Maxwell MW-1160 B User manual

Блендерный набор
MW-1160 B/BD
11
8
16
20
24
28
32
36
MW-1160.indd 1 07.11.2013 15:58:16

MW-1160.indd 2 07.11.2013 15:58:16

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взби-
вания, смешивания, измельчения и совмест-
ной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «TURBO»
4. Кнопка включения «I»
5. Регулятор скорости вращения
6. Мерный стакан
7. Чаша чоппера
8. Нож-измельчитель
9. Крышка-редуктор
10. Редуктор венчика
11. Венчик для взбивания/смешивания жид-
ких продуктов
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Блендерный набор позволяет рабо-
тать быстро и эффективно, но при этом
продолжительность непрерывной рабо-
ты не должна превышать 30 секунд, при
измельчении продуктов в мини-чоппере
вес измельчаемых продуктов не должен
превышать 500 г. Между рабочими цикла-
ми делайте перерыв не менее 3-5 минут.
• Охлаждайте горячие продукты, при работе
с насадкой-блендером температура про-
дуктов не должна превышать 70 °С.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помеще-
ний.
• Запрещается помещать мерный стакан и
чашу чоппера в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки уста-
новлены правильно.
• Ставьте чашу чоппера на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера очень острые и
представляют опасность. Обращайтесь с
данными насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после пол-
ной остановки вращения ножа-измельчи-
теля.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
• Не оставляйте устройство, включенное в
электрическую сеть, без присмотра.
• Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в тех случаях, когда вы его не
используете, отключайте устройство от
электросети.
• При отключении устройства от электро-
сети беритесь непосредственно за вилку
сетевого шнура. Не тяните за сетевой
шнур и не перекручивайте его.
MW-1160.indd 3 07.11.2013 15:58:16

4
РУССКИЙ
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая плита,
электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
• Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур или за вилку сетевого
шнура мокрыми руками.
• Не используйте устройство с повреждён-
ной сетевой вилкой или сетевым шнуром.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой.
Опасность удушья!
• Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура
и вилки сетевого шнура во время работы
устройства.
• Не разрешайте детям до 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети до 8 лет или лица с огра-
ниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством только в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отве-
чающего за их безопасность, при усло-
вии, что им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном поль-
зовании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При возникновении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые другие
жидкости. Если устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно извлеките вилку сетево-
го шнура из розетки, только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремонта
устройства.
• Храните устройство в месте недоступном
для детей до 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства про-
мойте тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством насадку-блендер (1), вен-
чик (11), нож-измельчитель (8), чашу чоп-
пера (7), мерный стакан (6).
• Моторный блок (2), редуктор венчика (10)
и крышку-редуктор (9) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытри-
те насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (2),
редуктор венчика (10), крышку-редук-
тор (9), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
• Продолжительность непрерывной рабо-
ты с насадками не должна превышать
30 секунд, при измельчении продуктов в
мини-чоппере вес измельчаемых продук-
тов не должен превышать 500 г.
• Между рабочими циклами делайте пере-
рыв не менее 3-5 минут.
Использование насадки-блендера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и
установкой насадок убедитесь в том,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
MW-1160.indd 4 07.11.2013 15:58:16

5
РУССКИЙ
5
• Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (2), совместив метку
на моторном блоке (2) с меткой
на насадке-блендере (1) и поверните его
по часовой стрелке до упора. В зафик-
сированном положении метка должна
совпадать с меткой на насадке-блен-
дере (1).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые Вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно
использовать мерный стакан (6).
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4). Регулятором (5)
установите желаемую скорость работы: от
1 до 15. Используйте данный режим рабо-
ты для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3)
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они пере-
рабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется снять кожуру с
фруктов, удалить несъедобные части, такие
как косточки, и порезать фрукты кубиками
размером приблизительно 2х2 см.
• После завершения использования
устройства извлеките вилку? сетевого
шнура из розетки и отсоедините насад-
ку-блендер (1), повернув её против часо-
вой стрелки таким образом, чтобы метка
на моторном блоке (2) была напротив
метки .
Внимание!
• Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
• Чтобы не повредить лезвия не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
сыр, замороженные продукты.
• При работе с насадкой-блендером при
возникновении трудностей в измельчении
продуктов, если это возможно, то добавь-
те небольшое количество воды.
Использование венчика
Используйте венчик (11) только для взбива-
ния крема, приготовления бисквитного теста
или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте венчик (11) в редуктор (10).
• Присоедините редуктор (10) к моторному
блоку (2), совместив метку на мотор-
ном блоке (2) с меткой на редукторе
(10) и поверните его по часовой стрелке
до упора. В зафиксированном положении
метка должна совпадать с меткой на
редукторе (10).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Опустите венчик (11) в посуду с продук-
тами.
• Регулятором (5) установите желаемую
скорость работы: от 1 до 15.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4). Используйте дан-
ный режим работы для смешивания жид-
ких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3)
устройство включится на максимальных
оборотах.
• После использования устройства извле-
ките сетевую вилку из розетки, извле-
ките венчик (11) из редуктора (10), отсо-
едините редуктор (10) от моторного блока
(2), повернув его против часовой стрелки
таким образом, чтобы метка на мотор-
ном блоке (2) была напротив метки .
Внимание!
• Запрещается использовать венчик (11)
для замешивания крутого теста.
• Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер используется для измельче-
ния мяса, лука, ароматических трав, чеснока,
овощей и фруктов.
MW-1160.indd 5 07.11.2013 15:58:16

