, 8) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать в
посудомоечную машину.
Хранение
– Перед тем, как убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства и тща-
тельно его просушите.
– Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок.
– Храните блендерный набор в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 400 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1156.indd 6 15.01.2014 9:16:08

7
ENGLISH
BLENDER SET
The blender set is intended for whisking, mixing,
chopping or combined processing of liquid and solid
products.
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. On button
4. Turbo mode on button
5. Chopper bowl
6. Chopping knife
7. Geared lid
8. Whisk gear
9. Whisk for beating/mixing of liquid products
10. Measuring cup
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as
it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
1. Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds
to your home mains voltage.
2. The unit allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed
30 seconds. Make at least a 3-5 minute break
between operation cycles.
3. When using the blender attachment, cool down hot
products, maximal temperature of products should
not exceed 70°С.
4. It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
5. Do not use the unit outdoors.
6. Do not place the chopper bowl into a microwave
oven.
7. Use only the attachments supplied.
8. Unplug the unit before changing attachments.
9. Before using the unit for the first time, thoroughly
wash all the removable parts that will contact
food.
10. Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set properly.
11. Place the chopper bowl on a flat stable surface.
12. Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
13. Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of liquids.
14. The cutting edges of the chopping knives and the
blender attachment are very sharp and dangerous.
Handle these attachments very carefully!
15. If rotation of the chopping knife is hindered dur-
ing the operation of the chopper, unplug the unit
and carefully remove products that prevent blade
rotation.
16. Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
17. Do not touch rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes get into the rotation
area of the blender attachment knife or whisk.
18. Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
19. Unplug the unit every time before cleaning or when
you do not use it.
20. Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
21. Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
22. Do not use the unit near hot surfaces (such as gas
or electric stove, oven).
23. Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
24. Do not touch the motor unit body, the power cord
or the power plug with wet hands.
25. Do not use the unit if the power cord or the power
plug is damaged.
26. For children safety reasons, do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethyl-
ene bags or packaging film. Danger of suffocation!
27. Do not allow children under 8 years of age to touch
the motor unit body, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
– Do not allow children under 8 years of age to use
the unit as a toy.
– Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are near
the operating unit.
– This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
– Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the unit
and information about danger that can be caused
by its improper usage.
– Do not try to repair the unit by yourself. In case of
any malfunctions, apply to an authorized service
center.
– To avoid damages, transport the unit in original
package only.
– To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the power
MW-1156.indd 7 15.01.2014 9:16:08

8
ENGLISH
plug of the unit into water or any other liquids. If the
unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for testing
or repairing the unit.
• Keep the unit out of reach of children under 8 years
of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem-
perature, it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switch-
ing on.
• Before using the unit, wash the blender attach-
ment (1), the whisk (9), the chopping knife (6), the
measuring cup (10) and the chopper bowl (5) with
warm water and a neutral detergent.
• Wipe the motor unit (2), the whisk gear (8) and the
geared lid (7) with a soft slightly damp cloth, then
wipe them dry.
Attention!
– Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (8), the geared lid (7), the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
– Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
• Continuous operation time with attachments
should not exceed 30 seconds.
• Make at least a 3-5 minute break between opera-
tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is
not inserted into the socket.
– Attach the blender attachment (1) to the motor unit
(2), matching the mark on the motor unit (2) with
the mark on the blender attachment (1) and
turn it counterclockwise till bumping. The mark
should match the mark on the blender attach-
ment (1) in the fixed position.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with products that you want to chop/mix.
– To switch the blender on, press and hold the but-
ton (3). Use this operation mode for mixing liquid
products.
• If you press and hold the button (4), the unit will
operate at maximum rotation speed. Use this oper-
ation mode for combined processing of liquid and
solid products.
Note:
– Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of processed
products should not exceed 2/3 of the capacity of
the bowl in which they are processed.
– Before you start chopping/mixing, we recommend to
peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and
cut fruit into cubes of approximately 2х2 cm in size.
• After you finish using the blender, unplug the unit
and remove the blender attachment (1) by turning
it clockwise so the mark on the motor unit (2) is
opposite the mark .
Attention!
• Do not remove the blender attachment (1) dur-
ing operation.
• To avoid damaging the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spic-
es, coffee beans, cheese, frozen products.
• When you use the blender attachment and the
products are hard to chop, add some water, if
it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only to beat cream,
make biscuit dough or to mix ready desserts.
WARNING: Before assembling, make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
– Insert the whisk (9) into the whisk gear (8).
– Attach the whisk gear (8) to the motor unit (2),
matching the mark on the motor unit (2) with the
mark on the whisk gear (8) and turn it clock-
wise till bumping. The mark should match the
mark on the whisk gear (8) in the fixed position.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Sink the whisk (9) into the bowl with products.
– To switch the blender on, press and hold the but-
ton (3). Use this operation mode for mixing liquid
products.
– If you press and hold the button (4), the unit will
operate at maximum rotation speed.
– After you finish using the unit, take the power plug
out of the socket, disconnect the whisk (9) from
the whisk gear (8) and disconnect the whisk gear
(8) from the motor unit (2) by turning it counter-
clockwise so that the mark on the motor unit (2)
is opposite the mark .
Attention!
1. Do not use the whisk (9) to knead stiff dough.
2. Products should be put into the bowl before
the unit is switched on.
MW-1156.indd 8 15.01.2014 9:16:08

