Maxwell MW-1158 W User manual

Блендерный набор
MW-1158 W
10
14
18
22
26
30
35
MW-1158.indd 1 15.01.2014 9:08:21

MW-1158.indd 2 15.01.2014 9:08:21

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взбива-
ния, смешивания, измельчения и совместной
обработки жидких и твёрдых продуктов.
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «TURBO»
4. Кнопка включения « »
5. Регулятор скорости вращения
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания/смешивания жидких
продуктов
8. Чаша чоппера
9. Нож-измельчитель
10. Крышка-редуктор
11. Мерный стакан
12. Крышка для стакана
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования
в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством мо-
жет привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на устройстве, напряже-
нию электросети в вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы не долж-
на превышать 1 минуты, при измельчении
продуктов в мини-чоппере вес измельчае-
мых продуктов не должен превышать 500 г.
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее 3-5 минут.
• Охлаждайте горячие продукты, при работе с
насадкой-блендером температура продуктов
не должна превышать 70°С.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Запрещается помещать мерный стакан и
чашу чоппера в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые вхо-
дят в комплект поставки.
• Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
• Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки установ-
лены правильно.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоппе-
ра, насадки-блендера острые и представ-
ляют опасность. Обращайтесь с данными
насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отключите
устройство от электрической сети и аккурат-
но удалите продукты, мешающие вращению
ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не касайтесь вращающихся частей устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или
свободно висящих элементов одежды в зону
вращения ножа насадки-блендера или вен-
чика.
• Не оставляйте устройство, включённое в
сеть, без присмотра.
• Всякий раз перед чисткой или в тех случаях,
когда вы не используете устройство, его сле-
дует отключать от электрической сети.
• При отключении устройства беритесь непо-
средственно за вилку сетевого шнура. Не
тяните за сетевой шнур, и не перекручивай-
те его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудо-
моечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (газовая или электрическая
плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверхно-
стей.
• Не беритесь за корпус моторного блока, за
сетевой шнур или за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
MW-1158.indd 3 15.01.2014 9:08:21

4
РУССКИЙ
• При наличии повреждений сетевой вилки
или сетевого шнура не используйте устрой-
ство.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с по-
лиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям до 8 лет прикасаться к
корпусу моторного блока, к сетевому шнуру
или к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
• Не разрешайте детям до 8 лет использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего устройства находятся
дети до 8 лет или лица с ограниченными воз-
можностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устрой-
ством, только в том случае, если они нахо-
дятся под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, а также если им были даны
соответствующие и понятные инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При возникновении неис-
правностей обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после
этого можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр для осмотра или
ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей до 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства промойте
тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством съёмную насадку-блендер (1), венчик
(7), нож-измельчитель (9), чашу чоппера (8),
мерный стакан (11).
• Моторный блок (2), редуктор венчика (6) и
крышку-редуктор (10) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (2), редук-
тор венчика (6), крышку-редуктор (10),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Продолжительность работы
• Продолжительность непрерывной работы с
насадками не должна превышать 30 секунд,
при измельчении продуктов в мини-чоппере
вес измельчаемых продуктов не должен пре-
вышать 500 г.
• Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее 3-5 минут.
Использование насадки-блендера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и уста-
новкой насадок убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электриче-
скую розетку.
• Присоедините съёмную насадку-блендер (1)
к моторному блоку (2), совместив метку ▼ на
моторном блоке (2) с меткой на насадке
(1) и поверните его по часовой стрелке до
упора. В зафиксированном положении метка
▼ должна совпадать с меткой на насадке-
блендере (1).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
• Погрузите съёмную насадку-блендер (1) в
ёмкость с продуктами, которые вы хотите
измельчить/перемешать, для этого можно
использовать мерный стакан (11).
• Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (4). Регулятором (5) уста-
новите желаемую скорость работы.
Используйте данный режим работы для сме-
шивания жидких продуктов.
MW-1158.indd 4 15.01.2014 9:08:22

5
РУССКИЙ
5
• При нажатии и удержании кнопки (3) устрой-
ство включится на максимальных оборо-
тах. Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
Примечания:
- Продукты помещаются в ёмкость до включения
устройства. Объём перерабатываемых продук-
тов не должен превышать 2/3 от объёма ёмко-
сти, в которой они перерабатываются.
- Перед началом процесса измельчения/сме-
шивания рекомендуется снять кожуру с фруктов,
удалить несъедобные части, такие как косточки,
и порезать фрукты кубиками размером прибли-
зительно 2х2 см.
• После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините съём-
ную насадку-блендер (1), повернув её про-
тив часовой стрелки таким образом, чтобы
метка ▼ на моторном блоке (2) была напро-
тив метки .
Внимание!
• Запрещается снимать насадку-блендер
(1) во время работы.
• Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, сыр, заморо-
женные продукты.
• При работе с насадкой-блендером в слу-
чае возникновения трудностей в измельче-
нии продуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество воды.
Использование венчика
Используйте венчик (7) только для взбивания
крема, приготовления бисквитного теста или
перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
• Присоедините редуктор (6) к моторному
блоку (2), совместив метку ▼ на моторном
блоке (2) с меткой на редукторе (6), и
поверните его по часовой стрелке до упора. В
зафиксированном положении метка ▼ долж-
на совпадать с меткой на редукторе (6).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
• Опустите венчик (7) в посуду с продуктами.
• Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы.
• Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (4). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких про-
дуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3) устрой-
ство включится на максимальных оборотах.
• После использования устройства извлеки-
те сетевую вилку из электрической розетки,
извлеките венчик (7) из редуктора (6), отсо-
едините редуктор (6) от моторного блока (2),
повернув его против часовой стрелки таким
образом, чтобы метка ▼ на моторном блоке
(2) была напротив метки .
Внимание!
• Запрещается использовать венчик (7)
для замешивания крутого теста.
• Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер используется для измельчения
мяса, лука, ароматических трав, чеснока, ово-
щей и фруктов.
Внимание!
• Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как мускатные орехи,
зёрна кофе и злаки.
Прежде чем начать измельчение:
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
• Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п.
кусочками примерно одинаковой величины.
• При измельчении зелени удалите у трав
стебли.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Перед сборкой чоппера убедитесь в том,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
ОСТОРОЖНО:
– Нож-измельчитель (9) очень острый! Всег-
да держите нож-измельчитель (9) только за
пластмассовый хвостовик.
• Установите нож-измельчитель (9) на ось
чаши чоппера (8).
• Поместите продукты в чашу чоппера (8).
• Установите крышку-редуктор (10) на чашу (8)
и поверните крышку-редуктор (10) до фик-
сации.
• Присоедините моторный блок (2) к крыш-
ке-редуктору (10), совместив метку ▼ на
моторном блоке (2) с меткой на крышке-
MW-1158.indd 5 15.01.2014 9:08:22

