Maxwell MW-1160 User manual

Блендерный
набор
MW-1160
23
30
23
16
10
3


3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР MW-1160
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, сме-
шивания, измельчения и совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения
4. Место установки насадок
5. Крышка-редуктор чоппера
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала. Используйте блендерный набор
только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
• Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафик-
сированы.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера очень острые и

4
РУССКИЙ
могут представлять опасность. Обращайтесь
с данными насадками крайне осторожно!
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
• При отключении устройства не тяните
за сетевой шнур, возьмитесь непосред-
ственно за вилку сетевого шнура и выньте
её из розетки.
• Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
• При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный
персонал.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.maxwell-products.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Извлеките блендер из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы и реклам-
ные наклейки, мешающие работе устрой-
ства.
• Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе
устройства.
• Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7)
чоппера, стакан (10) тёплой водой с ней-
тральным моющим средством и тщательно
просушите их.
• Моторный блок (2), крышку-редуктор чоп-
пера (5) и редуктор насадки венчика (8)
протрите мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•Не погружайте моторный блок (2), крышку-
редуктор чоппера (5), редуктор насадки
венчика (8), сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.

5
РУССКИЙ
•У насадки блендера (1), промывайте только
рабочую часть, внешнюю поверхность про-
тирайте влажной тканью. Запрещается
полностью погружать насадку-блендер (1)
в воду или любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжитель-
ность непрерывной работы с насадкой-блен-
дером (1) не должна превышать 35 секунд, c
насадкой венчиком (9) – 2 минут, при измель-
чении твёрдых продуктов в чаше чоппера (6)
продолжительность работы не должна пре-
вышать 30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания раз-
нообразных ингредиентов, приготовления кок-
тейлей (для переработки фруктов и овощей,
содержащих достаточное количество жид-
кости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1) в
моторный блок (2) и поверните её по часо-
вой стрелке до упора, убедитесь в надёж-
ной фиксации насадки (рис.1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устрой-
ство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (3).
– Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перера-
батываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), повернув
её против часовой стрелки (рис.1).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта
сыра, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении про-
дуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (9) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен-
чика (9) и редуктора (8) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электри-
ческую розетку.
• Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор
венчика (8) (рис. 2).
• Вставьте редуктор венчика (8) в мотор-
ный блок (2) и поверните его по часовой
стрелке, убедитесь в надежной фиксации
редуктора (8) и венчика (9) (рис. 3).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Опустите насадку-венчик (9) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
• После использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки, отсоедините редуктор венчика (8)
от моторного блока (2), повернув редук-
тор (8) против часовой стрелки (рис. 3).

6
РУССКИЙ
• Выньте венчик (9) из редуктора (8) (рис. 2).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-вен-
чик (9) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких оре-
хов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, замороженные
продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки
и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые!
Всегда держите нож-измельчитель (7) за
верхний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (6) на ровной
устойчивой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (7) на ось
внутри чаши чоппера (6).
• Поместите продукты в чашу чоппера (6).
Примечание: Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (6).
• Установите крышку-редуктор (5) на чашу
чоппера (6) и поверните её по часовой
стрелке до упора (рис. 4).
• Установите моторный блок (2) на горло-
вину крышки-редуктора (5), поверните
моторный блок (2) против часовой стрелки
до упора, убедитесь в надежной фиксации
моторного блока (2) (рис. 5).
• Моторный блок (2) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (3).
– Во время работы держите моторный
блок (2) одной рукой, а чашу чоппера (6)
придерживайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа-
измельчителя (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (5), повернув мо-
торный блок (2) по часовой стрелке (рис. 5).
– Снимите крышку-редуктор (5), повернув её
против часовой стрелки (рис. 4).
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (7), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной после-
довательности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес, объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез 250 мл Разбейте в мерный стакан
1 яйцо, добавьте соль,
несколько капель уксуса
или лимона, налейте
необходимое количество
растительного масла.
Включите блендер и
перемешивайте продукты,
пока масло не превратится
в эмульсию нужной
консистенции.
35 сек