ENGLISH
9
USING THE MINI-CHOPPER
The Chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, walnuts, almond, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nutmegs,
coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onion, vegetables and fruit into
cubes approximately 2x2 cm in size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from meat.
– To achieve the best results, refer to the table
below.
Product type Weight, g
Approximate
cooking time,
seconds
Onion (cut into
several pieces) 60 4-8
Soft fruit 100 10
Garlic 50 4-8
Bread (dried
toast) 15 12
Cheese 30 12
Nuts 30 12
Eggs 80 8
Meat 80 8-12
Chopping
Warning: the knife is very sharp! Always hold the
knife by the upper plastic end.
• Place the chopper bowl (5) on a flat stable surface.
• Set the chopping knife (6) on the axis of chopper
bowl (5).
• Put the products into the chopper bowl (5).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper bowl
(5) is empty.
1. Place the geared lid (7) on the chopper bowl (5),
having matched the ledges on the bowl (5) with the
grooves on the lid (7), and turn the lid clockwise
until bumping.
2. Attach the motor unit (2) to the geared lid (7),
matching the mark on the motor unit (2) with
the mark on the geared lid (7) and turn
it clockwise till bumping. The mark should
match the mark on the geared lid (7) in fixed
position.
3. To connect the unit to the mains, insert the power
cord plug into the mains socket.
4. To switch the blender on, press and hold the but-
ton (3).
5. When the button (4) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
– During operation hold the motor unit (2) with one
hand and the chopper bowl (5) with the other hand.
– After using the unit, wait till the chopping knife (6)
fully stops.
– Unplug the unit.
– After you finish using the blender, remove the
motor unit (2) from the geared lid (7) by turning it
counterclockwise so the mark on the motor unit
(2) is opposite the mark .
– Remove the geared lid (7) by turning it counter-
clockwise.
– Carefully remove the chopping knife (6) taking it by
the plastic end.
– Take the chopped products out of the chopper
bowl (5).
Attention!
Follow the described sequence of operations
strictly.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (6)
are very sharp and dangerous. Handle the knife
(6) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (2)
and the gears (7, 8), then wipe them dry.
• After processing of salty or sour products it is
necessary to rinse the chopper knife (6) and the
blender attachment (1) with water right after the
use.
• While possessing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root) the
bowls or attachments can get colored, wipe the
attachments or bowls with a cloth, dampened in
vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 9), the chopping knife
(6), the measuring cup (10) and the chopper bowl
(5) in warm soapy water, rinse and dry them.
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
(7, 8) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
Storage
– Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for long storage.
– Do not wind the power cord around the motor unit.
– Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
MW-1156.indd 9 15.01.2014 9:16:09

10
ENGLISH
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 400 W
The manufacturer reserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary noti-
fication.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of
this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1156.indd 10 15.01.2014 9:16:09

11
DEUTSCH
11
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gemeinsame Bearbeitung von flüs-
sigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Einschalttaste
4. Einschalttaste des Turbobetriebs
5. Zerkleinerungsbehälter
6. Zerkleinerungsmesser
7. Getriebedeckel
8. Besengetriebe
9. Besen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen
Nahrungsmitteln
10. Meßbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
1. Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät ange-
geben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmen.
2. Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und
effektive Nahrungsmittelbearbeitung; die ununter-
brochene Betriebsdauer soll aber nicht mehr als
30 Sekunden betragen. Machen Sie eine Pause
für nicht weniger als 3-5 Minuten zwischen den
Betriebszyklen.
3. Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen, die
Nahrungsmitteltemperatur soll 70ºC nicht über-
steigen.
4. Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze und
die zu bearbeitenden Nahrungsmittel einzuschalten.
5. Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
6. Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter in
den Mikrowellenofen zu stellen.
7. Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
8. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem
Ersetzen der Aufsätze ab.
9. Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile und Behälter,
die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen
werden.
10. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass die Aufsätze richtig aufgestellt sind.
11. Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf einer
geraden standfesten Oberfläche auf.
12. Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
13. Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
14. Die Schneideklingen des Zerkleinerungsmessers
und des Stabmixeraufsatzes sind sehr scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit diesen Aufsätzen vor-
sichtig um!
15. Wenn Sie den Zerkleinerer benutzen, trennen Sie
das Gerät im Falle der behinderten Drehung des
Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab und ent-
fernen Sie vorsichtig die Nahrungsmittel, die das
Messerdrehen blockieren .
16. Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen Sie die
Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der Messerbetrieb
völlig gestoppt hat.
17. Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich der Messer des
Stabmixeraufsatzes oder des Besens fern.
18. Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
19. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vorneh-
men möchten.
20. Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fassen
Sie den Netzstecker unmittelbar an. Es ist nicht
gestattet, das Netzkabel zu ziehen und abzudrehen.
21. Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
22. Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (wie Gas- oder Elektroherd, Backofen)
nicht.
23. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt.
24. Fassen Sie das Gehäuse des Motorblocks, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen
nicht an.
25. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
26. Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
27. Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse des
Motorblocks, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
– Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das
Gerät als Spielzeug zu geben.
MW-1156.indd 11 15.01.2014 9:16:09