6
РУССКИЙ
редукторе (10), и поверните его по часовой
стрелке до упора. В зафиксированном поло-
жении метка ▼ должна совпадать с меткой
на крышке-редукторе (10).
• Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы.
• Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (4).
• При нажатии кнопки (3) устройство будет
работать на максимальных оборотах.
• Во время работы держите моторный блок (2)
одной рукой, а чашу чоппера (8) придержи-
вайте другой рукой.
• После использования чоппера отсоедините
моторный блок (2) от крышки-редуктора (10),
повернув его против часовой стрелки таким
образом, чтобы метка на моторном блоке
(2) была напротив метки .
• Снимите крышку-редуктор (10), повернув её
по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (9), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
• Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (8).
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
Чистка
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (9)
очень острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (9)
крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
• Снимите насадки.
• Для чистки моторного блока (2) и редукто-
ров (6, 8) используйте слегка влажную ткань,
после чего вытрите насухо.
• После обработки солёных или кислых про-
дуктов необходимо сразу ополоснуть водой
нож-измельчитель (9) и съёмную насадку-
блендер (1).
• При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свёклы) насадки или ёмкости могут окра-
ситься, протрите насадки или ёмкости тка-
нью, смоченной растительным маслом.
• Промойте насадки (1, 7), чашу чоппера (8) и
мерный стакан (11) в тёплой мыльной воде,
ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (6, 8) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ ПОД
СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДО-
МОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
• Перед тем, как убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку устрой-
ства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок.
• Храните блендерный набор в сухом прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Крышка для стакана – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 600 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики приборов без предвари-
тельного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг,
41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1158.indd 6 15.01.2014 9:08:22

7
ENGLISH
BLENDER SET
The blender set is intended for beating, mixing,
chopping and combined processing of liquid and hard
products.
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. “TURBO” mode button
4. On button « »
5. Rotation speed control knob
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Chopper bowl
9. Chopping knife
10. Geared lid
11. Measuring cup
12. Bowl lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it
is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective opera-
tion, but continuous operation time should not
exceed 1 minute, the weight of the products to be
chopped in the mini-chopper should not exceed
500 g. Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
• Cool down hot products, when using the blender
attachment, temperature of products should not
exceed 70°С.
• Do not switch the unit on without attachments and
products to process.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the measuring cup and the chopper
bowl in a microwave oven.
• Use only the attachments supplied.
• Always unplug the unit before changing the attach-
ments.
• Before using the unit for the first time, wash all the
removable parts and bowls that will contact food
thoroughly.
• Before using the unit make sure that the attach-
ments are set properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable surface.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of liquids.
• The cutting edges of the chopping knife of the
blender attachment are very sharp and dangerous.
Handle these attachments very carefully!
• If during the operation the rotation of the chop-
ping knife is hindered, unplug the unit and carefully
remove products that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the chop-
ping knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes edges get into the blade
rotating zone of the blender attachment or whisk.
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
• Unplug the unit every time before cleaning or when
you do not use it.
• Unplug the unit by taking the power plug directly. Do
not pull the power cord and do not twist it.
• Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or elec-
tric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power cord or
the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the power
plug is damaged.
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age to touch
the motor unit body, the power cord or the plug dur-
ing the unit operation.
• Do not allow children under 8 years of age to use
the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children under
8 years of age or disabled persons are near the
operating unit.
• This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
• Children aged 8 years and over as well as disabled
persons can use this unit only if they are under
supervision of a person who is responsible for their
safety and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger that
can be caused by its improper usage.
• Do not try to repair the unit by yourself. If there are
any damages in the unit, apply to an authorized ser-
vice center.
MW-1158.indd 7 15.01.2014 9:08:22

8
ENGLISH
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse
the unit, the power cord and the power plug of the
unit into water or any other liquids. If the unit was
dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you may
take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for testing or
repairing the unit.
• Keep the unit out of reach of children under 8 years
of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switching
on.
• Before using the unit, wash the removable blender
attachment (1), the whisk (7), the chopping knife
(9), the chopper bowl (8) and the measuring cup
(11) with warm water and a neutral detergent.
• Clean the motor unit (2), whisk gear (6) and geared
lid (10) with a soft slightly damp cloth and then wipe
it dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (6), the geared lid (10), the power cord
and the power plug into water or any other liq-
uids.
• Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
CONTINUOUS OPERATION TIME
• Continuous operation time with the attachments
should not exceed 30 seconds, the weight of the
products to be chopped in the mini-chopper should
not exceed 500 g.
• Make at least a 3-5 minute break between opera-
tion cycles.
Using the blender attachment
WARNING: Before assembling and installing the
attachments make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
• Attach the removable blender attachment (1) to the
motor unit (2), matching the mark on the motor
unit (2) with the mark on the attachment (1) and
turn it clockwise till bumping. The mark should
match the mark on the blender attachment (1)
in fixed position.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the removable blender attachment (1) into
the bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (11) for it.
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (4). Set the required operation speed using the
control knob (5). Use this operation mode for mixing
liquid products.
• If you press and hold the button (3), the unit will
operate at maximum rotation speed. Use this opera-
tion mode for combined processing of liquid and
hard products.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of processed food
should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which the food is processed.
– Before you start chopping/mixing, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as stones,
and to cut fruit into approximately 2х2 cm cubes.
• After you finish using the unit, unplug it and remove
the blender attachment (1) by turning it counter-
clockwise so the mark on the motor unit (2) is
opposite the mark .
Attention!
• Do not remove the blender-attachment (1) during
operation.
• To avoid damaging the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, cheese and frozen food.
• While using the blender attachment, if the
products are difficult to process, add some
water into the bowl, if possible.
Using the whisk
Use the whisk (7) only to make cream, biscuit dough or
mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
• Insert the whisk (7) into the gear (6).
• Attach the gear (6) to the motor unit (2), matching
the mark on the motor unit (2) with the mark
on the gear (6) and turn it clockwise till bumping.
The mark should match the mark on the gear
(6) in fixed position.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Put the whisk (7) into the bowl with products.
• Set the required operation speed using the control
knob (5).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (4). Use this operation mode for mixing liquid
products.
• If you press and hold the button (3), the unit will
operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the power plug out
of the socket, disconnect the whisk (7) from the gear
(6) and disconnect the gear (6) from the motor unit
(2) turning it clockwise in such manner that the mark
on the motor unit (2) is opposite the mark .
Attention!
• Do not use the whisk (7) to make tight dough.
• Products should be put into the bowl before the
unit is switched on.
MW-1158.indd 8 15.01.2014 9:08:23