7
РУССКИЙ
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в мерный
стакан фрукты и
измельчите их блендерной
насадкой до получения
однородной массы.
---
Соус бешамель 600 мл Растопите в кастрюле
на медленном огне
30 г сливочного масла,
добавьте 100 г муки
и 30 г жареного лука
(предварительно
измельчить с помощью
чоппера), смешивайте
ингредиенты и постепенно
добавляйте 500 мл молока.
15 сек
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в мерный
стакан и взбивайте их
венчиком, совершая
движения вверх, вниз.
2 мин
Детское
питание
300г Нарежьте 100 г яблок,
100 г банана, поломайте
руками 50 г печенья и
поместите ингредиенты
в мерный стакан,
добавьте фруктовый сок и
доведите смесь до нужной
консистенции.
25 сек
Картофельное
пюре
400г Остудите картофель и
измельчите его, Вы можете
приготовить картофельное
пюре непосредственно
в той ёмкости, где варился
картофель.
30 сек
Сухари 50г Нарежьте черствый хлеб
и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Твёрдый сыр 100г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Мясо 450г Нарежьте мясо
небольшими кубиками и
поместите в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
10 сек

8
РУССКИЙ
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Орехи 200г Очистите орехи от
скорлупы, поместите
их в чашу чоппера,
измельчайте до нужной
консистенции.
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые и могут представлять опас-
ность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7)
крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (5, 8) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
• После переработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополос-
нуть водой насадку-блендер (1) или нож-
измельчитель (7).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например,
моркови или свёклы) насадки и ёмко-
сти могут окраситься, протрите насадки
и ёмкости тканью, смоченной расти-
тельным маслом, после чего промойте
насадки и ёмкости с нейтральным мою-
щим средством.
• После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
Насадку-венчик (9) следует промыть пол-
ностью, а насадку-блендер (1) – только
нижнюю часть.
• Запрещается погружать моторный блок (2)
и редукторы (5, 8) в любые жидкости, а
также промывать их под струёй воды или
помещать в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устрой-
ства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок (2).
• Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей и
людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 200 Вт
Максимальная мощность: 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбра-
сывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.

9
РУССКИЙ
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
info@ maxwell-products.ru для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 140073, МОСКОВСКАЯ ОБЛ.,
Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК ТОМИЛИНО,
МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14.
Тел.: +7 (495) 109-01-76,
e-mail: info@maxwell-products.ru
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.maxwell-products.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

10
ENGLISH
BLENDER SET MW-1160
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
On button
4.
Attachment installation place
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruc-
tion carefully. Keep these instructions for fur-
ther reference. Use the blender set for its
intended purpose only as specified in this
manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit body, the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with the
unit.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•
Foodstuffs should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•
Cool down hot foodstuffs before putting
them into the measuring cup or the chop-
per bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove foodstuffs that
prevent blade rotation.
•
Remove foodstuffs and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•
To unplug the unit, do not pull the power
cord, instead take the power cord plug and
disconnect it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!

11
ENGLISH
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or people with disabilities are near the
operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people
with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a mainte-
nance service or similar qualified personnel
to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit; if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.maxwell-products.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Unpack the blender and remove any promo
stickers and package materials that can pre-
vent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the bowl (6) and the knife (7) of the chop-
per, the cup (10) with warm water and a neutral
detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chop-
per geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment (1) into water or any other liq-
uids completely.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
CONTINUOUS OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should not
exceed 35 seconds while using the blender
attachment (1), 2 minutes while using the whisk
attachment (9) and 30 seconds while chop-
ping hard foodstuffs in the chopper bowl (6).
Make at least a 2 minute break between opera-
tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and veg-
etables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it clockwise
as far as it will go, make sure that the attach-
ment is fixed properly (pic. 1).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver-
tically.