12
DEUTSCH
– Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder
behinderte Personen in der Nähe vom laufenden
Gerät aufhalten.
– Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
– Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung gegeben sind.
– Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Wenden Sie sich bei der Feststellung
von Beschädigung nur an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
– Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
– Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag- und
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
– berühren Sie Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
sofort heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät
aus dem Wasser herausnehmen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät zu
prüfen oder zu reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8
Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den
Stabmixeraufsatz (1), den Besen (9), das
Zerkleinerungsmesser (6), den Messbecher
(10) und den Zerkleinerungsbehälter (5) mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel.
• Wischen Sie den Motorblock (2), das Besengetriebe
(8) und den Getriebedeckel (7) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie sie ab.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das
Besengetriebe (8), den Getriebedeckel (7),
das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
– Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
• Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen soll 30 Sekunden
nicht übersteigen.
• Machen Sie eine Pause für nicht weniger als
3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau und Aufstellen der Aufsätze, dass
der Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
• Schließen Sie den Stabmixeraufsatz (1) zum
Motorblock (2) an, indem Sie das Zeichen am
Motorblock (2) mit dem Zeichen am Aufsatz
(1) zusammenfallen lassen, und drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In
fixierter Position soll das Zeichen am Motorblock
(2) mit dem Zeichen am Stabmixeraufsatz (1)
zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zerkleinern/
mixen möchten, ein.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (3). Benutzen Sie diesen Betrieb, um
flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (4) läuft das
Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit. Benutzen
Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte
Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein. - Die Menge der
Nahrungsmittel soll 2/3 vom Fassungsvermögen
des Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht
übersteigen.
– Es ist empfohlen, vor dem Zerkleinern/Mixen die
Früchte zu schälen, alle nicht essbaren Teile, wie
z.B. Fruchtkerne, zu entfernen, und Früchte in ca.
2×2 cm große Würfel zu schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und trennen
Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn so drehen, dass sich das Zeichen
am Motorblock (2) gegenüber dem Zeichen
befindet.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Gerätebetriebs abzuneh-
men.
• Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel
MW-1156.indd 12 15.01.2014 9:16:09

13
DEUTSCH
wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
Käse und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Wasser zu, falls
es möglich ist.
NUTZUNG DES BESENS
Nutzen Sie den Besenaufsatz (11) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau
des Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
– Setzen Sie den Schlagbesen (9) ins Getriebe (8)
ein.
– Setzen Sie das Getriebe (8) in den Motorblock (2)
ein, indem Sie das Zeichen am Motorblock (2)
mit dem Zeichen am Getriebe (8) zusammen-
fallen lassen, und drehen Sie es im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag. In fixierter Position soll das
Zeichen am Motorblock (2) mit dem Zeichen
am Getriebe (8) zusammenfallen.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
– Tauchen Sie den Schlagbesen (9) in den Behälter
mit Nahrungsmitteln.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (3). Benutzen Sie diesen Betrieb, um
flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
– Beim Drücken und Halten der Taste (4) läuft das
Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
– Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen
Sie den Besen (9) vom Getriebe (8) heraus, tren-
nen Sie das Getriebe (8) vom Motorblock (2) ab,
indem Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn so dre-
hen, dass sich das Zeichen am Motorblock (2)
gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
1. Es ist nicht gestattet, den Besen (9) zum
Anrühren von hartem Teig zu verwenden.
2. Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von Fleisch,
Käse, Zwiebel, Aromakräutern, Walnüssen, Mandel,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide
und Eis, zu zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung.
– Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel, Gemüse und
Früchte in Stücke ca. 2×2 cm
– Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen Sie
Nüsse.
– Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
dem Fleisch.
– Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen, benutzen
Sie die in der Tabelle angegebenen Werte.
Nahrungsmitteltyp Gewicht,
g
Ungefähre
Zubereitungs-
dauer, Sek.
Zwiebel (in einige
Stücke schneiden) 60 4-8
Weiche Früchte 100 10
Knoblauch 50 4-8
Brot (Zwiebäcke) 15 12
Käse 30 12
Nüsse 30 12
Eier 80 8
Fleisch 80 8-12
Zerkleinerung
Achtung: das Messer ist sehr scharf! Halten Sie
das Messer immer am oberen Plastikendstück.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter (5) auf einer
geraden standfesten Oberfläche auf.
• Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (6) auf die
Achse des Zerkleinerungsbehälters (5) auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (5) ein.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren Behälter
(5) einzuschalten.
1. Stellen Sie den Getriebedeckel (7) auf den
Zerkleinerungsbehälter (5) auf, so dass die
Vorsprünge am Behälter (5) mit den Aussparrungen
am Deckel (7) zusammenfallen, und drehen Sie den
Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Schließen Sie den Motorblock (2) zum
Getriebedeckel (7) an, indem Sie das Zeichen
▼ am Motorblock (2) mit dem Zeichen am
Getriebedeckel (7) zusammenfallen lassen, und dre-
hen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In
fixierter Position soll das Zeichen ▼ am Motorblock
(2) mit dem Zeichen am Deckel (7) zusammen-
fallen.
3. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, indem
Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
4. Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (3).
5. Beim Drücken der Taste (4) wird sich das Messer
mit Höchstgeschwindigkeit drehen.
MW-1156.indd 13 15.01.2014 9:16:09