ENGLISH
9
Using the mini-chopper
The mini-chopper is used to chop meat, onion, herbs,
garlic, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into approxi-
mately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of herbs.
Chopping
WARNING:
- Before assembling the chopper make sure that
the power plug is not inserted into the socket.
CAUTION:
- The chopping knife (9) is very sharp! Always hold
the chopping knife (9) only by the upper plastic
end.
• Set the chopping knife (9) on the axis of chopper
bowl (8).
• Put the food into the chopper bowl (8).
• Place the geared lid (10) on the bowl (8) and rotate
the geared lid (10) until locking.
• Attach the motor unit (2) to the geared lid (10),
matching the mark on the motor unit (2) with the
mark on the geared lid (10) and turn it clockwise
till bumping. The mark should match the mark
on the geared lid (10) in fixed position.
• Set the required operation speed using the control
knob (5).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (4).
• When the button (3) is pressed, the unit operates at
maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (2) with one
hand and the chopper bowl (8) with the other hand.
• After you finish using the chopper, detach the motor
unit (2) from the geared lid (10) by turning it coun-
terclockwise so the mark on the motor unit is
opposite the mark .
• Remove the geared lid (10) rotating it clockwise.
• Carefully remove the chopping knife (9) taking it by
the upper plastic end.
• Take the chopped products out of the chopper
bowl (8).
Attention! Follow the described sequence of
operations strictly.
Cleaning
Attention! The blades of the chopping knife (9) are
very sharp and dangerous. Handle the chopping
knife (9) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (2)
and the gears (6, 8), then wipe them dry.
• After processing of salty or sour products it is
necessary to rinse the chopping knife (9) and the
removable blender attachment (1) with water right
after the use.
• While processing products with strong dyeing prop-
erties (for instance carrot or beet-root) the bowls or
attachments can get colored, wipe the attachments
or bowls with a cloth, dampened in vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 7), the chopper bowl (8)
and the measuring cup (11) in warm soapy water,
rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE
GEARS (6, 8) INTO ANY LIQUIDS; DO NOT WASH
THEM UNDER WATER JET OR IN A dishwashing
machine.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for long storage.
• Do not wind the power cord around the motor unit.
• Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Bowl lid – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 600 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of
this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1158.indd 9 15.01.2014 9:08:23

10
DEUTSCH
10
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gleichzeitige Bearbeitung von
flüssigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Taste des TURBO-Betriebs
4. Einschalttaste « »
5. Drehgeschwindigkeitsregler
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssi-
gen Nahrungsmitteln
8. Zerkleinerungsbehälter
9. Zerkleinerungsmesser
10. Getriebedeckel
11. Meßbecher
12. Deckel des Mixbehälters
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät ange-
geben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmen.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und
effektive Nahrungsmittelbearbeitung, die unun-
terbrochene Betriebsdauer soll aber 1 Minute
nicht übersteigen, bei der Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln im Minizerkleinerer soll das
Gewicht der zu zerkleinernden Nahrungsmittel
500 g nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen
den Betriebszyklen sollen nicht weniger als
3-5 Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen, bei
der Nutzung des Stabmixeraufsatzes soll die
Temperatur 70°C nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze und
Nahrungsmittel zur Bearbeitung einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Messbecher und den
Zerkleinerungsbehälter in den Mikrowellenofen
zu stellen.
• Benutzen Sie nur die Aufsätze, die zum
Lieferumfang gehören.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Wechseln der
Aufsätze vom Stromnetz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile und Behälter, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass die Aufsätze richtig aufgestellt sind.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf einer
geraden standfesten Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneideklingen des Zerkleinerungsmessers
und des Stabmixeraufsatzes sind sehr scharf
und gefährlich. Gehen Sie mit diesen Aufsätzen
vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab, und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen stören.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich des Messers des
Stabmixeraufsatzes oder des Schlagbesens fern.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vor-
nehmen möchten.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fas-
sen Sie den Stecker des Netzkabels unmittelbar
an. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu zie-
hen und es abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (Gas- oder Elektroherd, Backofen)
nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt.
• Fassen Sie das Gehäuse des Motorblockes, das
Netzkabel oder den Netzstecker mit den nassen
Händen nicht an.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
MW-1158.indd 10 15.01.2014 9:08:23

11
DEUTSCH
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse
des Motorblockes, das Netzkabel oder den
Netzstecker während des Gerätebetriebs nicht
berühren.
• Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das
Gerät als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter 8 Jahren
oder behinderte Personen während der Nutzung
des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht der Person befin-
den, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und
wenn ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Im Falle einer Beschädigung wenden
Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtig-
ten) Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag- und
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, erst danach nehmen Sie das
Gerät aus dem Wasser heraus;
– wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät zu prü-
fen oder reparieren zu lassen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen
(7), das Zerkleinerungsmesser (9), den
Zerkleinerungsbehälter (8) und den Messbecher
(11) mit Warmwasser und einem neutralen
Waschmittel.
• Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (6) und den Getriebedeckel
(10) mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(2), das Schlagbesengetriebe (6), den
Getriebedeckel (10), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
• Die ununterbrochene Betriebsdauer mit den
Aufsätzen soll 30 Sekunden nicht übersteigen,
bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zerklei-
nernden Nahrungsmittel 500 g nicht übersteigen.
• Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen
nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
Nutzung des Stabmixeraufsatzes
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts und vor dem
Aufstellen der Aufsätze, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Schließen Sie den abnehmbaren
Stabmixeraufsatz (1) zum Motorblock (2) an,
indem Sie das Zeichen am Motorblock (2)
mit dem Zeichen am Stabmixeraufsatz (1)
zusammenfallen lassen, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. In befestigter
Position soll das Zeichen mit dem Zeichen
am Stabmixeraufsatz (1) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz
(1) in einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die
Sie mixen/zerkleinern möchten, ein; dafür kön-
nen Sie den Messbecher (11) benutzen.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit mittels Regler (5). Nutzen
Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das
Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit. Nutzen
Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte
Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
MW-1158.indd 11 15.01.2014 9:08:24