12
ENGLISH
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).
–
Use this operation mode for combined pro-
cessing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such
as stones, and cut fruit into cubes approxi-
mately 2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it counterclockwise (pic. 1).
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (9) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and
the gear (8), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the
whisk gear (8) (pic. 2).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor
unit (2) and turn it clockwise, make sure that
the gear (8) and the whisk (9) are fixed prop-
erly (pic. 3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with
food.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (8) from the motor unit (2)
by turning the gear (8) counterclockwise
(pic. 3).
•
Remove the whisk (9) from the gear (8)
(pic. 2).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chop-
per bowl (6) is empty.
•
Place the geared lid (5) on the chopper
bowl (6) and turn it clockwise as far as it will
go (pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared
lid (5) feeding chute, turn the motor unit (2)
counterclockwise as far as it will go, make
sure that the motor unit (2) is fixed properly
(pic. 5).
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).

13
ENGLISH
–
During the unit operation hold the motor
unit (2) with one hand and the chopper
bowl (6) with the other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (5) feeding chute by turning the
motor unit (2) clockwise (pic. 5).
–
Remove the geared lid (5) by turning it coun-
terclockwise (pic. 4).
–
Carefully remove the chopping knife (7) tak-
ing it by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of oper-
ations.
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mayonnaise 250 ml Crack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
35 sec.
Smoothies --- Put the fruit into the
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
15 sec.
Whipped
egg whites
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
2 min
Baby food 300 g Cut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
25 sec.
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same container
you boiled the potatoes in.
30 sec.

14
ENGLISH
Recipe Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
30 sec.
Hard cheese 100 g Cut cheese into 1 x 1 cm
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
30 sec.
Meat 450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
10 sec.
Nuts 200 g Shell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping
knife (7) are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (5, 8), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it
is necessary to rinse the blender attach-
ment (1) or the chopping knife (7) with water
immediately.
•
While possessing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable
oil; after that wash the attachments and
bowls with a neutral detergent.
•
Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral deter-
gent and dry them thoroughly after use.
Wash the whisk attachment (9) all over and
wash only the lower part of the blender
attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (5, 8) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
• Keep the blender set in a dry cool place
out of reach of children and disabled per-
sons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 200 W
Max. power 800 W

15
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection
and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affect-
ing general principles of the unit operation
without a preliminary notification due to which
insignificant differences between the man-
ual and product may be observed. If the user
reveals such differences, please report them
via e-mail info@ maxwell-products.ru for receipt
of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

16
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ MW-1160
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы қондырма-блендер
2. Моторлық блок
3. Қосу түймесі
4. Қондырманы орнататын орын
5. Чоппер бәсеңдеткіш қақпағы
6. Чоппер тостағаны
7. Ұсақтағыш пышақ
8. Бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткіші
9. Қондырма-бұлғауыш
10. Cтакан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу
тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны
(ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ орнату үшін
маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында
осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Блендерлік жинақты осы нұсқаулықта
баяндалғандай оның тікелей мақсаты
бойынша пайдалану керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
• Құралды электр желісіне қосар алдында
құралда көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
• Құралды үй-жайдан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы сияқты)
жақын қолдануға болмайды.
• Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық беттерге жақын болмауын
қадағалаңыз.
• Моторлық блоктың корпусына, желілік
бауға және желілік бау айырын дымқыл
қолмен ұстауға болмайды.
• Электр тогы соғудан немесе күюге жол
бермеу үшін құрал корпусын, желілік бауды
және желілік бау айырын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтыққа салуға болмайды.
• Егер құрал суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– дереу электр розеткасынан желілік
баудың айырын суырып алыңыз, содан
кейін ғана құралды судан алып шығуға
болады;
– құралды тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис
орталығына хабарласыңыз.
• Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағамдармен жанасатын барлық
шешілмелі қондырмалар мен ыдыстарды
жуыңыз.
• Жеткізу жинағына кіретін қондырмаларды
ғана қолданыңыз.
• Құралды пайдаланудығ алдында
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайдаланусыз қосуға
тыйым салынады.
• Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
• Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
• Чоппер тостағанын тегіс тұрақты бетке
орнату керек.
• Чоппер тостағанындағы өнімдерді құрал
қосылғанға дейін араластырыңыз.
• Ыстық өнімдерді өлшейтін стаканға
немесе чоппер тостағанына салардың
алдында ыстық өнімдерді суыту керек.
• Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналғанын байқасаңыз,
құралды электрлік қуаттандырудан
шығарыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап
алып тастаңыз.