14
DEUTSCH
– Während des Betriebs halten Sie den Motorblock
(2) mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter
(5) mit der anderen.
– Nach der Nutzung des Geräts warten Sie ab, bis
das Zerkleinerungsmesser (6) vollständig stoppt.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
den Motorblock (2) vom Getriebedeckel (7) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn so dre-
hen, dass sich das Zeichen am Motorblock (2)
gegenüber dem Zeichen befindet.
– Nehmen Sie den Getriebedeckel (7) ab, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
– Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser
(6) heraus, indem Sie es am Plastikendstück fest-
halten.
– Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter (5) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an den beschriebenen
Vorgang.
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(6) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Messer (6) vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie die Aufsätze ab.
• Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch für die
Reinigung des Motorblocks (2) und der Getriebe (7,
8), danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser (6) und
den Stabmixeraufsatz (1) nach der Zerkleinerung
von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit
Wasser sofort zu spülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren oder roten
Rüben) können sich die Aufsätze oder Behälter ver-
färben, wischen Sie die Aufsätze oder Behälter mit
einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 9), das
Zerkleinerungsmesser (6), den Messbecher (10)
und den Zerkleinerungsbehälter (5) mit warmem
Seifenwasser, spülen und trocknen Sie diese ab.
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2) und die
Getriebe (7, 8) in jegliche Flüssigkeiten einzutau-
chen, sowie diese unter dem Wasserstrahl zu spü-
len und in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Aufbewahrung
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, reinigen und trocknen Sie es völlig ab.
– Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
– Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Besengetriebe – 1 St.
Besen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 400 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
MW-1156.indd 14 15.01.2014 9:16:09

15
Блендер жинағы қатты және сұйық тағам өнімдерін
араластыру, ұсақтау, шайқау және бірге өңдеуге
арналған.
1. Ажыратылатынқондырма-блендер
2. Моторбөлімі
3. Қосубатырмасы
4. Турборежимдіқосубатырмасы
5. Чоппертостағаны
6. Ұсақтағыш-пышақ
7. Редуктор-қақпақ
8. Тәжредукторы
9. Сұйық тағамдарды шайқау/араластыруға
арналғантәж
10. Өлшемстақаны
Құрылғыныпайдаланаралдындааталмышпайдала-
нужөніндегінұсқаулықтымұқиятоқыпшығыңызжәне
әріқарайанықтамалықматериалретіндепайдалану
үшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны тек нұсқаулықта айтылған тікелей
тағайындалуыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыныдұрыспайдаланбауоныңістеншығуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян тигізуге
алыпкелуімүмкін.
1. Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
құрылғыдакөрсетілгенкернеудіңүйіңіздегікерне-
угесәйкескелетіндігінтексеріңіз.
2. Блендер жинағы жылдам және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, алайда бұл жағдайда
үздіксіз жұмыс жасау ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс айналымдары арасында
3-5 минуттан кем емес уақытқа үзіліс жасау
қажет.
3. Қондырма-блендерменжұмысістеукезіндеыстық
өнімдерді суытыңыз, өнімдердің температурасы
70ºСаспауыкерек.
4. Құрылғыныөңдеугеарналғанөнімдердінемесе
қондырғыларды пайдаланбастан қосуға бол-
майды.
5. Құрылғынығимараттантысжердепайдаланбаңыз.
6. Чоппертостағанынмикротолқындыпешкесалуға
болмайды.
7. Жеткізілім жинағынаенетінқондырмалардығана
пайдаланыңыз.
8. Қондырманы алмастыру алдында құрылғыны
желіденажыратыңыз.
9. Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында барлық
тағамдармен жанасатын ажыратылатын
қондырмалар мен ыдыстарды мұқият тазалап
жуыңыз.
10. Құрылғыны пайдаланбас бұрын қондырмалары
дұрысорнатылғандығынакөзжеткізіңіз.
11. Чоппертостағанынтегіс,тұрақтыбеткеорнатыңыз.
12. Чоппертостағанынаөнімдердіқұрылғықосылмай
тұрғандасалыңыз.
13. Чоппертостағанынтағамөнімдеріменшектентыс
толтырмаңыз және құйылған сұйықтық деңгейін
қадағалапотырыңыз.
14. Чоппердің ұсақтағыш –пышағының және
қондырма –блендердің кескіш жүздері өте өткір
және қауіп тудырады. Аталмыш қондырмаларды
қолданғандаөтеабайболыңыз!
15. Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш –
пышақтыңайналуықиындаса,құрылғыныжеліден
ажыратып,пышақтың айналуынакедергікелтіріп
тұрғантағамдарыалыптастаңыз.
16. Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға немесе
сұйықтықтардықұйып алуға текұсақтағыш-пышақ
толық айналып тоқтағаннан кейін ғана рұқсат
етіледі.
17. Құрылғыныңайналыптұрғанбөліктерінұстамаңыз.
Қондырма-блендердің немесе тәждің айналу
аймағына шаштың немесе киімнің салпыншақты
бөліктерініңтүсуінболдырмаңыз.
18. Желігеқосылғанқұрылғынықараусызқалдырмаңыз.
19. Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті оны
пайдаланбаған уақытта да құрылғыны электр
желісіненажыратыңыз.
20. Құрылғынысөндірукезіндетікелейжелісымының
айырынанұстаптартыңыз.Желісымынтартпаңыз
жәнеоныбұрамаңыз.
21. Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жуатын
машинағасалмаңыз.
22. Құрылғыны ыстық беттерге жақын жерде
пайдаланбаңыз(газнемесеэлектрпеші,духовка
шкафысияқты).
23. Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне және
ыстықбеттергетимеуінқадағалаңыз.
24. Моторлы бөлік қорабын, желілік сымды немесе
желіліксымайырынсуқолменұстамаңыз.
25. Желілікайырынемесежеліліксымызақымдалған
құрылғыныпайдаланбаңыз.
26. Балалардыңқауіпсіздігіүшінқаптамаретіндепай-
даланылатынполиэтиленқапшықтардықараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға пролиэтилен
қапшықтармен немесе қаптама қабықшасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз.Тұншығуқаупібар!
27. 8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын, желі
сымын немесе желі сымының айырын ұстауға
рұқсатетпеңіз.
– 8 жасқа дейінгі балаларға құрылғыны ойыншық
ретіндепайдалануғарұқсатбермеңіз.
15
MW-1156.indd 15 15.01.2014 9:16:09