12
DEUTSCH
Anmerkungen:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge
der Nahrungsmittel, die Sie bearbeiten möchten,
soll 2/3 vom Fassungsvermögen des Behälters,
in dem sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
– Es ist empfohlen, Schale und alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der
Zerkleinerung/vor dem Mixen zu entfernen, und
Früchte in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und neh-
men Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1)
ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn so
drehen, dass sich das Zeichen am Motorblock
(2) gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (1)
während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
• Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel
wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
Käse und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit zu,
falls es möglich ist.
Nutzung des Schlagbesens
Benutzen Sie den Schlagbesen (7) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe
(6) ein.
• Setzen Sie das Getriebe (6) in den Motorblock (2)
ein, indem Sie das Zeichen ▼ am Motorblock (2)
mit dem Zeichen am Getriebe (6) zusammen-
fallen lassen, und drehen Sie es im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten. In befestigter Position soll das
Zeichen ▼ mit dem Zeichen am Getriebe (6)
zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den Behälter
mit Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
mittels Regler (5).
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (4). Nutzen Sie diesen Betrieb, um
flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• BeimDrückenundHaltenderTaste(3)läuftdas
GerätmitderHöchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus,
nehmen Sie den Schlagbesen (7) vom Getriebe
(6) ab und trennen Sie das Getriebe (6) vom
Motorblock (2) ab, indem Sie es entgegen dem
Uhrzeigersinn so drehen, dass sich das Zeichen
▼ am Motorblock (2) gegenüber dem Zeichen
befindet.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7)
fürs Anrühren des festen Teigs zu benutzen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
Nutzung des Minizerkleinerers
Der Mini-Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch, Gemüse und
Früchten bestimmt.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide.
Vor der Zerkleinerung:
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
• Schneiden Sie Fleisch, Karotte, Zwiebel,
Knoblauch usw. in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
WARNUNG:
- Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau
des Zerkleinerers, dass der Netzstecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
VORSICHT:
- Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(9) sind sehr scharf! Halten Sie das
Zerkleinerungsmesser (9) immer nur am
Plastikendstück!
• Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (9) auf die
Achse des Zerkleinerungsbehälters (8) auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (8) ein.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Zerkleinerungsbehälter (8) auf und drehen Sie
den Getriebedeckel (10) bis zum Einrasten.
• Schließen Sie den Motorblock (2) zum
Getriebedeckel (10) an, indem Sie das Zeichen
▼ am Motorblock (2) mit dem Zeichen
am Getriebedeckel (10) zusammenfallen lassen,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum
MW-1158.indd 12 15.01.2014 9:08:24

13
DEUTSCH
Einrasten. In befestigter Position soll das Zeichen
▼ mit dem Zeichen am Getriebedeckel (10)
zusammenfallen.
• StellenSiedie gewünschte Drehgeschwindigkeit
mittelsRegler(5).
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (4).
• Beim Drücken der Taste (3) läuft das Gerät mit
der Höchstgeschwindigkeit.
• Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (8) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Minizerkleinerers trennen
Sie den Motorblock (2) vom Getriebedeckel (10)
ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn so
drehen, dass sich das Zeichen ▼am Motorblock
(2) gegenüber dem Zeichen befindet.
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (10) ab, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser
(9) heraus, indem Sie es am Plastikendstück
festhalten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (8) heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Wirkungsverlauf.
Reinigung
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(9) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Zerkleinerungsmesser (9) vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie die Aufsätze ab.
• Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch
für die Reinigung des Motorblocks (2) und der
Getriebe (6, 8), danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist notwendig, das Zerkleinerungsmesser
(9) und den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1)
nach der Bearbeitung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder röte Rübe) können sich die Aufsätze oder
Behälter verfärben, wischen Sie die Aufsätze
oder Behälter mit einem mit Pflanzenöl ange-
feuchteten Tuch.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 7), den
Zerkleinerungsbehälter (8) und den Messbecher
(11) mit warmem Seifenwasser, spülen Sie und
trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTORBLOCK
(2) UND GETRIEBE (6, 8) IN BELIEBIGE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE
UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, reinigen und trocknen Sie es völ-
lig ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
• Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Deckel des Mixbehälters – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 600 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
MW-1158.indd 13 15.01.2014 9:08:24

Блендерлік жинақ сұйық және қатты өнімдерді
көпіршітуге, араластыруға, ұсақтауға және бірге
өңдеугеарналған.
1. Алынбалысаптама-блендер
2. Моторлыблок
3. «TURBO»режимінқосутүймесі
4. Қосутүймесі« »
5. Айналдыружылдамдығыныңреттегіші
6. Піспекредукторы
7. Сұйық өнімдерді көпіртуге/араластыруға
арналғанпіспек
8. Чоппертостағы
9. Ұсақтағышпышақ
10. Қақпақ-редуктор
11. Өлшеуішстақан
12. Араластыруғаарналғансыйманыңқақпағы
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіругеәкепсоғуымүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыдакөрсетілгенкернеуүйіңіздегіэлектр
желісініңкернеуінесәйкескелетіндігінтексеріп
алыңыз.
• Блендерлік жинақ жылдам әрі тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ бұл кезде
үздіксізжұмысістеуұзақтығы1минуттанаспа-
уы тиіс, мини-чопперде өнімдерді ұсақтаған
кезде ұсақталатын өнімдердің салмағы 500
г аспауы тиіс. Жұмыс кезеңдерінің арасында
кемінде3-5минутүзілісжасапотырыңыздар.
• Ыстық өнімдерді салқындатыңыз, саптама-
блендермен жұмыс істеген кезде өнім темпе-
ратурасы70ºС-денаспауытиіс.
• Құрылғыны саптаманы пайдаланбай және
өңдеуге арналған өнімдерсіз қосуға тыйым
салынған.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Өлшеуішстақандыжәнечоппертостағынқысқа
толқындыпешкесалуғатыйымсалынған.
• Текжеткізу жинағынакіретінұштықтардығана
пайдаланыңыз.
• Саптамалардыауыстырмасбұрынқұрылғыны
электржелісіненажыратыңыз.
• Құрылғыныалғашқыпайдаланаралдындаалын-
балыбөлшектерменөнімдеріменбайланысатын
барлықыдыстардыәбденжуыпалыңыз.
• Құрылғыны пайдалануды бастамас бұрын
саптамалардың дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
• Чоппер тостағын тегіс тұрақты орнықты бетке
орналастырыңыз.
• Өнімдерді құрылғы қосылғанша чоппер
тостағынасалыңыз.
• Чоппер тостағанына өнімдерді лық
толтырмаңыз және құйылған сұйықтықтардың
деңгейінқадағалаңыз.
• Чоппердің ұсақтағыш пышағының, блендер
саптамасының кесетін жиектері өткір және
қауіпті. Сол саптамаларды қолданғанда өте
абайболыңыз!
• Чоппермен жұмыс істеген кезде ұсақтағыш
пышақәреңайналыптұрсақұрылғыныэлектр
желісіненажыратыңызда,пышақтардыңайна-
луына кедергі жасайтын өнімдерді абайлап
алыптастаңыз.
• Ұсақтағыш пышақтың айналуы толық
тоқтағаннан кейін ғана чоппер тостағынан
өнімдерді шығарыңыз және сұйықтықты
ағызыңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін
ұстамаңыз. Саптама-блендер пышағының
немесе піспектің айналып тұрған аумағына
шаштың немесе еркін салбырап тұрған
элементтердіңтиюінежолбермеңіз.
• Желіге қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны тазаламас бұрын немесе оны
пайдаланбайтын жағдайда әрқашан электр
желісіненажыратыпотырыңыз.
• Құрылғыны ажыратқан кезде тікелей желілік
шнур ашасынан ұстаңыз. Желілік шнурдан
тартпаңызжәнеонышиыршықтамаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс жуғыш
машинағасалмаңыз.
• Құрылғыны ыстық беттерге (газ немесе
электр плитасы, духовой шкаф) жақын жерде
пайдаланбаңыз
• Желілік шнурдың жиһаздың өткір жиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Моторлы блоктың корпусын, желілік шнур-
ды немесе желілік шнур ашасын су қолмен
ұстамаңыз.
14
MW-1158.indd 14 15.01.2014 9:08:25