17
ҚАЗАҚША
• Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-қондырмалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Осы қондырмаларды
қолданғанда өте сақ болыңыз!
• Құралдың айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағына
немесе бұлғауыштың айналатын бөлігіне
шаштың немесе салбыраған элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
• Құралды өшірген кезде желілік баудан
тартуға болмайды, тікелей желілік бау
айырынан ұстаңыз және оны розеткадан
шығарыңыз.
• Чоппер тостағанды және өлшеуіш
стаканды қысқа толқынды пешке салуға
тыйым салынады.
• Қондырғылар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салуға болмайды.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше сақ
болыңыз.
• Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
• Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде
моторлық блок корпусын, желілік бауды
немесе желілік бау айырын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
• Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге
қойыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе оларда
өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса,
егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар
берілген болмаса, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өздігіңізден бөлшектеуге болмайды,
кез-келген бұзылыс пайда болғанда, сондай-ақ
құрал құлаған жағдайда құралды розеткадан
шығарыңыз және кепілдік талонында және
www.maxwell-products.ru сайтында көрсетілген
байланыс мекен-жайлары бойынша кез-
келген авторландырылған (уәкілетті) сервистік
орталыққа хабарласыңыз.
• Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
• Құралды балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ-
ЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА ЛАНУҒА
ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құралды төмен температура жағдайында
тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны
бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт бойы ұстау қажет.
• Блендерді орамнан шығарыңыз, құралдың
жұмыс істеуіне кедергі болатын барлық
орам материалдарын және жарнамалық
жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Құралдың бүтіндігін тексеріңіз, бұзылған
жерлері болса құралды қолдануға
болмайды.
• Іске қосу алдында электр желісіндегі
кернеудің құрал корпусында көрсетілген
кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 9), тостағанды (6),
пышақты (7), стаканды (10) бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз және
жақсылап құрғатыңыз.

18
ҚАЗАҚША
• Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8), желілік
бауды және желілік бау айыртетігін суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матырмаңыз.
•Блендер қондырамысынң (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін
дымыл матамен сүртіңіз. Қондырма-
блендерді (1) толығымен суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға матыруға
тыйым салынады.
•Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫС ІСТЕУ ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен бірге қондырма-блендермен
(1) үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
35 секундтан, қондырма-бұлғауышпен (9) –
2 минуттан аспауы керек, чоппер
тостағанында (6) қатты тағамдарды ұсақтаған
кезде жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан
аспауы керек. Жұмыс циклдерінің арасында
2 минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді аралатыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу (құрамында сұйықтықтың жеткілікті
көлемі бар жемістер мен көкөкістерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату
алдында желілік бау айыртетігінің электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткзіңіз.
– Шешілмелі блендер-қондырмасын
(1) моторлық блокқа (2) салыңыз және
оны сағат тілі бойынша тірелгенге дейін
бұраңыз, қондырманың берік бекітілгеніне
көз жеткізіңіз (1-сур.).
– Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
– Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
ыдысқа матырыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10)
сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік
ұстаңыз.
– Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
– Берілген жұмыс режимін сұйық және
қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс көлемінің
2/3 мөлшерінен артық болмауы керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
– Құралды пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау айырын электр розеткасынан
шығарыңыз және оны сағат тіліне кері
бағытқа қарай бұрап, шешілмелі блендер-
қондырмасын (1) ажыратыңыз (1-сур.).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-қон-
дырмасын (1) шешуге тыйым салы-
нады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
– Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, біршама көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау, бисквитті
қамырды дайындау немесе дайын десерттерді
араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.