16
16
– Құрылғыжұмыс істеп тұрғандажанында 8жасқа
дейінгі балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
тұлғаларболғанжағдайдаерекшеабайболыңыз.
– Аталмыш құрылғыны 8 жасқа дейінгі балаларға
пайдалануғаболмайды.
– 8 жасқа дейінгі балалар және мұмкіндігі
шектеулі тұлғалар құрылғыны қасында
олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлға болғанда
және оларға құрылғыны дұрыс пайдаланбау
жағдайында туындауы ықтимал қауіп кезінде
құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы сәйкес
жәнетүсініктінұсқауларберілгенжағдайдағана
пайдаланаалады.
– Құрылғыныөзбетіңізбен жөндеугетырыспаңыз.
Ақау туындаған жағдайда авторландырылған
(өкілетті)қызметкөрсетуорталығынабарыңыз.
– Істен шығуын болдырмау үшін құрылғыны тек
зауытқаптамасыментасымалдаңыз.
– Электр тогымен зақымдануды немесе тұтануды
болдырмау үшін құрылғы корпусын, желілік
сымын немесе желілік сым айырын суға неме-
се кез келген басқа сұйықтыққа салмаңыз. Егер
құрылғысуғақұлапкетсе:
– суғақолыңыздытигізбеңіз;
– тез арада желілік сым айырын электр розет-
касынан суырыңыз және содан кейін ғана
құрылғынысуданшығарыңыз;
– құрылғыны тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың қолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙ ЖАҒДАЙЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
• Пайдаланар алдында құрылғыны бейтарап
жуғыш құрал қосылған жылы сумен қондырма-
блендерді (1), тәжді (9), ұсақтағыш-пышақты (6),
өлшем стақанын (10) және чоппер тостағанын
(5)жуыңыз.
• Моторбөлігін(2),тәжредукторын(8)жәнередук-
тор қақпағын (7) жұмсақ, сәл ылғылды матамен
сүртіп,одансоңқұрғатыпсүртіңіз.
Назараударыңыз!
– Мотор бөлігін (2), тәж редукторын (8),
редуктор-қақпағын (7), желілік сымды және
желіліксымайырынсуғанемесебасқадакез
келгенсұйықтыққасалмаңыз.
– Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жуа-
тынмашинағасалмаңыз.
• Қондырмалармен үздіксіз жұмыс уақытының
ұзақтығы30секундтанаспауытиіс.
• Жұмысайналымдарыарасындакемінде3-5минут
үзілісжасаңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырғыны жинап және орна-
тар алдында желілік сым айыры розеткаға
жалғанбағандығынакөзжеткізіңіз.
– Қондырма-блендерді(1)моторбөліміне(2),мотор
бөліміндегі ▼ белгісін (2) қондырмадағы
белгісімен сәйкестендіріп жалғаңыз (1) және
соңынадейінсағаттілінеқарсыбағыттабұраңыз.
Белгіленген күйде мотор бөлігіндегі ▼ белгісі (2)
қондырма-блендердегі белгісімен (1) сәйкес
болуыкерек.
• Желілік сым айырын электр розеткасына
жалғаңыз.
• Қондырма-блендерді (1) ұсатқыңыз/
араластырғыңыз келетін тағамы бар ыдысқа
салыңыз.
– Құрылғыны іске қосу үшін (3) батырма-
сын басып ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді
сұйық тағамдарды араластыру жұмыстары үшін
пайдаланыңыз.
• (4) батырманы басып ұстап тұрғанда құрылғы
максимальді айналыммен жұмыс істейді. Бұл
жұмысрежимінқаттыжәнесұйықтағамөнімдерін
біргеөңдеуүшінпайдаланаңыз.
Ескертулер:
– Тағам өнімдері ыдысқа құрылғы қосылғанға дейін
салынады. Өңделетін өнім көлемі өңдейтін ыдыс
сыйымдылығының 2/3 аспауы керек.
– Ұсақтау/ араластыру үдерісін бастамас бұрын
жемістерді қабығынан аршып, жеуге жарамсыз
бөліктерін және сүйектерін алып тастап, 2х2
см өлшемді шаршылар түрінде турау керек.
• Құрылғына пайдаланып болған соң желілік сым
айырын электр розеткасынан суырыңыз және
қондырма-блендерді(1)сағаттілінеқарсыбағытта
мотор бөліміндегі ▼ белгісі (2) белгісіне
қарсытұратындайетіпбұрап,ажыратыңыз.
Назараударыңыз!
• Жұмыс барысында қондырма-блендерді (1)
шешугетыйымсалынады.
• Кескіш ұшын зақымдамау үшін жармалар,
күріш, тағам дәмдеуіштері, кофе, ірімшік
және мұздатылған өте қатты өнімдерді
өңдеугеболмайды.
MW-1156.indd 16 15.01.2014 9:16:09