15
• Желілікашанемесежелілікшнурзақымдалған
жағдайдақұрылғыныпайдаланбаңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқараусызқалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен
ойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығуқаупі!
• 8 жасқа дейінгі балаларға моторлы блоктың
корпусына,желілікшнурғанемесежелілікшнур
ашасынақұрылғыжұмысістептұрғанкездеқол
тигізугерұқсатетпеңіз.
• Құрылғыны8жасқадейінгібалаларғаойыншық
ретіндепайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында 8
жасқа дейінгі балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар болған кезде, өте мұқият
болыңыз.
• Бұлқұрылғы8жастантөменгібалалардыңпай-
далануынаарналмаған.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы, сондай-ақ оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайдаорыналуымүмкінқауіптіжағдайлар
туралытиістіжәнетүсініктінұсқауларберілген
жағдайдақұрылғыныпайдаланаалады.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз. Ақаулар
пайдаболғанжағдайда,рұқсатыбар(уәкілетті)
сервисорталығынабарыңыз.
• Құрылғынызақымдапалмасүшінтекзауыттық
қаптамасыныңішіндетасымалдаңыз.
• Электртоғыныңсоғунемесеөрттіңшығуқаупін
болдырмасүшінқұрылғыныңкорпусын,желілік
шнурдынемесежелілікшнурашасынсуғанеме-
се кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
Құрылғысуғатүсіпкеткенжағдайда:
– -суғақолыңыздысалмаңыз;
– - желілік шнур ашасын розеткадан дереу
суырыңыз, тек осыдан кейін құрылғыны судан
алыпшығуғаболады;
– -құрылғынытексеружәнежөндеуүшінрұқсаты
бар(уәкілетті)сервисорталығынажолығыңыз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫТЕКҮЙДЕПАЙДАЛАНУҒААРНАЛҒАН
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі
сағатуақытбойыұстаукерек.
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын алынбалы
саптама-блендерді (1), піспекті (7), ұсақтағыш
пышақты (9), чоппер тостағын (8), өлшеуіш
стақанды (11) бейтарап жуғыш зат қосылған
жылысуменжуыңыз.
• Моторлы блокты (2), піспектің редукторын (6)
жәнеқақпақ-редукторды(10)жұмсақ,сәлылғал
матаменсүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
Назараударыңыз!
• Моторлы блокты (2), піспектің редукто-
рын (6), қақпақ-редукторды (10), желілік
шнурдыңашасынжәнежелілікшнурдысуға
немесебасқадакезкелгенсұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғышмашинағасалмаңыз.
• Саптамалармен үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
30 секундтан аспау керек, мини-чоппер-
де өнімдерді ұсақтаған кезде ұсақталатын
өнімдердіңсалмағы500гаспауытиіс.
• Жұмыскезеңдеріарасында3-5минуттанкем
емесүзілістержасапотырыңыз.
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды құрау және орнату
алдында желілік шнурдың ашасы электр
розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп
алыңыз.
• Алынбалы саптама-блендерді (1) моторлы
блокқа(2)жалғаңыз,олүшінмоторлыблоктағы
(2) ▼ таңбасын саптама ұстағышындағы (1)
таңбасына келтіріп, оны түбіне дейін
сағат тілінің бағытында бұраңыз. Бекітілген
күйде▼таңбасысаптама-блендердегі(1)
таңбасыменсәйкескелуікерек.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Алынбалысапатама-блендерді(1)ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келген өнімдер салынған
ыдысқабатырыңыз,бұлүшінөлшеуішстақанды
(11)пайдалануғаболады.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (4) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (5) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз. Бұл жұмыс
режимін сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз.
• Түймені(3)басып,ұстаптұрғанкездеқұрылғы
максималды айналымға қосылады. Бұл
MW-1158.indd 15 15.01.2014 9:08:25