19
ҚАЗАҚША
САҚТАНДЫРУ: Бұлғауыш (9) пен бәсеңде-
ткішті (8) желілік бау айыртетігінің электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткізіңіз.
• Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш
бәсеңдеткішіне (8) салыңыз (сур.2).
• Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) моторлық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тілі
бойынша бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен
бұлғауыштың (9) берік бекітілгеніне көз
жеткізіңіз (3-сур.).
• Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
• Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (10)
сала аласыз.
• Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңыз, бәсеңдеткішті (8) сағат тілі
бойынша бұрап, бұлғауыш бәсеңдеткішін
(8) моторлық блоктан (2) шешіңіз (3 сур.).
• Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8)
шығарыңыз (2 сур.).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қондырма-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салы-нады.
– Құрылғы іске қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, ірімшікті, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкөністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар,
жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар
және басқалары сияқты өте қатты
тағамдарды ұсатуға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
– Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және
көкөністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз:Ұсақтағыш пышақ (7) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (7) жоғарғы
пластмасс артқы ілмегінен ұстаңыз.
• Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
• Ұсақтағыш-пышақты (7) чоппер тостағаны
(6) ішіндегі оське орнатыңыз.
• Азық-түлікті чоппер тостағанына (6)
салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (6)
бос болғанда іске қоспаңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (5) чоппер
тостағанына (6) орнатыңыз және оны
тірелгенге дейін сағат тілі бойынша
бұраңыз (4-сур.).
• Моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш-
қақпақтың (5) аузына орнатыңыз,
моторлық блокты (2) тірелгенге дейін
сағаттың тіліне кері қарай бұраңыз,
моторлық блоктың (2) берік бекітілгеніне
көз жеткізіңіз (5-сур.).
• Моторлық блокты (2) қатаң тік, қисайтпай
орнатыңыз.
– Электрлік ашалыққа желілік бау қайырте-
тігін салып, құрылғыны электрлік желіге
қосыңыз.
– Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып,
ұстап тұрыңыз.
– Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (2)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (6)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (7) толық тоқтағанын
күтіңіз.
– Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
– Моторлық блокты (2) сағат тілі бойынша
бұрап, бәсеңдеткіш-қақпақтың (5) аузынан
моторлық блокты (2) ажыратыңыз (5-сур.).
– Бәсеңдеткіш-қақпақты (5) сағат тіліне кері
қарай бұрап, оны шешіп алыңыз (4-сур.).
– Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған артқы ілмегінен ұстап, абайлап
алып шығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (6) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін
мұқият сақтаңыз.

20
ҚАЗАҚША
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез 250 мл Өлшейтін стаканға 1
жұмыртқаны жарыңыз,
тұз, сірке суын немесе
лимонның бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының
қажетті көлемін құйыңыз.
Блендерді іске қосыңыз және
май қажетті қоюлығы бар
эмульсияға айналғанға дейін
тағамдарды араластырыңыз.
35 сек
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға жемістерді
салыңыз және оларды
блендерлік қондырмамен
біртекті массаға айналғанға
дейін ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кастрюльде аз отпен 30 г сары
май қорытыңыз, 100 г ұн және
30 г қуырылған пияз (алдын-
ала чоппер көмегімен ұстып)
қосыңыз, құрамдас бөліктерді
араластырыңыз және біртіндеп
500 мл сүт қосыңыз.
15 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін
стаканға қосыңыз және
оларды бұлғауышпен жоғары,
төмен қозғалыстар жасап
бұлғаңыз.
2 мин
Балалар
тамағы
300 г 100 г алма, 100 г банан
тураңыз, 50 г печеньені
қолыңызбен сындырыңыз
және құрамдас бөліктерді
өлшейтін стаканға салыңыз,
жеміс шырынын қосыңыз
және қоспаны қажетті
қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
25 сек
Картоп езбесі 400 г Картопты салқындатыңыз
және оны ұсатыңыз, Сіз
картоп езбесін картоп пісіріліп
жатқан ыдыста тікелей
әзірлей аласыз.
30 сек
Қытырлақ нан 50 г Кепкен нанды тураңыз, және
чоппер тостағанына салыңыз,
қажетті ұсақтыққа дейін
ұсатыңыз.
30 сек
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1173 G User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1184 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1154 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1158 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1172 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1183 BK User manual

Maxwell
Maxwell MW-1157 ST User manual

Maxwell
Maxwell MW-1169 User manual