6
РУССКИЙ
Внимание!
• Запрещается измельчать очень твёр-
дые продукты, такие как мускатные
орехи, зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
• Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п.
кусочками примерно одинаковой вели-
чины.
• При измельчении зелени, удалите у трав
стебли.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Перед сборкой чоппера, убедитесь в
том, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в электрическую розетку.
Осторожно:
– Нож-измельчитель (8) очень острый!
Всегда держите нож-измельчитель (8)
только за пластмассовый хвостовик.
• Установите нож-измельчитель (8) на ось
чаши чоппера (7).
• Поместите продукты в чашу чоппера (7).
• Установите крышку-редуктор (9) на чашу
чоппера (7) и поверните крышку-редуктор
(9) до фиксации.
• Присоедините моторный блок (2) к крыш-
ке-редуктору (9), совместив метку на
моторном блоке (2) с меткой на крыш-
ке-редукторе (9), и поверните его по часо-
вой стрелке до упора. В зафиксированном
положении метка должна совпадать с
меткой на крышке-редукторе (9).
• Регулятором (5) установите желаемую
скорость работы: от 1 до 15.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4).
• При нажатии кнопки (3) устройство будет
работать на максимальных оборотах.
• Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (7) при-
держивайте другой рукой.
• После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (2) от крышки-редук-
тора (9), повернув его против часовой
стрелки таким образом, чтобы метка ▼ на
моторном блоке (2) находилась напротив
метки .
• Снимите крышку-редуктор (9), повернув
её по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (8), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
• Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (7).
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
Чистка
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя
(8) очень острые и представляют опас-
ность. Обращайтесь с ножом-измельчи-
телем (8) крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Снимите насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(2) и редукторов (9, 10) слегка влажную
ткань, после чего вытрите всё насухо.
• После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (8) и насадку-
блендер (1).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом.
• Промойте насадки (1, 11), чашу чоппера
(7) и мерный стакан (6) в тёплой мыльной
воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (9, 10) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
• Перед тем, как убрать устройство на
длительное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
• Храните блендерный набор в сухом, про-
хладном месте, недоступном для детей.
MW-1160.indd 6 07.11.2013 15:58:16

7
РУССКИЙ
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 900 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1160.indd 7 07.11.2013 15:58:17

8
ENGLISH
BLENDER SET
The blender set is intended for beating, mixing,
chopping and combined processing of liquid and hard
products.
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. “TURBO” mode button
4. ON button “I”
5. Rotation speed control knob
6. Measuring cup
7. Chopper bowl
8. Chopping knife
9. Geared lid
10. Whisk gear
11. Whisk for beating/mixing of liquid products
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it
is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective opera-
tion, but continuous operation time should not
exceed 30 seconds, the weight of the products to
be chopped in the mini-chopper should not exceed
500 g. Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
• Cool down hot products, when using the blender
attachment, temperature of products should not
exceed 70°С.
• Do not switch the unit on without attachments and
products to process.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the measuring cup and the chopper
bowl in a microwave oven.
• Use only the attachments supplied.
• Always unplug the unit before changing the attach-
ments.
• Before using the unit for the first time, wash all the
removable attachments and bowls that will contact
food thoroughly.
• Before using the unit, make sure that the attach-
ments are installed properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable surface.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of liquids.
• The cutting blades of chopping knife of the chopper
and blender attachment are very sharp and danger-
ous. Handle these attachments very carefully!
• If during the chopper operation rotation of the chop-
ping knife is hindered, unplug the unit and carefully
remove products that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the chop-
ping knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do not
let hair or free hanging clothes edges get into the
blade rotating zone of the blender attachment or
the whisk.
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
• Always unplug the unit before cleaning and when
you do not use it.
• Unplug the unit by taking the power plug directly. Do
not pull the power cord and do not twist it.
• Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as gas
or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power cord or
the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the power
plug is damaged.
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age to touch
the motor unit body, the power cord or the plug dur-
ing the unit operation.
• Do not allow children under 8 years of age to use
the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children under
8 year of age or disabled persons are near the oper-
ating unit.
• This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they are
given all the necessary and understandable instruc-
tions concerning the safe usage of the unit and
information about danger that can be caused by its
improper usage.
• Do not try to repair the unit by yourself. If there are
any damages in the unit, apply to an authorized ser-
vice center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
MW-1160.indd 8 07.11.2013 15:58:17