16
режимді сұйық және қатты өнімдерді бірге
өңдеуүшінпайдаланыңыз.
Ескертпе:
- Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салынады. Өңделетін өнімдердің көлемі
өңделетіныдыскөлемінің2/3мөлшеріненартық
болмаукерек.
- Ұсақтау/араластыру процесін бастамас
бұрын, жемістердің қабықтарын, сүйек сияқты
желінбейтін бөліктерін алып тастау керек,
жемістерді көлемі шамамен 2х2 см болатындай
етіптекшелептурапалғанжөн.
• Құрылғыпайдаланылыпболғаннанкейінжелілік
шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз
және алынбалы саптама-блендерді (1) сағат
тіліне қарсы бағытта моторлы блоктағы (2) ▼
таңбасын таңбасыныңқарсысынакелтіріп
бұрапшешіпалыңыз.
Назараударыңыз!
• Саптама-блендерді(1)жұмысістептұрған
кездешешіпалуғатыйымсалынады.
• Жүздерін бүлдіріп алмас үшін, жармақ,
күріш, дәмдеуіштер, кофе, ірімшік,
мұздатылғанөнімдерсияқтыөтеқатты
өнімдердіөңдемеңіз.
• Саптама-блендерменжұмысістегенкезде
өнімдердіұсақтауқиындаса,мүмкінболған
жағдайда,кішкенесуқосыпжіберіңіз.
Піспекті (7) тек кремді көпірту үшін, бисквит
қамырын әзірлеу немесе дайын десерттерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасыэлектррозеткағасұғулытұрмағанын
тексеріпалыңыз.
• Піспекті(7)редукторға(6)орнатыңыз.
• Редукторды (6) моторлы блокқа (2) жалғаңыз,
ол үшін моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
редуктордағы (6) таңбасына келтіріп, оны
түбіне дейін сағат тілінің бағытында бұраңыз.
Бекітілген күйде ▼ таңбасы редуктордағы (6)
таңбасыменсәйкескелуікерек.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Піспекті(7)өнімдерібарыдысқабатырыңыз.
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз.
• Құрылғынықосу үшінтүймені(4)басып,ұстап
тұрыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені(3)басып,ұстаптұрғанкездеқұрылғы
максималдыайналымғақосылады.
• Құрылғыны пайдаланғаннан кейін желілік
ашаныэлектррозеткасынансуырыптастаңыз,
піспекті(7)редуктордан(6)шығарыпалыңыз,
редукторды(6)моторлыблоктан(2)сағаттіліне
қарсыбағытта,моторлыблоктағы▼таңбасын
таңбасының қарсысына келтіріп, бұрап
шешіпалыңыз.
Назараударыңыз!
• Піспекті (7) қатты қамырды илеу үшін
қолдануғатыйымсалынады.
• Өнімдерқұрылғынықосқанғадейіныдысқа
салыңыз.
Мини-чоппер етті, пиязды, хош иісті шөптерді,
сарымсақты, көкөністі және жеміс-жидектерді
ұсақтауүшінпайдаланылады.
Назараударыңыз!
• Жұпаржаңғақ,кофедәнімендәндіастық
сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйымсалынады.
• Еттен сүйекті, сіңірлерді және шеміршектерді
алыптастаңыз.
• Етті, пиязды, сарымсақты, сәбізді және т.с.с.
шамамен бірдей үлкендіктегі кесектерге
тураңыз.
• Аскөктіұсақтағанкездешөптердіңсабақтарын
алыптастаңыз.
ЕСКЕРТУ:
- Чопперді құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасыэлектррозеткағасұғулытұрмағанын
тексеріпалыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ:
-Ұсақтағышпышақ(9)өтеөткір!Ұсақтағыш
пышақты(9)әрқашанпластмассалыжерінен
ұстаңыз.
• Ұсақтағышпышақты(9)чоппертостағының(8)
осінеорнатыңыз.
• Өнімдердічоппердіңтостағанына(8)салыңыз.
• Қақпақ-редукторды(10)тостаққа(8)орнатыңыз
және қақпақ-редукторды (10) бекітілгенше
бұраңыз.
• Моторлы блокты (2) қақпақ-редукторға (10)
жалғаңыз, ол үшін моторлы блоктағы (2)
▼ таңбасын қақпақ-редуктордағы (10)
таңбасына келтіріп, оны түбіне дейін сағат
MW-1158.indd 16 15.01.2014 9:08:25

17
тілінің бағытында бұраңыз. Бекітілген күйде
▼ таңбасы қақпақ-редуктордағы (10)
таңбасыменсәйкескелуікерек.
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз.
• Құрылғынықосу үшінтүймені(4)басып,ұстап
тұрыңыз.
• Түймені(3)басқанкездеқұрылғымаксималды
айналымдажұмысістейтінболады.
• Жұмыс барысында моторлы блокты (2) бір
қолыңызбен,алчоппердіңтостағанын(8)екінші
қолыңызбенұстаптұрыңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлы блокты (2) қақпақ-редуктордан (10)
ажыратыңыз, ол үшін оны сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап, моторлы блоктағы (2) ▼
таңбасын таңбасыныңқарсысынакелтіріп
шешіпалыңыз.
• Қақпақ-редукторды(10)сағаттілініңбағытында
бұрапшешіпалыңыз.
• Абайлап, ұсақтағыш пышақты (9) пластмасса-
лыжеріненұстапшығарыпалыңыз.
• Чоппердіңтостағынан(8)ұсақталғанөнімдерді
шығарыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталған іс-қимылдар
кезектілігінқатаңтүрдесақтаңыз.
Тазалау
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш пышақтың
(9) жүздері өте өткір, сондықтан қауіпті
болып табылады. Ұсақтағыш пышақты (9)
қолданғандаөтеабайболыңыз!
• Құрылғыны тазаламас бұрын оны электр
желісіненажыратыңыз.
• Саптамалардышешіпалыңыз.
• Моторлыблокты(2)жәнередукторларды(6,8)
тазалауүшінсәлылғалматаныпайдаланыңыз,
оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
• Қатпарлынемесеқышқылөнімдердіөңдегеннен
кейін ұсақтағыш пышақты (9) және алынбалы
саптама-блендерді (1) сумен шайып жіберу
керек.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, сәбіз,
қызылша) өнімдерді өңдеген кезде ұштықтар
мен ыдыстар боялып қалуы мүмкін, сапта-
маларды немесе ыдыстарды өсімдік майына
малынғанматаменсүртіңіз.
• Саптамаларды(1,7),чоппертостағын(8)және
өлшеуіш стақанды (11) жылы сабынды суда
жуыңызда,шайыңызжәнекептіріңіз.
МОТОРЛЫБЛОКТЫ(2)ЖӘНЕРЕДУКТОРЛАРДЫ
(6,8)КЕЗКЕЛГЕНСҰЙЫҚТЫҚТАРҒАБАТЫРУҒА,
СОНДАЙ-АҚОЛАРДЫАҒЫНСУДЫҢАСТЫНДА
ЖУУҒА НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА
САЛУҒАТЫЙЫМСАЛЫНҒАН.
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға алып қоймас
бұрынқұрылғынытазалап,оныәбденкептіріңіз.
• Желілікшнурдымоторлыблокқаорамаңыз.
• Блендерлікжинақтықұрғақ,салқын,балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
Моторлыблок–1дн.
Саптама-блендер–1дн.
Піспекредукторы–1дн.
Піспек–1дн.
Қақпақ-редуктор–1дн.
Ұсақтағышпышақ–1дн.
Чоппертостағы–1дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Араластыруғаарналғансыйманыңқақпағы–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:600Вт
Өндіруші приборлардың сипаттарын алдын ала
ескертусізөзгертуқұқығынаиеболыпқалады.
Прибордыңқызмететумерзімі–3жыл
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз
өзгертуқұқығынсақтайды.
Аспаптыңқызмететумерзімі-3жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясынкөрсетуiқажет.
MW-1158.indd 17 15.01.2014 9:08:25