17
• Қондырма–блендермен жұмыс істеу кезінде
өнімдерді ұсақтауда қиындық туындаса,
мүмкіндігіне қарай аз мөлшерде су құюға
болады.
Қондырма-тәжді (11) тек кремді шайқау, бисквитті
қамыр дайындау және дайын тәтті тоқбасарларды
араластыруүшінғанапайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым электр
розеткасынажалғанбағандығынакөзжеткізіңіз.
– Тәжді(9)редукторға(8)орнатыңыз.
– Редукторды (8) мотор бөліміне (2), мотор
бөліміндегі ▼ белгісін (2) редуктордағы
белгісімен(8)сәйкестендіріңізжәнесоңынадейін
сағаттілібағытыменбұраңыз.Белгіленген күйде
моторбөліміндегі ▼белгісі(2) редуктордағы
белгісімен(8)сәйкесболады.
– Желіліксымайырынэлектррозеткасынажалғаңыз.
– Тәжді(9)тағамдарыбарыдысқасалыңыз.
– Құрылғыны іске қосу үшін (3) батырмасын басып
ұстаптұрыңыз.Аталмышрежимдісұйықтағамдарды
араластыружұмыстарыүшінпайдаланыңыз.
– (4) батырманы басып ұстап тұрғанда құрылғы
максимальдіайналымменжұмысістейді.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желі
сымын электр розеткасынан ажыратып, тәжді
(9) редуктордан (8) шығарыңыз, редукторды (8)
мотор бөлімінен (2) сағат тіліне қарсы бағытта
моторбөліміндегі▼белгі(2) белгісінеқарсы
тұратындайбұраңыз.
Назараударыңыз!
1. Тәжді (9)тығызқамырды араластыруүшін
пайдалануғатыйымсалынады.
2. Өнімдердіыдысқақұрылғықосылғанғадейін
салыңыз.
Чопперетті,ірімшікті,пиязды,хошиістішөптерді,грек
жаңғақтарын, миндальді, жемістер мен көкөністерді
ұсақтауүшінпайдаланылады.
Назараударыңыз!
Мускат жаңғағы, кофе дәндері, астық
тұқымдастар және мұз сияқты қатты
тағамдардыұсақтауғаболмайды.
– Ет,ірімшік,пияз,жемістерменкөкөністерді2х2см
өлшемдікесектергетурапалыңыз.
– Шөптердің сабақтарын алып тастаңыз және
жаңғақтардыңқабықтарынаршыңыз.
– Еттіңсүйектерін,тамырларынжәнешеміршектерін
алыптастаңыз.
– Оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін кестеде
берілгенмәліметтердіпайдаланыңыз.
Пияз(бірнеше
бөліктерге
бөлінген)
60 4-8
Жұмсақ
жемістер 100 10
Сарымсақ 50 4-8
Нан
(кепкеннан) 15 12
Ірімшік 30 12
Жаңғақтар 30 12
Жұмыртқалар 80 8
Ет 80 8-12
Ұсақтау
Абайлаңыз:пышақөтеөткір!Пышақтыәрқашан
жоғырғыпластмассасабынанұстаңыз.
• Чоппер тостағынын (5) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
• Тостаған өсіне (5) ұсақтағыш-пышақты (6)
орнатыңыз.
• Тағамдычоппертостағанынасалыңыз(5).
Ескерту:
– Чоппер тостағаны бос болғанды құрылғыны
қоспаңыз (5).
1. Редуктор-қақпақты (7) чоппер тостағанына (5)
тостағандағыкертіктерді(5)қақпақтағыойыстар-
мен (7) сәйкестендіріңіз және қақпақты соңына
дейінсағыттілібағытыменбұрыңыз.
2. Мотор бөлімін (2) редуктор-қақпаққа (7), мотор
бөліміндегі ▼ белгісін(2) редуктор-қақпақтағы
белгісімен(7)сәйкестендіріпжалғаңызжәне
сағат тілі бағытымен соңына дейін бұраңыз.
Белгіленген күйде ▼ белгісі қақпақтағы (7)
белгісіменсәйкесболуытиіс.
3. Желілік сым айырын электр розеткасына жалғау
арқылықұрылғыныэлектржелісінеқосыңыз.
4. Құрылғыныіске қосу үшін(3)батырмасынбасып
ұстаптұрыңыз.
5. (4) батырманы басып ұстап тұрғанда құрылғы
максимальдіайналымменжұмысістейді
– Жұмыс барысында мотор бөлімін (2) бір қолмен
ұстап,чоппертостағанын(5)екіншіқолмендемеп
тұрыңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың(6)толықтоқтағанынкүтіңіз.
– Желілік сым айырын электр розеткасынан
ажыратыңыз.
MW-1156.indd 17 15.01.2014 9:16:10