9
ENGLISH
• To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse
the unit, the power cord and the power plug of the
unit into water or any other liquids. If the unit was
dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you can
take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for testing
and repairing the unit.
• Keep the unit out of reach of children under 8 years
of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switching on.
• Before using the unit, wash the blender attachment
(1), the whisk (11), the chopping knife (8), the chop-
per bowl (7) and the measuring cup (6) with warm
water and a neutral detergent.
• Wipe the motor unit (2), whisk gear (10) and geared lid
(9) with a soft slightly damp cloth and then wipe it dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (2), the whisk gear
(10), the geared lid (9), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
Continuous operation time
• Continuous operation time with the attachments
should not exceed 30 seconds; the weight of the
products to be chopped in the mini-chopper should
not exceed 500 g.
• Make at least a 3-5 minute break between opera-
tion cycles.
Using the blender attachment
WARNING: Before assembling and installing the
attachments make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
• Attach the blender attachment (1) to the motor unit
(2), matching the mark on the motor unit (2) with
the mark on the blender attachment (1) and
turn it clockwise till bumping. The mark should
match the mark on the blender attachment (1)
in fixed position.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with products that you want to chop/mix; you can
use the measuring cup (6) for it.
• To switch the blender on, press and hold the button
(4). Set the required operation speed from 1 to 15
using the control knob (5). Use this operation mode
for mixing liquid products.
• If you press and hold the button (3), the unit will
operate at maximum rotation speed. Use this opera-
tion mode for combined processing of liquid and
hard products.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of processed food
should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which the food is processed.
- Before you start chopping/mixing, we recommend to
peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and to
cut fruit into approximately 2х2 cm cubes.
• After you finish using the unit, unplug it and
remove the blender attachment (1) by turning
it counterclockwise so that the mark on the
motor unit (2) is opposite the mark .
Attention!
• Do not remove the blender attachment (1) dur-
ing operation.
• To avoid damaging the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, cheese and frozen food.
• While using the blender attachment, if the
products are difficult to process, add some
water into the bowl, if possible.
Using the whisk
Use the whisk (11) only to make cream, biscuit dough or
mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that the
power plug is not inserted into the power socket.
• Insert the whisk (11) into the gear (10).
• Attach the gear (10) to the motor unit (2), matching
the mark on the motor unit (2) with the mark
on the gear (10) and turn it clockwise till bumping.
The mark should match the mark on the gear
(10) in fixed position.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Put the whisk (11) into the bowl with products.
• Set the required operation speed from 1 to 15 using
the control knob (5).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (4). Use this operation mode for mixing liquid
products.
• If you press and hold the button (3), the unit will
operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the power plug
out of the socket, take the whisk (11) out of the gear
(10) and disconnect the gear (10) from the motor
unit (2) turning it clockwise so that the mark on
the motor unit (2) is opposite the mark .
Attention!
• Do not use the whisk (11) to make tight dough.
• Products should be put into the bowl before the
unit is switched on.
MW-1160.indd 9 07.11.2013 15:58:17

10
ENGLISH
10
Using the mini-chopper
The mini-chopper is used to chop meat, onion, herbs,
garlic, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots, etc. into approxi-
mately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of herbs.
Chopping
WARNING:
- Before assembling the chopper make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
Caution:
- The chopping knife (8) is very sharp! Always hold
the chopping knife (8) only by the plastic end.
• Set the chopping knife (8) on the axis of chopper
bowl (7).
• Put the food into the chopper bowl (7).
• Place the geared lid (9) on the chopper bowl (7) and
rotate the geared lid (9) clockwise until bumping.
• Attach the motor unit (2) to the geared lid (9),
matching the mark on the motor unit (2) with the
mark on the geared lid (9) and turn it clockwise
till bumping. The mark should match the mark
on the geared lid (9) in fixed position.
• Set the required operation speed from 1 to 15 using
the control knob (5).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (4).
• When the button (3) is pressed, the unit operates at
maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (2) with one
hand and the chopper bowl (7) with the other hand.
• After you finish using the chopper, detach the motor
unit (2) from the geared lid (9) by turning it counter-
clockwise so that the mark on the motor unit (2)
is opposite the mark .
• Remove the geared lid (9) by rotating it clockwise.
• Carefully remove the chopping knife (8) taking it by
the plastic end.
• Take the chopped products out of the chopper
bowl (7).
Attention! Follow the described sequence of
operations strictly.
Cleaning
Attention! The blades of the chopping knife (8) are
very sharp and dangerous. Handle the chopping
knife (8) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (2)
and the gears (9, 10), then wipe them dry.
• After processing of salty or sour products it is nec-
essary to rinse the chopper knife (8) and the blend-
er attachment (1) with water right after the use.
• While processing products with strong dyeing prop-
erties (for instance carrot or beet-root) the bowls or
attachments can get colored, wipe the attachments
or bowls with a cloth dampened in vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 11), the chopper bowl (7)
and the measuring cup (6) in warm soapy water,
rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE
GEARS (9, 10) INTO ANY LIQUIDS; DO NOT WASH
THEM UNDER WATER JET OR IN A dishwashing
machine.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor unit.
• Keep the blender set away from children in a dry
cool place,.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 900 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of
this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1160.indd 10 07.11.2013 15:58:17

11
DEUTSCH
11
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gleichzeitige Bearbeitung von
flüssigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Taste des TURBO-Betriebs
4. Einschalttaste „I“
5. Regler der Drehgeschwindigkeit
6. Meßbecher
7. Zerkleinerungsbehälter
8. Zerkleinerungsmesser
9. Getriebedeckel
10. Schlagbesengetriebe
11. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüs-
sigen Nahrungsmitteln
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur
bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des
Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät
angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem
Haus übereinstimmen.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnel-
le und effektive Nahrungsmittelbearbeitung,
die ununterbrochene Betriebsdauer soll
aber 30 Sekunden nicht übersteigen, bei
der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zerklei-
nernden Nahrungsmittel 500 g nicht überstei-
gen. Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen
sollen nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen, bei
der Nutzung des Stabmixeraufsatzes soll die
Temperatur 70°C nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
und Nahrungsmittel zur Bearbeitung einzu-
schalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Messbecher und den
Zerkleinerungsbehälter in den Mikrowellenofen
zu stellen.
• Benutzen Sie nur die Aufsätze, die zum
Lieferumfang gehören.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Wechseln der
Aufsätze vom Stromnetz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile und Behälter, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge-
stellt sind.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
einer geraden standfesten Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beach-
ten Sie den Füllstand der zugegebenen
Flüssigkeiten.
• Die Schneideklingen des
Zerkleinerungsmessers und des
Stabmixeraufsatzes sind sehr scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit diesen Aufsätzen
vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab, und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen blo-
ckieren.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich der Messer des
Stabmixeraufsatzes oder des Schlagbesens fern.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung
vornehmen möchten.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fas-
sen Sie den Stecker des Netzkabels unmittel-
MW-1160.indd 11 07.11.2013 15:58:17

12
DEUTSCH
bar an. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu
ziehen und es abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (wie z.B. Gas-, Elektroherd oder
Backofen) nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt.
• Fassen Sie das Gehäuse des Motorblockes, das
Netzkabel oder den Netzstecker mit den nassen
Händen nicht an.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benut-
zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse
des Motorblockes, das Netzkabel und den
Netzstecker während des Gerätebetriebs nicht
berühren.
• Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren
das Gerät als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter 8
Jahren oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt wer-
den, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden,
und wenn ihnen entsprechende und verständ-
liche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Im Falle einer Beschädigung wen-
den Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlag- oder Brandrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berührenSiedasWassernicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, erst danach dürfen Sie das
GerätausdemWasserherausnehmen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät
zuprüfenoderreparierenzulassen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumlufttemperatur für nicht weniger als
zwei Stunden bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen
(11), das Zerkleinerungsmesser (8),
den Zerkleinerungsbehälter (7) und den
Messbecher (6) mit Warmwasser und neutra-
lem Waschmittel.
• Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (10) und den
Getriebedeckel (9) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie
diese ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(2), das Schlagbesengetriebe (10), den
Getriebedeckel (9), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
• Die ununterbrochene Betriebsdauer mit den
Aufsätzen soll 30 Sekunden nicht übersteigen,
bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zer-
MW-1160.indd 12 07.11.2013 15:58:17

13
DEUTSCH
kleinernden Nahrungsmittel 500 g nicht über-
steigen.
• Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen sol-
len nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
Nutzung des Stabmixeraufsatzes
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts und vor
dem Aufstellen der Aufsätze, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
• Schließen Sie den Stabmixeraufsatz (1) zum
Motorblock (2) an, indem Sie das Zeichen
am Motorblock (2) mit dem Zeichen am
Stabmixeraufsatz (1) zusammenfallen las-
sen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten. In befestigter Position
soll das Zeichen mit dem Zeichen am
Stabmixeraufsatz (1) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie mixen/
zerkleinern möchten, ein, dafür können Sie den
Messbecher (6) benutzen.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit von 1 bis 15 mittels Regler
(5) ein. Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige
Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbei-
ten.
Anmerkungen:
- Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die
Menge der Nahrungsmittel, die Sie bearbeiten
möchten, soll 2/3 vom Fassungsvermögen des
Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht
übersteigen.
- Es ist empfohlen, Schale und alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der
Zerkleinerung/Mixen zu entfernen, und Früchte
in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und
nehmen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn so drehen,
dass sich das Zeichen ▼ am Motorblock (2)
gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
• Um die Beschädigung der Klingen zu
vermeiden, bearbeiten Sie zu harte
Nahrungsmittel wie Grützen, Reis,
Gewürze, Kaffeebohnen, Käse und einge-
frorene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbei-
ten sind, geben Sie eine kleine Menge
Flüssigkeit zu, falls es möglich ist.
Nutzung des Schlagbesens
Benutzen Sie den Schlagbesen (11) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbaubau
des Geräts vergewissern Sie sich, dass
der Stecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (11) ins Getriebe
(10) ein.
• Setzen Sie das Getriebe (10) in den Motorblock
(2) ein, indem Sie das Zeichen am Motorblock
(2) mit dem Zeichen am Getriebe (10)
zusammenfallen lassen, und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. In befestigter
Position soll das Zeichen mit dem Zeichen
am Getriebe (10) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (11) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 15 mittels Regler (5) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Nutzen Sie diesen Betrieb,
um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, neh-
men Sie den Schlagbesen (11) vom Getriebe
(10) ab, und trennen Sie das Getriebe (10) vom
Motorblock (2) ab, indem Sie es entgegen
dem Uhrzeigersinn so drehen, dass sich das
Zeichen am Motorblock (2) gegenüber dem
Zeichen befindet.
MW-1160.indd 13 07.11.2013 15:58:17

14
DEUTSCH
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (11)
fürs Anrühren des festen Teigs zu benutzen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
Nutzung des Minizerkleinerers
Der Mini-Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung
von Fleisch, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide.
Vor der Zerkleinerung:
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
• Schneiden Sie Fleisch, Karotte, Zwiebel,
Knoblauch usw. in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
WARNUNG:
- Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Zerkleinerers, dass
der Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
Achtung:
- Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(8) sind sehr scharf! Halten Sie das
Zerkleinerungsmesser (8) immer nur am
Plastikendstück!
• StellenSiedasZerkleinerungsmesser(8) auf die
Achse des Zerkleinerungsbehälters (7) auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (7) ein.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (9) auf den
Zerkleinerungsbehälter (7) auf, und drehen Sie
den Getriebedeckel (9) bis zum Einrasten.
• Schließen Sie den Motorblock (2) zum
Getriebedeckel (9) an, indem Sie das Zeichen
▼ am Motorblock (2) mit dem Zeichen
am Getriebedeckel (9) zusammenfallen las-
sen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten. In befestigter Position
soll das Zeichen mit dem Zeichen am
Getriebedeckel (9) zusammenfallen.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 15 mittels Regler (5) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4).
• Beim Drücken der Taste (3) läuft das Gerät mit
der Höchstgeschwindigkeit.
• Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (7) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Minizerkleinerers tren-
nen Sie den Motorblock (2) vom Getriebedeckel
(9) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn so drehen, dass sich das Zeichen
am Motorblock (2) gegenüber dem Zeichen
befindet.
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (9) ab, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser
(8) heraus, indem Sie es am Plastikendstück
festhalten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (7) heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Wirkungsverlauf.
Reinigung
Achtung! Die Klingen des
Zerkleinerungsmessers (8) sind sehr
scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem
Zerkleinerungsmesser (8) vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie die Aufsätze ab.
• Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks
(2) und der Getriebe (9, 10) ein leicht ange-
feuchtetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser
(8) und den Stabmixeraufsatz (1) nach der
Zerkleinerung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
• Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren oder
röte Rübe) können sich die Aufsätze oder die
Behälter verfärben, wischen Sie die Aufsätze
oder Behälter mit einem mit Pflanzenöl ange-
feuchteten Tuch.
MW-1160.indd 14 07.11.2013 15:58:17

15
DEUTSCH
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 11), den
Zerkleinerungsbehälter (7) und den
Messbecher (6) mit warmem Seifenwasser,
spülen Sie und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN
MOTORBLOCK (2) UND GETRIEBE (9, 10) IN
BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN,
SOWIE DIESE UNTER DEM WASSERSTRAHL
ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE
ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, reinigen und trocknen Sie es völlig
ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
• Bewahren Sie das Stabmixer-Set an
einem kühlen, trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 900 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung
den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
MW-1160.indd 15 07.11.2013 15:58:18

Блендерлік жинақ сұйық және қатты өнімдерді
көпіршітуге, араластыруға, ұсақтауға және бірге
өңдеугеарналған.
1. Алынбалысаптама-блендер
2. Моторлыблок
3. «TURBO»режимінқосутүймесі
4. Қосутүймесі«I»
5. Айналдыружылдамдығыныңреттегіші
6. Өлшеуішстақан
7. Чоппертостағы
8. Ұсақтағышпышақ
9. Қақпақ-редуктор
10. Піспекредукторы
11. Сұйық өнімдерді көпіртуге/араластыруға
арналғанпіспек
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіругеәкепсоғуымүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыдакөрсетілгенкернеуүйіңіздегіэлектр
желісініңкернеуінесәйкескелетіндігінтексеріп
алыңыз.
• Блендерлік жинақ жылдам әрі тиімді жұмыс
істеугемүмкіндікбереді,бірақбұлкездеүздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан аспауы
тиіс,мини-чоппердеөнімдердіұсақтағанкезде
ұсақталатынөнімдердіңсалмағы500гаспауы
тиіс. Жұмыс кезеңдерінің арасында кемінде
3-5минутүзілісжасапотырыңыздар.
• Ыстық өнімдерді салқындатыңыз, саптама-
блендермен жұмыс істеген кезде өнім темпе-
ратурасы70ºС-денаспауытиіс.
• Құрылғыны саптаманы пайдаланбай және
өңдеуге арналған өнімдерсіз қосуға тыйым
салынған.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Өлшеуішстақандыжәнечоппертостағынқысқа
толқындыпешкесалуғатыйымсалынған.
• Текжеткізужинағынакіретінұштықтардығана
пайдаланыңыз.
• Саптамалардыауыстырмасбұрынқұрылғыны
электржелісіненажыратыңыз.
• Құрылғыны алғашқы пайдаланар алдында
алынбалы бөлшектер мен өнімдерімен бай-
ланысатын барлық ыдыстарды әбден жуып
алыңыз.
• Құрылғыны пайдалануды бастамас бұрын
саптамалардың дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
• Чоппертостағынтегіс тұрақтыорнықты бетке
қойыңыз.
• Өнімдерді құрылғы қосылғанша чоппер
тостағынасалыңыз.
• Чоппер тостағанына өнімдерді лық
толтырмаңыз және құйылғансұйықтықтардың
деңгейінқадағалаңыз.
• Чоппердің ұсақтағыш пышағының, блендер
саптамасыныңкесетінжиектеріөтеөткіржәне
қауіпті. Сол саптамаларды қолданғанда өте
абайболыңыз!
• Чоппермен жұмыс істеген кезде ұсақтағыш
пышақәреңайналыптұрсақұрылғыныэлектр
желісіненажыратыңызда,пышақтардыңайна-
луына кедергі жасайтын өнімдерді абайлап
алыптастаңыз.
• Ұсақтағыш пышақтың айналуы толық
тоқтағаннан кейін ғана чоппер тостағынан
өнімдерді шығарыңыз және сұйықтықты
ағызыңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін
ұстамаңыз. Саптама-блендер пышағының
немесе піспектің айналып тұрған аумағына
шаштың немесе еркін салбырап тұрған
элементтердіңтиюінежолбермеңіз.
• Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусызқалдырмаңыз.
• Құрылғыныәртазалайтынкезде,сондай-ақсіз
оныпайдаланбайтынболғанкездеқұрылғыны
электржелісіненажыратыпотырыңыз.
• Құрылғыныэлектржелісіненажыратқанкезде
тікелей желілік шнур ашасынан ұстаңыз.
Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
• Саптамалардыжәнеыдыстардыыдысжуғыш
машинағасалмаңыз.
• Құрылғыныыстықбеттерге(газплитасынеме-
сеэлектрплитасы,үрмелішкафсияқты)жақын
жердепайдаланбаңыз.
• Желілік шнурдың жиһаздың өткір жиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Моторлы блоктың корпусын, желілік шнур-
ды немесе желілік шнур ашасын су қолмен
ұстамаңыз.
16
MW-1160.indd 16 07.11.2013 15:58:18

17
• Бүлінген желілік шнуры немесе желілік шнур
ашасыбарқұрылғыныпайдаланбаңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқараусызқалдырмаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде 8 жасқа
толмаған балаларға моторлы блоктың корпу-
сына,желілікшнурғажәне желілікшнур аша-
сынанқолтигізугерұқсатетпеңіз.
• Құрылғыны8жасқадейінгібалаларғаойыншық
ретіндепайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында 8
жасқа дейінгі балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар болған кезде, өте мұқият
болыңыз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануынаарналмаған.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдала-
ну туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайдаорыналуымүмкінқауіптіжағдайлар
туралытиістіжәнетүсініктінұсқауларберілген
жағдайдақұрылғыныпайдаланаалады.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз. Ақаулар
пайдаболғанжағдайда,рұқсатыбар(уәкілетті)
сервисорталығынабарыңыз.
• Құрылғынызақымдапалмасүшінтекзауыттық
қаптамасыныңішіндетасымалдаңыз.
• Электр тоғының соғу немесе өрттің шығу
қаупінболдырмасүшінқұрылғыныңкорпусын,
желілік шнурды немесе желілік шнур аша-
сынсуға немесекезкелгенбасқасұйықтыққа
батырмаңыз. Құрылғы суға түсіп кеткен
жағдайда:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– желілік шнур ашасын розеткадан дереу
суырыңыз және тек осыдан кейін құрылғыны
суданалыпшығуғаболады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
рұқсатыбарсервисорталығынажолығыңыз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫТЕКҮЙДЕПАЙДАЛАНУҒААРНАЛҒАН
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннаннемесесақтағаннанкейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі
сағатуақытбойыұстаукерек.
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын саптама-
блендерді(1),піспекті(11),ұсақтағышпышақты
(8),чоппертостағын(7),өлшеуішстақанды(6)
бейтарап жуғыш зат қосылған жылы сумен
жуыңыз.
• Моторлыблокты(2),піспектіңредукторын(10)
жәнеқақпақ-редукторды(9)жұмсақ,сәлылғал
матаменсүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
Назараударыңыз!
• Моторлы блокты (2), піспектің редук-
торын (10), қақпақ-редукторды (9),
желілік шнурдың ашасын және желілік
шнурды суға немесе басқа да кез келген
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғышмашинағасалмаңыз.
• Саптамаларменүздіксізжұмысістеуұзақтығы
30 секундтан аспау керек, мини-чоппер-
де өнімдерді ұсақтаған кезде ұсақталатын
өнімдердіңсалмағы500гаспауытиіс.
• Жұмыскезеңдеріарасында3-5минуттанкем
емесүзілістержасапотырыңыз.
ЕСКЕРТУ:Саптамалардықұраужәнеорнату
алдында желілік шнурдың ашасы электр
розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп
алыңыз.
• Саптама-блендерді (1) моторлы блокқа (2)
жалғаңыз, ол үшін моторлы блоктағы (2)
▼ таңбасын саптама-блендердегі (1)
таңбасына келтіріп, оны түбіне дейін сағат
тілінің бағытында бұраңыз. Бекітілген күйде
▼ таңбасы саптама-блендердегі (1)
таңбасыменсәйкескелуікерек.
• Желілікшнурдыңашасынэлектррозеткасына
сұғыңыз.
• Сапатама-блендерді (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келген өнімдер салынған
ыдысқа батырыңыз, бұл үшін өлшеуіш
стақанды(6)пайдалануғаболады.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (4) басып,
ұстаптұрыңыз.Реттегішпен(5)қажеттіжұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз: 1-ден 15-ға
дейін. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені(3)басып,ұстаптұрғанкездеқұрылғы
максималды айналымға қосылады. Бұл
MW-1160.indd 17 07.11.2013 15:58:18

18
режимді сұйық және қатты өнімдерді бірге
өңдеуүшінпайдаланыңыз.
Ескертпе:
- Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салынады. Өңделетін өнімдердің көлемі
өңделетіныдыскөлемінің2/3мөлшеріненартық
болмаукерек.
- Ұсақтау/араластыру процесін бастамас
бұрын, жемістердің қабықтарын, сүйек сияқты
желінбейтін бөліктерін алып тастау керек,
жемістердікөлемішамамен2х2смболатындай
етіптекшелептурапалғанжөн.
• Құрылғы пайдаланылып болғаннан кейін
желілік шнур ашасын розеткадан суырыңыз
жәнесаптама-блендерді(1)сағаттілінеқарсы
бағытта моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
таңбасының қарсысына келтіріп бұрап
шешіпалыңыз.
Назараударыңыз!
• Саптама-блендерді (1) жұмыс істеп
тұрған кезде шешіп алуға тыйым салы-
нады.
• Жүздерінбүлдіріпалмасүшін,жармақ,күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшік, мұздатылған
өнімдер сияқты өте қатты өнімдерді
өңдемеңіз.
• Саптама-блендермен жұмыс істеген кезде
өнімдерді ұсақтау қиындаса, мүмкін болған
жағдайда,кішкенесуқосыпжіберіңіз.
Піспекті (11) тек кремді көпірту үшін, бисквит
қамырын әзірлеу немесе дайын десерттерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасыэлектррозеткағасұғулытұрмағанын
тексеріпалыңыз.
• Піспекті(11)редукторға(10)орнатыңыз.
• Редукторды(10)моторлыблокқа(2)жалғаңыз,
ол үшін моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
редуктордағы(10) таңбасынакелтіріп,оны
түбінедейінсағат тілініңбағытындабұраңыз.
Бекітілгенкүйде▼таңбасыредуктордағы(10)
таңбасыменсәйкескелуікерек.
• Желілікшнурдыңашасынэлектррозеткасына
сұғыңыз.
• Піспекті(11)өнімдерібарыдысқабатырыңыз.
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз:1-ден15-ғадейін.
• Құрылғынықосуүшінтүймені(4)басып,ұстап
тұрыңыз.Бұлжұмысрежимінсұйықөнімдерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені(3)басып,ұстаптұрғанкездеқұрылғы
максималдыайналымғақосылады.
• Құрылғыны пайдаланғаннан кейін желілік
ашанырозеткадансуырып тастаңыз,піспекті
(11) редуктордан (10) шығарып алыңыз,
редукторды (10) моторлы блоктан (2) сағат
тіліне қарсы бағытта, моторлы блоктағы (2)
▼ таңбасын таңбасының қарсысына
келтіріп,бұрапшешіпалыңыз.
Назараударыңыз!
• Піспекті (11) қатты қамырды илеу үшін
қолдануғатыйымсалынады.
• Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін
ыдысқасалыңыз.
Мини-чоппер етті, пиязды, хош иісті шөптерді,
сарымсақты, көкөністі және жеміс-жидектерді
ұсақтауүшінпайдаланылады.
Назараударыңыз!
• Жұпаржаңғақ,кофедәнімендәндіастық
сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйымсалынады.
• Еттенсүйекті, сіңірлердіжәне шеміршектерді
алыптастаңыз.
• Етті, пиязды, сарымсақты, сәбізді және т.с.с.
шамамен бірдей үлкендіктегі кесектерге
тураңыз.
• Аскөкөті ұсақтаған кезде шөптердің
сабақтарыналыптастаңыз.
ЕСКЕРТУ:
- Чопперді құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасыэлектррозеткағасұғулытұрмағанын
тексеріпалыңыз.
Абайлаңыз:
-Ұсақтағышпышақ(8)өтеөткір!Ұсақтағыш
пышақты(8)әрқашанпластмассалыжерінен
ұстаңыз.
• Ұсақтағышпышақты(8)чоппертостағының(7)
осінеорнатыңыз.
• Өнімдердічоппердіңтостағанына(7)салыңыз.
• Қақпақ-редукторды (9) чоппер тостағына
(7) орнатыңыз және қақпақ-редукторды (9)
бекітілгеншебұраңыз.
• Моторлы блокты (2) қақпақ-редукторға (9)
жалғаңыз, ол үшін моторлы блоктағы (2)
▼ таңбасын қақпақ-редуктордағы (9)
таңбасына келтіріп, оны түбіне дейін сағат
тілінің бағытында бұраңыз. Бекітілген күйде
▼ таңбасы қақпақ-редуктордағы (9)
таңбасыменсәйкескелуікерек.
MW-1160.indd 18 07.11.2013 15:58:18

19
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз:1-ден15-ғадейін.
• Құрылғынықосуүшінтүймені(4)басып,ұстап
тұрыңыз.
• Түймені(3)басқанкездеқұрылғымаксималды
айналымдажұмысістейтінболады.
• Жұмыс барысында моторлы блокты (2) бір
қолыңызбен, ал чоппердің тостағанын (7)
екіншіқолыңызбенұстаптұрыңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлы блокты (2) қақпақ-редуктордан (9)
ажыратыңыз, ол үшін оны сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап, моторлы блоктағы (2) ▼
таңбасын таңбасыныңқарсысынакелтіріп
шешіпалыңыз.
• Қақпақ-редукторды(9)сағаттілініңбағытында
бұрапшешіпалыңыз.
• Абайлап,ұсақтағышпышақты(8)пластмасса-
лыжеріненұстапшығарыпалыңыз.
• Чоппердіңтостағынан(7)ұсақталғанөнімдерді
шығарыңыз.
Назараударыңыз!Сипатталғаніс-қимылдар
кезектілігінқатаңтүрдесақтаңыз.
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш пышақтың
(8) жүздері өте өткір, сондықтан қауіпті
болып табылады. Ұсақтағыш пышақты (8)
қолданғандаөтеабайболыңыз!
• Құрылғыны тазаламас бұрын оны электр
желісіненажыратыңыз.
• Саптамалардышешіпалыңыз.
• Моторлы блокты (2) және редукторлар-
ды (9, 10) тазалау үшін сәл ылғал матаны
пайдаланыңыз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
• Қатпарлы немесе қышқыл өнімдерді
өңдегенненкейінұсақтағышпышақты(8)және
саптама-блендерді (1) сумен шайып жіберу
керек.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, сәбіз,
қызылша) өнімдерді өңдеген кезде ұштықтар
мен ыдыстар боялып қалуы мүмкін, сапта-
маларды немесе ыдыстарды өсімдік майына
малынғанматаменсүртіңіз.
• Саптамаларды (1, 11), чоппер тостағын (7)
және өлшеуіш стақанды (6) жылы сабынды
судажуыңызда,шайыңызжәнекептіріңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (2) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (9, 10) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
ОЛАРДЫ АҒЫН СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА
НЕМЕСЕЫДЫСЖУҒЫШМАШИНАҒАСАЛУҒА
ТЫЙЫМСАЛЫНҒАН.
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға алып қоймас
бұрын құрылғыны тазалап, оны әбден
кептіріңіз.
• Желілікшнурдымоторлыблокқаорамаңыз.
• Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Моторлыблок–1дн.
Саптама-блендер–1дн.
Піспекредукторы–1дн.
Піспек–1дн.
Қақпақ-редуктор–1дн.
Ұсақтағышпышақ–1дн.
Чоппертостағы–1дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:900Вт
Өндірушіприборлардыңсипаттарыналдынала
ескертусізөзгертуқұқығынаиеболыпқалады.
Прибордыңқызмететумерзімі–3жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясынкөрсетуiқажет.
MW-1160.indd 19 07.11.2013 15:58:18

20
ROMÂNĂ
Setul blender este destinat pentru baterea,
malaxarea, mărunţirea şi procesarea comună a
alimentelorlichideşitari.
1. Accesoriublenderdetaşabil
2. Blocmotor
3. Butonpornireregim«TURBO»
4. Butonpornire«I»
5. Reglorvitezăderotire
6. Pahardemăsură
7. Bolchopper
8. Cuţitpentrutocare
9. Capac-reductor
10. Reductortel
11. Telpentrubaterea/mixareaalimentelorlichide
Citiţicuatenţieprezentainstrucţiunedeexploatare
înaintedeutilizareaaparatuluişipăstraţi-opentru
consultăriulterioare.
Folosiţiaparatulconformdestinaţieişiînscopurile
menţionateînprezentainstrucţiune.
Utilizarea greşită a aparatului poate duce la
defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii
utilizatoruluişiproprietăţiilui.
• Înainte de a conecta la reţeaua locală de
curentasiguraţi-văcătensiuneadealimentare
esteidenticăcuceaînscrisăpeaparat.
• Setulblenderpermiteooperarerapidăşiefi-
cientă,înacelaşi timp, duratădefuncţionare
continuănutrebuiesădepăşească30secun-
de,lamărunţireaalimentelorînminichopper
greutatea alimentelor mărunţit nu trebuie să
depăşească500g.Faceţiopauzădeminim
3-5minuteîntrecicluriledelucru.
• Răciţi alimentele fierbinţi atunci când folosiţi
accesoriul blender temperatura a alimentelor
nutrebuiesădepăşească70ºС.
• Nuporniţiaparatulfărăautilizaaccesoriileşi
alimentelepentruprocesare.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nu introduceţi paharul de măsură şi bolul
chopper-uluiîncuptorulcumicrounde.
• Utilizaţidoaraceleaccesoriicaresuntfurniza-
teîmpreunăcuaparatul.
• Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
înaintedeaschimbaaccesoriile.
• Înaintede primautilizareaaparatuluispălaţi
binetoateaccesoriiledetaşabileşirecipiente-
lecarevorintraîncontactcualimentele.
• Asiguraţi-vă că accesoriile sunt instalate
corectînaintedeafolosiaparatul.
• Plasaţi bolul chopper-ului pe o suprafaţă
planăşistabilă.
• Aşezaţialimenteleînbolulchopper-uluipână
lapornireaaparatului.
• Nusupraumpleţibolulchopperuluicuproduse
şiurmăriţinivelullichidelorturnateînel.
• Lameletăietoareacuţituluipentrumărunţirea
chopper-ului,accesoriuluiblendersuntascuţi-
teşiprezintăpericol.Manipulaţiacesteacce-
soriicugrijăîntimpulutilizării!
• La utilizarea chopper-ului în caz dacă cuţi-
tul pentru mărunţire se mişcă cu dificultate,
deconectaţiaparatuldelareţeaşiîndepărtaţi
cu grijă alimentele care blochează mişcarea
cuţitului.
• Scoateţi alimentele din chopper şi goliţi-l de
lichidenumaidupăoprireacompletăamişcă-
riicuţituluipentrumărunţire.
• Nuatingeţipărţilerotativealedispozitivul.Nu
apropiaţipărulsauhaineledezonaderotire
acuţituluiaccesoriului-blendersauatelului.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere dacă
acestaesteconectatlareţeauaelectrică.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de
curăţareşiîncazulîncarenuîlutilizaţi.
• Pentrudeconectareaaparatuluidelareţeaua
electricăapucaţinemijlocitdefişacabluluide
alimentare.Nutrageţidecabluldealimentare
şinuîlrăsuciţi.
• Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în
maşinadespălatvase.
• Nu folosiţi aparatul lângă suprafeţe fierbinţi
(pliteelectriceşidegaz,cuptoare).
• Urmăriţicăcabluldealimentaresănuseatin-
gădemarginiascuţitealemobileişisuprafeţe
fierbinţi.
• Nuatingeţi carcasabloculuimotor,cablulde
alimentaresaufişacabluluidealimentarecu
mâinileude.
• Nufolosiţiaparatuldacăestedeterioratăfişa
saucabluldealimentare.
• Din motive de siguranţa copiilor nu lăsaţi
pungile de polietilenă, utilizate în calitate de
ambalajfărăsupraveghere.
20
MW-1160.indd 20 07.11.2013 15:58:18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1169 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1158 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1157 ST User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1156 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1173 G User manual

Maxwell
Maxwell MW-1154 User manual