18
ROMÂNĂ
Setul blender este destinat pentru baterea,
malaxarea, mărunţirea şi procesarea comună a
alimentelorlichideşitari.
1. Accesoriublenderdetaşabil
2. Blocmotor
3. Butonpornireregim«TURBO»
4. Butonpornire« »
5. Reglorvitezărotire
6. Reductortel
7. Telpentrubaterea/mixareaalimentelorlichide
8. Bolchopper
9. Cuţitpentrumărunţire
10. Capac-reductor
11. Pahardemăsură
12. Acoperitivasuldeamestecare
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de
utilizareaaparatuluişipăstraţi-opentruconsultări
ulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a
fost creat, aşa cum este descris în această
instrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce la
defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii
utilizatoruluişiproprietăţiilui.
• Înaintedeaconectaaparatullareţeaualocală
decurentasiguraţi-văcătensiuneadealimen-
tareesteidenticăcuceaînscrisăpeaparat.
• Setulblenderpermiteo operarerapidă şi efi-
cientă, în acelaşi timp, durata de funcţionare
continuănutrebuiesădepăşească1minut,la
mărunţireaalimentelorînminichoppergreuta-
teaalimentelormărunţite nu trebuiesă depă-
şească500g.Faceţiopauzădecelpuţin3-5
minuteîntrecicluriledelucru.
• Răciţi alimentele fierbinţi atunci când folosiţi
accesoriul blender temperatura a alimentelor
nutrebuiesădepăşească70ºС.
• Nuporniţiaparatulfărăautilizaaccesoriileşi
alimentelepentruprocesare.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nu introduceţi paharul de măsură şi bolul
chopper-uluiîncuptorulcumicrounde.
• Utilizaţidoaraceleaccesoriicaresuntfurniza-
teîmpreunăcuaparatul.
• Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
înaintedeaschimbaaccesoriile.
• Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi
binetoateaccesoriiledetaşabileşirecipientele
carevorintraîncontactcualimentele.
• Asiguraţi-văcătoateaccesoriilesuntinstalate
corectînaintedeafolosiaparatul.
• Plasaţibolulchopper-uluipeosuprafaţăplană
şistabilă.
• Aşezaţialimenteleînbolul chopper-uluipână
lapornireaaparatului.
• Nuumpleţibolulchopper-uluidincolodelimi-
tamaximăşiurmăriţinivelullichidelorturnate
înacesta.
• Lameletăietoareacuţituluipentrumărunţirea
chopper-ului,accesoriuluiblendersuntascuţi-
teşiprezintăpericol.Manipulaţiacesteacce-
soriicugrijăîntimpulutilizării!
• La utilizarea chopper-ului în caz dacă cuţi-
tul pentru mărunţire se mişcă cu dificultate,
deconectaţiaparatuldelareţeaşiîndepărtaţi
cu grijă alimentele care blochează mişcarea
cuţitului.
• Scoateţi alimentele din chopper şi goliţi-l de
lichidenumaidupăoprireacompletăamişcării
cuţituluipentrumărunţire.
• Nu atingeţi accesoriile în mişcare ale apara-
tului.Nu apropiaţi părulsau hainelede zona
de rotire a cuţitului accesoriului-blender sau
atelului.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave-
gheat.
• Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
înaintedecurăţaresaudacănuîlfolosiţi.
• Ladeconectareaaparatuluiapucaţinumaide
fişacabluluidealimentare.Nutrageţidecablul
dealimentareşinuîlrăsuciţi.
• Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în
maşinadespălatvase.
• Nuutilizaţiaparatulînapropieredesuprafeţe
fierbinţi(aragazuri,reşouri,cuptoare).
• Feriţicabluldealimentaredemuchiiascuţiteşi
suprafeţefierbinţi.
• Nu atingeţi carcasa blocului motor, cablul de
alimentaresau fişacablului dealimentarecu
mâinileude.
• Nufolosiţiaparatuldacăeste deterioratăfişa
cablului de alimentare sau cablul de alimen-
tare.
18
MW-1158.indd 18 15.01.2014 9:08:26