18
– Чопперді пайдаланғаннан кейін мотор бөлімін (2)
редукторқақпағынан(7)сағаттілінеқарсыбағытпен
моторбөліміндегі▼белгісі(2) белгісінеқарсы
тұратындайсәйкестендіріпажыратыңыз.
– Редуктор–қақпағын(7)сағаттілінеқарсыбағытта
бұрапшешіңіз.
– Ұсақтағыш-пышақты(6) пластмассаданжасалған
сабынанұстап,абайлапалыпшығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (5) ұсақталған тағамдарды
алыпшығыңыз.
Назараударыңыз!
Әрекеттердің сипатталған реттілігін қатаң
сақтаңыз.
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың жүзі
(6) өте өткір және қауіп тудырады. Пышақты
(6)пайдаланғандаөтеабайболыңыз!
• Тазалар алдында құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Қондырмалардышешіңіз.
• Мотор бөлімін (2) және редукторларды (7, 8)
тазалау үшін шамалы дымқылданған матаны
пайдаланыңыз,одансоңқұрғатыпсүртіңіз.
• Түздыжәнеқышқылтағамдардыөңдегенненкейін
бірден ұсақтағыш-пышақты (6) және қондырма-
блендерді(1)шайыпжіберукерек.
• Бояғыш қасиеттері күшті тағамдарды (мысалы
сәбіз немесе қызылша) өңдегенде қондырма
немесе ыдыстарға бояу жұғады, жұмыс істеп
болғаннанкейінқондырманемесеыдыстыөсімдік
майынабатырылғанматаменсүртіңіз.
• Қондырмаларды (1, 9), ұсақтағыш-пышақты (6),
өлшем стақанын (10) және чоппер тостағанын
(5) жылы сабынды сумен жуып, шайыңыз және
құрғатыңыз.
Моторбөлімін(2)жәнередукторларды(7,8)кез
келген сұйықтықтарға салуға, ағынды сумен
жууға немесе ыдыс жуатын машинаға салуға
болмайды.
– Құрылғыны ұзақ сақтауға дайындау алдында,
мұқияттазалап,құрғатыңыз.
– Желіліксымдымоторбөлімінеорамаңыз.
– Блендер жинағын құрғақ және салқын,
балалардыңқолжетпейтінжердесақтаңыз.
Моторбөлімі–1дана
Қондырма-блендері–1дана
Тәжредукторы–1дана
Тәж–1дана
Редуктор-қақпақ–1дана
Ұсақтағыш-пышақ–1дана
Чоппертостағаны–1дана
Өлшемстақаны–1дана
Нұсқаулық–1дана
Электрқорек:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуат:400Вт
Өндіруші құрылғы сипаттамаларын алдын ала
ескертусіз өзгертуге құқылы болады
Құрылғыныңжарамдылықмерзімі–3жыл
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
MW-1156.indd 18 15.01.2014 9:16:10

19
УКРАЇНЬСКИЙ
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Блендерний набір призначений для збивання, змі-
шування, подрібнення і спільної обробки рідких і
твердих продуктів.
Опис
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка вмикання
4. Кнопка вмикання турборежиму
5. Чаша чоппера
6. Ніж-подрібнювач
7. Кришка-редуктор
8. Редуктор віночка
9. Віночок для збивання/змішування рідких про-
дуктів
10. Мірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно про-
читайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її
для використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може при-
вести до його поломки, спричинення шкоди корис-
тувачеві або його майну.
1. Перш ніж підключити пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана
на пристрої, напрузі електромережі у вашому
будинку.
2. Пристрій дозволяє працювати швидко і ефектив-
но, але при цьому тривалість безперервної робо-
ти не має перевищувати 30 секунд. Між робочими
циклами робіть перерву не менше 3-5 хвилин.
3. Охолоджуйте гарячі продукти при роботі з
насадкою-блендером, температура продуктів
не має перевищувати 700С.
4. Забороняється включати пристрій без викорис-
тання насадок і продуктів для переробки.
5. Не використовуйте пристрій поза приміщен-
нями.
6. Забороняється поміщати чашу чоппера в мікро-
хвильову піч.
7. Використовуйте лише насадки, що входять в
комплект постачання.
8. Вимикайте пристрій від мережі перед зміною
насадок.
9. Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і ємкості,
які контактуватимуть з продуктами.
10. Перш ніж почати користуватися приладом, пе-
реконайтеся, що всі насадки встановлені пра-
вильно.
11. Встановлюйте чашу чоппера на рівній стійкій
поверхні.
12. Продукти поміщаються в чашу чоппера до
включення приладу.
13. Не переповнюйте чашу чоппера продуктами і
стежте за рівнем налитих рідин.
14. Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера,
насадки-блендера дуже гострі і представляють
небезпеку. Поводьтеся з даними насадками
украй обережно!
15. При роботі з чоппером в разі утруднення обер-
тання ножа-подрібнювача вимкніть пристрій з
електричної мережі і акуратно видаліть продук-
ти, що заважають обертанню ножа.
16. Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чоппера можна лише після повної зупинки
обертання ножа-подрібнювача.
17. Не торкайтеся обертаючихся частин пристрою.
Не допускайте попадання волосся або елемен-
тів одягу, що вільно висять, в зону обертання
ножа насадки-блендера або віночка.
18. Не залишайте пристрій, включений в мережу,
без нагляду.
19. Кожного разу перед чищенням пристрою, а
також у тому випадку, коли ви його не викорис-
товуєте, вимикайте пристрій від електромережі.
20. При вимиканні пристрою беріться безпосеред-
ньо за вилку мережевого шнура. Не тягніть за
мережевий шнур і не перекручуйте його.
21. Не поміщайте насадки і ємності у посудомийну
машину.
22. Не використовуйте пристрій поблизу гарячих
поверхонь (таких як газова або електрична
плита, духова шафа).
23. Стежте за тим, щоб мережевий шнур не тор-
кався гострих кромок меблів і гарячих повер-
хонь.
24. Не беріться мокрими руками за корпус мото-
рного блоку, за мережевий шнур або за вилку
мережевого шнура.
25. Не використовуйте прилад з пошкодженнями
мережевої вилки або мережевого шнура.
26. З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, що використовуються як упа-
ковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено-
вими пакетами або пакувальної плівкою. Загроза
задухи!
27. Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися
корпусу моторного блоку, мережевого шнура
або вилки мережевого шнура під час роботи
пристрою.
– Не дозволяйте дітям молодше 8 років викорис-
товувати пристрій як іграшку.
19
MW-1156.indd 19 15.01.2014 9:16:10

УКРАЇНЬСКИЙ
20
– Будьте особливо уважні, якщо поблизу від пра-
цюючого пристрою знаходяться діти молодше
8 років або особи з обмеженими можливостями.
– Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
– Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож-
ливостями можуть користуватися пристроєм
лише в тому випадку, якщо вони перебувають
під доглядом особи, що відповідає за їх без-
пеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструк-
ції про безпечне користування пристроєм і
тих небезпеках, які можуть виникати при його
неправильному використанні.
– Не намагайтеся самостійно ремонтувати при-
стрій. При виникненні несправностей звертай-
теся до авторизованого (уповноваженого) сер-
вісного центру.
– Щоб уникнути пошкоджень перевозьте при-
стрій тільки в заводській упаковці.
– Щоб уникнути поразки електричним струмом і
спалаху не занурюйте корпус пристрою, мере-
жевий шнур та вилку мережевого шнура у воду
або в будь-які інші рідини. Якщо пристрій впав
у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого шнура
з електричної розетки, і лише після цього
можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для огляду або
ремонту пристрою.
• Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для
дітей молодше 8 років.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання приладу
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
• Перед використанням пристрою промийте
теплою водою з нейтральним миючим засобом
насадку-блендер (1), віночок (9), ніж-подрібнювач
(6), мірний стакан (10) і чашу чоппера (5).
• Моторний блок (2), редуктор віночка (8) та
кришку-редуктор (7) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Увага!
– Не занурюйте моторний блок (2), редуктор
віночка (8), кришку-редуктор (7), мереже-
вий шнур і вилку мережевого шнура у воду
або будь-які інші рідини.
– Не поміщайте насадки і ємності у посудо-
мийну машину.
Тривалість безперервної роботи
• Тривалість безперервної роботи з насадками не
має перевищувати 30 секунд.
• Між робочими циклами робіть перерву не
менше 3-5 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням і уста-
новкою насадок переконайтеся в тому, що
вилка мережевого шнура не вставлена в роз-
етку.
– Приєднайте насадку-блендер (1) до моторно-
го блоку (2), поєднавши мітку ▼ на моторному
блоці (2) з міткою на насадці (1) і повер-
ніть його проти годинникової стрілки до упору.
У зафіксованому положенні мітка ▼ на мото-
рному блоці (2) має збігатися з міткою на
насадці-блендері (1).
• Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
• Занурте насадку-блендер (1) в ємність з про-
дуктами, які ви хочете подрібнити/змішати.
– Для вмикання пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (3). Використовуйте даний режим робо-
ти для змішування рідких продуктів.
• При натисненні і утриманні кнопки (4) при-
стрій включиться на максимальних зворотах.
Використовуйте даний режим роботи для спіль-
ної обробки рідких і твердих продуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються в ємність до вмикання
пристрою. Об’єм продуктів, що переробляють-
ся, не повинен перевищувати 2/3 від об’єму
ємкості, в якій вони переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змішу-
вання рекомендується очистити шкірку з фрук-
тів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки,
і порізати фрукти кубиками розміром близько
2х2 см.
• Після завершення використання пристрою
витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки і від’єднайте насадку-блендер (1),
повернувши її проти годинникової стрілки таким
чином, щоб мітка ▼ на моторному блоці (2) була
навпроти мітки .
Увага!
• Забороняється знімати насадку-блендер
(1) під час роботи.
• Щоб не пошкодити леза, не переробляйте
дуже тверді продукти, такі як крупи, рис,
приправи, каву, сир, заморожені продукти.
MW-1156.indd 20 15.01.2014 9:16:10
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1160 B User manual

Maxwell
Maxwell MW-1184 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1172 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1158 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1154 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1173 G User manual