19
ROMÂNĂ
• Dinmotivedesiguranţăacopiilornulăsaţipun-
gile de polietilenă, folosite pentru ambalare
fărăsupraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungilesaupeliculapentruambalare.Pericolde
asfixiere!
• Nupermiteţicopiilorsub8anisăseatingăde
carcasabloculuimotor,decabluldealimentare
saufişacabluluidealimentareîntimpulfuncţi-
onăriiaparatului.
• Copiiisub8anitrebuiesupravegheaţipentrua
nusejucacuaparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere dacă
înpreajmaaparatuluipusînfuncţiuneseaflă
copiisub8anisaupersoanecuabilităţireduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
decătrecopiiisub8ani.
• Copiiimaimaride8anişipersoanelecudiza-
bilităţipotutilizaaparatuldoarîncazulîncare
sunt supravegheaţi de către persoana res-
ponsabilădesecuritatealorşidacăle-aufost
date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu
privire la folosirea sigură a aparatului şi des-
preriscurilecarepotapăreaîncazdefolosire
inadecvată.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdedefecţi-
uniapelaţilauncentruserviceautorizat.
• Pentruaprevenideteriorăriletransportaţiapa-
ratuldoarînambalajulproducătorului.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării şi
incendiului nu introduceţi corpul aparatului în
apă sau alte lichide. Dacă aparatul a căzut
înapă:
– nuatingeţiapa;
– scoateţi imediat fişa din priza electrică, după
carescoateţiaparatuldinapă;
– apelaţi la un centru service autorizat pentru
verificareasaureparaţiaaparatului.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
copiiisub8ani.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
După transportarea sau păstrarea aparatului
la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la
temperaturacamereiminimdouăore.
• Înaintedeautilizaaparatulspălaţicuapăcaldă
şiundetergentneutruaccesoriul-blenderdeta-
şabil(1),telul(7),cuţitulpentrumărunţire(9),
bolulchopper-ului(8),paharuldemăsură(11).
• Ştergeţibloculmotor(2),reductorultelului(6)
şicapaculreductor(10)cuunmaterialmoale,
uşorumezit,apoiştergeţipânălauscare.
Atenție!
• Nuscufundaţibloculmotor(2),reductorul
telului(6),capaculreductor(10),cablulde
alimentareşifişacabluluidealimentareîn
apăsaualtelichide.
• Nuintroduceţiaccesoriileşirecipienteleîn
maşinadespălatvase.
• Durata de funcţionare continuă cu accesorii-
le nu trebuie să depăşească 30 secunde, la
mărunţirea alimentelor în mini chopper volu-
mulalimentelormărunţitenutrebuiesădepă-
şească500g.
• Faceţiopauzădeminim3-5minuteîntreciclu-
riledelucru.
AVERTIZARE: Înainte de asamblarea şi
instalarea accesoriilor asiguraţi-vă că fişa
cablului de alimentare nu este introdusă în
prizaelectrică.
• Ataşaţiaccesoriul-blenderdetaşabil(1)lablocul
motor(2),aliniindsemnul▼depebloculmotor
(2)cusemnul depeaccesoriul(1)şirotiţi-l
însensulacelordeceasornicpânălacapăt.În
poziţie fixată semnul ▼ trebuie să coincidă cu
semnul depeaccesoriul-blender(1).
• Introduceţifişacabluluidealimentareînpriza
electrică.
• Introduceţi accesoriul-blender detaşabil (1)
înrecipientulcu alimentepe caredoriţisăle
mărunţiţi/malaxaţipentruaceastaputeţifolosi
paharuldemăsură(11).
• Pentruaporniaparatulapăsaţiîndelungbuto-
nul(4).Cureglorul(5)setaţivitezanecesară
defuncţionare.Utilizaţiacestregimdefuncţio-
narepentrumixareaalimentelorlichide.
• La apăsarea îndelungă a butonului (3) apa-
ratulvapornilaturaţiimaxime.Utilizațiacest
regimdefuncţionarepentruprocesareacomu-
năaalimentelorlichideşisolide.
Remarci:
- Alimentele se vor introduce în recipient până
la conectarea dispozitivului. Volumul alimentelor
MW-1158.indd 19 15.01.2014 9:08:26

20
ROMÂNĂ
procesate nu trebuie să depăşească 2/3 din
volumul recipientului în care acestea sunt
procesate.
-Înaintedeaîncepeprocesuldemărunţire/mixare
se recomandă să decojiţi fructele, să înlăturaţi
părţilenecomestibile,aşacasâmburiişisătăiaţi
fructelecubuleţecuomărimedecirca2х2cm.
• Dupăutilizareaaparatuluiextrageţifişacablu-
luidealimentaredinprizaelectricăşidetaşaţi
accesoriul-blender detaşabil (1), rotindu-l în
sens contrar acelor de ceasornic astfel, încât
semnul▼depebloculmotor(2)săsesitueze
îndreptulsemnului .
Atenţie!
• Esteinterzisădetaşareaaccesoriului-blender
(1)întimpulfuncţionăriidispozitivului.
Utilizaţi telul (7) doar pentru baterea cremelor,
prepararea aluatului de pandişpan, sau pentru
amestecareadeserturilorgatapreparate.
AVERTIZARE: Înainte de asamblare asiguraţi-
vă că fişa cablului de alimentare nu este
introdusăînprizaelectrică.
• Introduceţitelul(7)înreductor(6).
• Ataşaţireductorul(6)labloculmotor(2),alini-
indsemnul▼depebloculmotor(2)cusemnul
depereductor(6)şirotiţi-lînsensulace-
lordeceasornicpânălacapăt.Înpoziţiefixată
semnul▼ trebuiesă coincidăcu semnul
depereductor(6).
• Introduceţifişacabluluidealimentareînpriza
electrică.
• Introduceţitelul(7)învasulcualimente.
• Cu reglorul (5) setaţi viteza dorită de funcţio-
nare.
• Pentruaporniaparatulapăsaţiîndelungbuto-
nul(4).Utilizaţiacestmoddefuncţionarepen-
trumixareaalimentelorlichide.
• Laapăsareaîndelungăabutonului(3)aparatul
vapornilaturaţiimaxime.
• Dupăutilizareaaparatuluiextrageţifişadeali-
mentaredin prizaelectrică, extrageţitelul(7)
dinreductor (6), detaşaţireductorul (6)de la
bloculmotor(2),rotindu-lînsenscontrarace-
lordeceasornicastfel,încâtsemnul▼depe
bloculmotor(2)săsesituezeîndreptulsem-
nului .
Atenţie!
• Este interzisă utilizarea telului (7) pentru
frământareaaluatuluivârtos.
• Introduceţiproduseleînrecipientpânăla
conectareadispozitivului.
Mini chopper-ul este folosit pentru mărunţirea
cărnii, cepei, ierburilor aromatice, usturoiului,
legumelorşifructelor.
Atenţie!
• Numărunţiţialimentepreataricanucşoa-
ra,boabeledecafeaşicerealele.
• Înlăturaţioasele,vineleşicartilagiiledincarne.
• Tăiaţicarnea,ceapa,usturoiul, morcovuletc.
bucăţideaproximativaceeaşimărime.
• Înainte de mărunţirea verdeţurilor îndepărtaţi
tulpinileierburilor.
AVERTIZARE:
-Înaintedeasamblareachopper-uluiasiguraţi-
vă că fişa cablului de alimentare nu este
introdusăînprizaelectrică.
ATENŢIE:
– Cuţitul pentru mărunţire (9) este foarte
ascuţit! Ţineţi întotdeauna cuţitul pentru
mărunţire(9)numaidecoadadinplastic.
• Instalaţi cuţitul pentru mărunţire (9) pe axul
vasuluichopper(8).
• Introduceţi alimentele în vasul chopper-ului
(8).
• Instalaţicapacul-reductor (10)pevasul(8) şi
rotiţicapacul-reductor(10)pânălafixare.
• Ataşaţi blocul motor (2) la capacul-reductor
(10),aliniindsemnul▼depebloculmotor(2)
cu semnul de pe capacul-reductor (10)
şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până
lacapăt.Înpoziţiefixatăsemnul▼trebuiesă
coincidăcusemnul depecapacul-reduc-
tor(10).
MW-1158.indd 20 15.01.2014 9:08:26
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1184 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1172 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1156 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1183 BK User manual

Maxwell
Maxwell MW-1169 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1173 G User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual