Maxwell MW-1169 User manual

Блендерный набор
MW-1169 W
3
7
15
19
11
MW-1169.indd 1 10.07.2014 14:33:43

MW-1169.indd 2 10.07.2014 14:33:44

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взбива-
ния, смешивания, измельчения и совместной
обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Кнопки отсоединения насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения режима «TURBO»
5. Кнопка включения « »
6. Петелька для подвешивания
7. Редуктор венчика
8. Венчик для взбивания/смешивания
жидких продуктов
9. Чаша чоппера
10. Нож-измельчитель
11. Крышка-редуктор
12. Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве.
• Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуще-
ству. Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы не
должна превышать 30 секунд, при измель-
чении продуктов в мини-чоппере количе-
ство измельчаемых продуктов не должно
превышать 500 г. Между рабочими цикла-
ми делайте перерыв не менее 3-5 минут.
• Охлаждайте горячие продукты, при работе
с насадкой-блендером температура про-
дуктов не должна превышать +70°С.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помеще-
ний.
• Запрещается помещать мерный стакан и
чашу чоппера в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки уста-
новлены правильно.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера, насадки-блендера острые и пред-
ставляют опасность. Обращайтесь с дан-
ными насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекайте продукты и сливайте жид-
кости из чаши чоппера только после пол-
ной остановки вращения ножа-измель-
чителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
• Не оставляйте устройство, включённое в
электрическую сеть, без присмотра.
• Всякий раз перед чисткой или если вы
не используете устройство, отключайте
устройство от электросети.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура. Не тяните за сетевой шнур, и не
перекручивайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели или к
горячим поверхностям.
MW-1169.indd 3 10.07.2014 14:33:44

4
РУССКИЙ
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сетево-
го шнура мокрыми руками.
• Не используйте устройство с поврежде-
ниями сетевой вилки или сетевого шнура.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям до 8 лет прикасать-
ся к корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
• Не разрешайте детям младше 8 лет
использовать устройство в качестве
игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отве-
чающего за их безопасность, при усло-
вии, что им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном поль-
зовании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении
неисправностей обращайтесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости. Если устройство упало в
воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетево-
го шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей младше 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устрой-
ства в зимних (холодных) условиях необходи-
мо выдержать его при комнатной температу-
ре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства про-
мойте тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством насадку-блендер (1), вен-
чик (8), нож-измельчитель (10), чашу чоп-
пера (9), мерный стакан (12).
• Моторный блок (3), редуктор венчика (7)
и крышку-редуктор (11) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытри-
те насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (3), редук-
тор венчика (7), крышку-редуктор (11),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
• Продолжительность непрерывной рабо-
ты с насадками не должна превышать
30 секунд, при измельчении продуктов в
мини-чоппере вес измельчаемых продук-
тов не должен превышать 500 г.
• Между рабочими циклами делайте пере-
рыв не менее 3-5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убеди-
тесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
• Вставьте насадку-блендер (1) в мотор-
ный блок (3) до её фиксации в моторном
блоке (3).
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно
использовать мерный стакан (12).
MW-1169.indd 4 10.07.2014 14:33:44

5
РУССКИЙ
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5) « ».
• При нажатии и удержании кнопки (4)
«TURBO» устройство включится на макси-
мальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
• Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они пере-
рабатываются.
• Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется снять кожуру
с фруктов, удалить несъедобные части –
такие как косточки – и порезать фрук-
ты кубиками размером приблизительно
2х2 см.
• После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
насадку-блендер (1), нажав на кнопки (2).
Внимание!
• Запрещается снимать насадку-блендер
(1) во время работы.
• Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
лёд, сыр, замороженные продукты.
• При возникновении трудностей во время
переработки продуктов, добавьте некото-
рое количество воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (8) только для
взбивания крема, приготовления бисквитного
теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте венчик (8) в редуктор (7).
• Вставьте редуктор (7) в моторный блок (3)
до его фиксации в моторном блоке (3).
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Опустите венчик (8) в посуду с продук-
тами.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5) « ».
• При нажатии и удержании кнопки (4)
«TURBO» устройство включится на макси-
мальных оборотах.
• После использования устройства извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки, отсоедините венчик (8) от редук-
тора (7), отсоедините моторный блок (3),
нажав на кнопки (2).
Внимание!
• Запрещается использовать венчик (8) для
замешивания крутого теста.
• Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельче-
ния мяса, лука, ароматических трав, чеснока,
овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как мускатные орехи, зёрна кофе
и злаки.
Прежде чем начать измельчение:
• удалите кости, жилы и хрящи из мяса;
• нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п.
кусочками примерно одинаковой вели-
чины;
• При измельчении зелени удалите у трав
стебли.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убеди-
тесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
Осторожно – нож очень острый! Всегда
держите нож за пластмассовый хвостовик.
• Установите нож (10) на ось чаши чоппе-
ра (9).
• Поместите продукты в чашу чоппера (9).
• Установите крышку-редуктор (11) на чашу
(9).
• Вставьте моторный блок (3) в крышку-
редуктор (11) до фиксации.
• Выберите необходимую скорость враще-
ния ножа-измельчителя, нажав и удержи-
вая кнопку (4) «TURBO» или (5) « ».
• Во время работы держите моторный блок
(3) одной рукой, а чашу чоппера (9) при-
держивайте другой рукой.
• После использования чоппера отсоедини-
те моторный блок (3) от крышки-редукто-
ра (11), нажав на кнопки (2).
• Снимите крышку-редуктор (11).
• Соблюдая осторожность, извлеките нож
(10), держась за пластмассовый хвос-
товик.
MW-1169.indd 5 10.07.2014 14:33:44

6
РУССКИЙ
• Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (9).
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа-измель-
чителя (10) очень острые и могут представ-
лять опасность. Обращайтесь с ножом-
измельчителем (10) крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(3) и редукторов (7, 11) слегка влажную
ткань, после чего вытрите насухо.
• После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож (10) и насадку-блендер (1).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом.
• Промойте насадки (1, 8), чашу чоппера (9)
и мерный стакан (12) в тёплой мыльной
воде, ополосните и просушите.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (3) И РЕДУКТОРЫ (7, 11) В
ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур вокруг
моторного блока.
• Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная мощность: 350 Вт
Максимальная мощность: 500 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1169.indd 6 10.07.2014 14:33:44

7
ENGLISH
BLENDER SET
The blender set is intended for whisking, mixing,
chopping or combined processing of liquid and
solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment release buttons
3. Motor unit
4. “TURBO” mode button
5. ON button « »
6. Hanging loop
7. Whisk gear
8. Whisk for beating/mixing of liquid products
9. Chopper bowl
10. Chopping knife
11. Geared lid
12. Measuring cup
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole opera-
tion period.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
• The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 30 seconds, the amount
of products to be processed in the mini-chop-
per should not exceed 500 g. Make at least a
3-5 minute break between operation cycles.
• When using the blender attachment, cool
down hot products, maximal food tempera-
ture should not exceed +70°С.
• It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the measuring cup and the
chopper bowl into a microwave oven.
• Use only the attachments supplied.
• Always unplug the unit before changing the
attachments.
• Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
• Before using the unit, make sure that the
attachments are set properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with prod-
ucts and watch the level of liquids.
• The cutting edges of the chopping knives
and of the blender attachment are sharp and
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
• Do not touch rotating parts of the unit. Do not
let hair or free hanging clothes get into the
rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
• Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do
not twist it.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove or oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture or hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power
cord and plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power
cord or the power plug during operation of
the unit.
• Do not allow children under 8 years of age to
use the unit as a toy.
MW-1169.indd 7 10.07.2014 14:33:44

8
ENGLISH
• Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit malfunctions, apply to the authorized
service center.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit, the power cord and
the power plug of the unit into water or
any other liquids. If the unit is dropped into
water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
• Keep the unit out of reach of children under
8 years of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at room tem-
perature before switching on.
• Before using the unit, wash the blender
attachment (1), the whisk (8), the chopping
knife (10), the chopper bowl (9) and the mea-
suring cup (12) with warm water and a neutral
detergent.
• Wipe the motor unit (3), whisk gear (7) and
geared lid (11) with a soft slightly damp cloth
and then wipe them dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (3), the whisk
gear (7), the geared lid (11), the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
OPERATION TIME
• Continuous operation time with the attach-
ments should not exceed 30 seconds, the
weight of the products to be chopped in the
mini-chopper should not exceed 500 grams.
• Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
• Insert the blender attachment (1) into the
motor unit (3) until it is fixed in the motor
unit (3).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/
mix; you can use the measuring cup (12)
for it.
• To switch the unit on, press and hold down
the button (5) « ».
• If you press and hold down the «TURBO»
button (4), the unit will operate at maximum
rotation speed. Use this operation mode
for combined processing of liquid and hard
products.
Notes:
• Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
• Before you start chopping/mixing, we rec-
ommend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and to cut fruit into cubes
approximately 2х2 cm in size.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket and remove the blend-
er attachment (1), pressing the buttons (2).
Attention!
• Do not remove the blender-attachment (1)
during operation.
• To avoid damage to the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, ice, cheese and fro-
zen food.
• If the products are difficult to process, add
some water.
MW-1169.indd 8 10.07.2014 14:33:44

ENGLISH
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (8) only for beating
cream, making biscuit dough or mixing ready
desserts.
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
• Insert the whisk (8) into the gear (7).
• Insert the gear (7) into the motor unit (3) until
it is fixed in the motor unit (3).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the whisk (8) into the bowl with
products.
• To switch the unit on, press and hold down
the button (5) « ».
• If you press and hold down the «TURBO» but-
ton (4), the unit will operate at maximum rota-
tion speed.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket, disconnect the whisk
(8) from the gear (7) and disconnect the
motor unit (3), pressing the buttons (2).
Attention!
• Do not use the whisk (8) to knead stiff
dough.
• Products should be put into the bowl before
the unit is switched on.
USING THE MINI-CHOPPER
The mini-chopper is used to chop meat, onion,
herbs, garlic, vegetables and fruits.
Attention!
Do not chop very hard products, such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• remove bones, sinews and cartilage from
meat;
• cut meat, onion, garlic, carrots etc. into
approximately equal pieces;
• When chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the power
socket.
Be careful – the knife is very sharp! Always
hold the knife by the plastic end.
• Set the knife (10) on the axis of the chopper
bowl (9).
• Put the food into the chopper bowl (9).
• Install the geared lid (11) on the bowl (9).
• Insert the motor unit (3) into the geared lid
(11) until it is fixed.
• Select the required chopping knife rotation
speed by pressing and holding down the
«TURBO» button (4) or button (5) « ».
• During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (9) with the
other hand.
• After usage disconnect the motor unit (3)
from the geared lid (11) by pressing the but-
tons (2).
• Remove the geared lid (11).
• Carefully remove the knife (10), taking it by
the plastic end.
• Take the chopped products out of the chop-
per bowl (9).
Attention! Strictly follow the described
sequence of operations.
CLEANING
ATTENTION! The blades of the chopping knife
(10) are very sharp and dangerous. Handle the
chopping knife (10) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Detach the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3) and the gears (7, 11), then wipe them
dry.
• After processing salty and sour products, the
knife (10) and blender attachment (1) must
be rinsed with water immediately.
• When processing products with strong dye-
ing properties (for instance carrot or beet-
root) the bowls or attachments can get col-
ored, wipe the attachments or bowls with a
cloth dampened in vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 8), the chopper
bowl (9) and the measuring cup (12) in warm
soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3)
AND THE GEARS (7, 11) INTO ANY LIQUIDS;
DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR
IN A DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
MW-1169.indd 9 10.07.2014 14:33:44

10
ENGLISH
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Rated power: 350 W
Maximal power: 500 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1169.indd 10 10.07.2014 14:33:44

11
DEUTSCH
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gleichzeitige Bearbeitung von
flüssigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Auslösetasten zum Abnehmen der Aufsätze
3. Motoreinheit
4. Taste des TURBO-Betriebs
5. Einschalttaste « »
6. Aufhängeöse
7. Schlagbesengetriebe
8. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
9. Zerkleinerungsbehälter
10. Zerkleinerungsmesser
11. Getriebedeckel
12. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen
oder materiellen Schaden beim Nutzer hervor-
rufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, vergewissern Sie sich, dass die am
Gerät angegebene Spannung und die
Netzspannung in Ihrem Haus übereinstim-
men.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnel-
le und effektive Nahrungsmittelbearbeitung,
der Dauerbetrieb soll aber dabei 30 Sekunden
nicht übersteigen, bei der Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln im Mini-Zerkleinerer soll die
Menge der zu zerkleinernden Nahrungsmittel
500 g nicht übersteigen. Machen Sie eine
Pause von nicht weniger als 3-5 Minuten zwi-
schen den Betriebszyklen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen,
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes soll
die Temperatur +70ºC nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
und Nahrungsmittel zur Bearbeitung einzu-
schalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Messbecher
und den Zerkleinerungsbehälter in den
Mikrowellenofen zu stellen.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Wechseln der
Aufsätze vom Stromnetz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Aufsätze und Behälter, die mit Nahrungsmitteln
in Berührung kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge-
stellt sind.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
einer ebenen standfesten Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungs-
behälter mit Nahrungsmitteln zu überlasten,
beachten Sie den Füllstand der zugegebe-
nen Flüssigkeiten.
• Die Schneideklingen des Zerkleinerungs-
messers und des Stabmixeraufsatzes sind
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
diesen Aufsätzen vorsichtig um!
• Bei der Nutzung des Zerkleinerers tren-
nen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers
vom Stromnetz ab und nehmen Sie die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen blo-
ckieren, vorsichtig heraus.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten erst dann ab, wenn das Zerk-
leinerungsmesser vollständig gestoppt hat.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile
zu berühren. Halten Sie Haar oder frei hän-
gende Kleiderstücke vom Drehbereich des
Messers des Stabmixeraufsatzes oder des
Schlagbesens fern.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos-
sene Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung
oder wenn Sie es nicht benutzen vom
Stromnetz immer ab.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
fassen Sie den Netzstecker unmittelbar an.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu zie-
hen und es abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
MW-1169.indd 11 10.07.2014 14:33:44

12
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (z.B. Gas- oder Elektroherd,
Backofen) nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen
nicht berührt.
• Berühren Sie das Gehäuse der Motoreinheit,
das Netzkabel und den Netzstecker mit nas-
sen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gehäuse der Motoreinheit, das Netzkabel
oder den Netzstecker während des
Gerätebetriebs nicht berühren.
• Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren
das Gerät als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter
8 Jahren oder behinderte Personen in der
Nähe vom eingeschalteten Gerät aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über siche-
re Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Wenden Sie sich bei
der Feststellung von Beschädigungen an
einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein,
um das Stromschlag- und Brandrisiko zu
vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefal-
len ist:
– berühren Sie Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus, erst danach
dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser
herausnehmen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter winterlichen (kal-
ten) Bedingungen transportiert oder
aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei
Stunden bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen
(8), das Zerkleinerungsmesser (10),
den Zerkleinerungsbehälter (9) und den
Messbecher (12) mit Warmwasser und neut-
ralem Waschmittel.
• Wischen Sie die Motoreinheit (3), das
Schlagbesengetriebe (7) und den
Getriebedeckel (11) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach
trocknen Sie sie ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(3), das Schlagbesengetriebe (7), den
Getriebedeckel (11), das Netzkabel und den
Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
BETRIEBSDAUER
• Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen soll
30 Sekunden nicht übersteigen, bei der
Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im Mini-
Zerkleinerer soll das Gewicht der zu zerklei-
nernden Nahrungsmittel 500 g nicht über-
steigen.
• Machen Sie eine Pause von nicht weniger als
3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vor dem Zusammenbaubau
des Geräts vergewissern Sie sich, dass der
MW-1169.indd 12 10.07.2014 14:33:44

13
DEUTSCH
Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlos-
sen ist.
• Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in die
Motoreinheit (3) bis zur seinen Befestigung
in der Motoreinheit (3) ein.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie
zerkleinern/mixen möchten, ein, dafür kön-
nen Sie den Messbecher (12) benutzen.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (5) « ».
• Beim Drücken und Halten der «TURBO»-
Taste (4) schaltet sich das Gerät mit der
Höchstgeschwindigkeit ein. Benutzen
Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte
Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen:
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die
Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel
soll 2/3 vom Fassungsvermögen des
Behälters, in dem sie bearbeitet werden,
nicht übersteigen.
• Es ist empfohlen, Schale von den Früchten
und alle nicht essbaren Reste, wie z.B.
Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/
Mischung zu entfernen, und die Früchte in
Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
• Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Nutzung des Geräts heraus und
trennen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab,
indem Sie die Tasten (2) drücken.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Gerätebetriebs abzuneh-
men.
• Um die Beschädigung der Klingen zu ver-
meiden, benutzen Sie es für Bearbeitung
solcher harten Nahrungsmittel, wie Grützen,
Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, Käse und
eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bearbei-
ten sind, geben Sie etwas Wasser zu.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (8) nur
für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (8) ins Getriebe
(7) ein.
• Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (7) in
die Motoreinheit (3) bis zu seinem Einrasten
in der Motoreinheit (3) ein.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (8) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (5) « ».
• Beim Drücken und Halten der «TURBO»-
Taste (4) schaltet sich das Gerät mit der
Höchstgeschwindigkeit ein.
• Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Gerätenutzung heraus, trennen Sie
den Schlagbesen (8) vom Getriebe (7) ab,
trennen Sie die Motoreinheit (3) ab, indem
Sie die Tasten (2) drücken.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (8)
fürs Anrühren des festen Teigs zu benutzen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS
Der Mini-Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung
von Fleisch, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide, im Gerät zu zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung:
• entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch;
• Schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch,
Karotte usw. in ungefähr gleiche Stücke;
Entfernen Sie Stängel bei Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
WARNUNG: Vor dem Zusammenbaubau
des Geräts vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlos-
sen ist.
Vorsicht – das Messer ist sehr scharf! Halten
Sie das Messer immer am Plastikendstück.
• Stellen Sie das Messer (10) auf die Achse
des Zerkleinerungsbehälters (9) auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (9).
MW-1169.indd 13 10.07.2014 14:33:44

14
DEUTSCH
• Stellen Sie den Getriebedeckel (11) auf den
Behälter (9) auf.
• Setzen Sie die Motoreinheit (3) in den
Getriebedeckel (11) bis zum Einrasten ein.
• Wählen Sie die notwendige Drehgesch-
windigkeit des Zerkleinerungsmessers, indem
Sie die «TURBO»-Taste (4) oder die Taste (5)
«» drücken und halten.
• Während des Betriebs halten Sie die
Motoreinheit (3) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (9) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen
Sie die Motoreinheit (3) vom Getriebedeckel
(11) ab, indem Sie die Tasten (2) drücken.
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (11) ab.
• Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser
(10) vorsichtig heraus, indem Sie ihn am
Plastikendstück halten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (9) heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Vorgang.
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Schneideklingen des
Zerkleinerungsmessers (10) sind sehr
scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem
Zerkleinerungsmesser (10) sehr vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie Aufsätze ab.
• Benutzen Sie ein angefeuchtetes Tuch für
die Reinigung der Motoreinheit (3) und der
Getriebe (7, 11), danach trocknen Sie sie ab.
• Das Zerkleinerungsmesser (10) und der
Stabmixeraufsatz (1) müssen nach der
Bearbeitung von salzigen oder saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort abge-
spült werden.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder roter Rübe) können sich die Aufsätze
oder Behälter verfärben, wischen Sie
die Aufsätze oder Behälter mit einem mit
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 8), den
Zerkleinerungsbehälter (9) und den
Messbecher (12) mit warmem Seifenwasser,
spülen Sie und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE
MOTOREINHEIT (3) UND DIE GETRIEBE
(7, 11) IN JEGLICHE FLÜSSIGKEITEN
ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE UNTER
DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es
sorgfältig ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die
Motoreinheit nicht auf.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motoreinheit – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 350 W
Maximale Leistung: 500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC - Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
MW-1169.indd 14 10.07.2014 14:33:44

15
Блендерлікжинаққаттыжәнесұйықөнімдерді
шайқауға, араластыруға, ұсақтауды біріге
өңдеугеарналған.
1. Ажыратылатынқондырма-блендер
2. Қондырмалардышешубатырмасы
3. Моторлықблок
4. «TURBO»режимініскеқосубатырмасы
5. Қосутүймесі« »
6. Ілугеарналғанілмек
7. Тәжібәсеңдеткіші
8. Сұйықтағамдардышайқау/
араластыруғаарналғантәж
9. Чоппертостағаны
10. Ұсақтағышпышақ
11. Бәсеңдеткіш-қақпағы
12. Өлшеуішстақан
Электраспабынпайдалануалдындаберілген
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз,және
оны келешекте анықтамалық мәлімет ретінде
пайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына,тұтынушығанемесеоныңмүлігіне
зиянкелтіруінеәкелуімүмкін.
• Қондырғыны электр желісіне қосардан
бұрын, қондырғыда көрсетілген кернеу
сіздің үйдегі электр желісінің кернеуімен
сәйкескелемажоқпаекенінтексеріңіз.
• Блендерлікжинақжылдамәрітиімдіжұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ бұл кезде
үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 30 секунд-
тан аспауы тиіс, мини-чопперде өнімдерді
ұсақтаған кезде ұсақталатын өнімдердің
салмағы500гаспауытиіс.Жұмысайналы-
мыарасында3-5минутүзілісжасауқажет.
• Ыстықөнімдердісалқындатыңыз,саптама-
блендерменжұмысістегенкездеөнімтем-
пературасы+70ºС-денаспауытиіс.
• Өңдеуге арналған саптамалар мен
өнімдерді қолданбаса, қондырғыны қосуға
тыйымсалынады.
• Қондырғынығимараттантысқолданбаңыз.
• Өлшеуіш стақанды және чоппер тостағын
қысқа толқынды пешке салуға тыйым
салынған.
• Жеткізілім жинақтамасына енетін
қондырмалардығанапайдаланыңыз.
• Саптамаларды ауыстыру алдында
қондырғыныэлектржелісіненажыратыңыз.
• Қондырғыны алғашқы қолданар алдын-
да, оның алынбалы саптамаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардыңбарлығынмұқиятшайыңыз.
• Қондырғыны қолдануды бастамас
бұрын, оның саптамаларының дұрыс
орнатылғанынакөзжеткізіңіз.
• Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына
нықорналастырыңыз.
• Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағыөнімдердіараластырыңыз.
• Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейінқадағалаңыз.
• Чоппердіңұсақтағышпышағының,блендер
саптамасының кесетін жиектері өткір және
қауіпті.Солсаптамалардықолданғандаөте
абайболыңыз!
• Чоппермен жұмыс істеу барысында
ұсақтағыш-пышағыныңайналуықиындаған
жағдайда, қондырғыны электр желісінен
ажыратыңызда,пышаққакедергікелтіретін
өнімдердімұқияталыптастаңыз.
• Ұсақтағыш-пышақтың айналымы толықтай
тоқтағансоңғана,өнімді шығарып, чоппер
тостағанындағысұйықтықтықұйыпалыңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөліктерін
ұстамаңыз. Блендер-саптамасы пышағына
немесе тәжінің айналымды бөлігіне
шаштың түсуіне не болмаса бос салпаң
элементтердіңтүсуінежолбермеңіз.
• Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусызқалдыруғаболмайды.
• Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті
оныпайдаланбағануақыттадақұрылғыны
электржелісіненажыратыңыз.
• Қондырғыны ажырату кезінде желілік
сымның тікелей қосайырынан ұстаңыз.
Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғышмашинағасалмаңыз.
• Қондырғыны ыстық затқа (газдық неме-
се электрлік плита, духовка шкафы
сияқтыларға)жақынқолданбаңыз.
• Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз.
• Моторлық блокты, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз
MW-1169.indd 15 10.07.2014 14:33:44

16
• Желілік айыры немесе желілік сымы
зақымдалғанқұрылғыныпайдаланбаңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқараусызқалдырмаңыз.
Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
• 8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс
істептұрғанкездемоторбөлімініңқорабын,
желісымыннемесежелісымыныңайырын
ұстауғарұқсатетпеңіз.
• 8 жастан кіші балаларға құрылғыны
ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат
бермеңіз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жанында
8 жасқа дейінгі балалар немесе мүмкіндігі
шектеулітұлғаларболғанжағдайдаерекше
абайболыңыз.
• Бұлқұрылғы8жастантөменгібалалардың
пайдалануынаарналмаған.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеуліжандарөздерініңқауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдала-
нутуралыжәнеоныдұрыспайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті
жағдайлар туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны
пайдаланаалады.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Бұзылу орын алған кезде,
авторластырылған (өкілетті) сервис
орталығынажүгініңіз.
• Ақаулардыңалдыналуүшінқұрылғынытек
зауытқаптамасыменғанатасымалдаңыз.
• Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына,
желіліксымғажәнежеліліксымқосайырына
сунемесекезкелгенсұйықтықтытигізбеңіз.
Егерқондырғысуғақұлапкетсе:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– желіліксымқосайырынэлектрлікрозет-
кадан тезарада суырыңыз, соданкейін
ғанақондырғынысуданалуғаболады;
– құрылғынытексертунемесежөндеуүшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсетуорталығынахабарласыңыз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
Құрылғыны қыс (суық) мезгілінде
тасымалдаған немесе сақтағаннан кейін
оны бөлме температурасында кем деген-
де екі сағат ұстай тұру қажет.
• Құрылғыныпайдалануалдындақондырма-
блендерді (1), бұлғауышты (8), ұсатқыш-
пышақты (10), чоппер тостағанын (9),
өлшейтін стаканды (12) бейтарап жуғыш
затпенжылысудажуыңыз.
• Моторлы блокты (3), піспектің редукторын
(7) және қақпақ-редукторды (11) жұмсақ,
сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін
құрғатыпсүртіңіз.
Назар аударыңыз!
• Моторлыблокты(3),тәжібәсеңдеткішты
(7), бәсеңдеткіш-қақпағын (11), желілік
сымды және желілік сым қосайырын суға
немесе кез келген басқа да сұйықтыққа
салмаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғышмашинағасалмаңыз.
• Саптамалармен үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 30 секундтан аспау керек, мини-
чопперде өнімдерді ұсақтаған кезде
ұсақталатын өнімдердің салмағы 500 г
аспауытиіс.
• Жұмыс айналымы арасында 3-5 минут
үзілісжасауқажет.
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасыэлектррозеткағасұғулытұрмағанын
тексеріпалыңыз.
• Қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа
(3) моторлық блокта (3) бекітілгенге дейін
салыңыз.
• Желілік ашаны электр розеткасына
сұғыңыз.
• Блендер-саптамасын (1) сіздің ұсақтап/
араластырғыңыз келген өнім салынған
сыйымды ыдысыңызға салыңыз, ол
үшін өлшеуіш стақанды қолдануға бо-
лады(12).
• Қондырғыны қосу үшін « » түймені (5)
басып,ұстаптұрыңыз.
• «TURBO» (4) батырманы басып ұстап
тұрғанда құрылғы максимальді айналым-
мен жұмыс істейді. Бұл режимді сұйық
және қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
MW-1169.indd 16 10.07.2014 14:33:45

17
Ескерту:
• Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға
дейін салынады. Өңделетін өнімдердің
көлемі өңделетін ыдыс көлемінің 2/3
мөлшеріненартықболмаукерек.
• Ұсақтау/араластыру процесін бастамас
бұрын, жемістердің қабықтарын, сүйек
сияқты желінбейтін бөліктерін алып
тастау керек, жемістерді көлемі шама-
мен 2х2 см болатындай етіп текшелеп
турапалғанжөн.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және қондырма-блендерді (1)
батырмаға(2)басыпшешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Саптама-блендерді(1)жұмысістептұрған
кездешешіпалуғатыйымсалынады.
• Пышақтардыбүлдірмеуүшінжарма,күріш,
дәмдеуіштер, кофе, мұз, мұздатылған
азық-түлік,сияқтытымқаттызаттар-
дыөңдемеңіз.
• Тағамдарды өңдеу кезінде қиындықтар
пайда болғанда судың біршама көлемін
қосыңыз.
Тәж-саптамасын(8)теккремдішайқау,бисквитті
қамырдыдайындаунемеседайындесерттерді
араластыруүшінғанапайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электррозеткасынажалғанбағандығынакөз
жеткізіңіз.
• Тәжді(8)бәсеңдеткішке(7)қойыңыз.
• Бәсеңдеткішті (7) моторлық блокқа
(3) салыңыз және моторлық блокта (3)
бекітілгенгедейінбұраңыз.
• Желілік ашаны электр розеткасына
сұғыңыз.
• Тәжді(8)өнімтұрғаныдысқатүсіріңіз.
• Қондырғыны қосу үшін « » түймені (5)
басып,ұстаптұрыңыз.
• «TURBO» (4) батырманы басып ұстап
тұрғанда құрылғы максимальді айналым-
менжұмысістейді.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз,бұлғауышты(8)бәсеңдеткіштен
(7) ажыратыңыз, моторлық блокты (3)
батырмасына(2)басыпшешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Тәжді (8) тығыз қамырды араластыру
үшінпайдалануғатыйымсалынады.
• Өнімдерқұрылғынықосқанғадейіныдысқа
салыңыз.
Мини-чоппер ет, пияз, хош иісті шөптерді,
сарымсақ,көкөнісжәнежемістердімайдалауға
пайдаланылады.
Назар аударыңыз!
Жұпар жаңғақ, кофе дәні мен дәнді астық
сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйымсалынады.
• еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерінжойыңыз.
• ет, пияз, сарымсақ, сәбіз және т.с.с.-ларды
тураңыз.шамаменбірдейбөліктергебөліңіз;
• Шөптердіңсабақтарынжойыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасыэлектррозеткағасұғулытұрмағанын
тексеріпалыңыз.
Сақ болыңыз – пышақтар өте өткір!
Әрқашан пышақты пластмасс ілмегінен
ұстаңыз.
• Пышақты (10) чоппер тостағанының (9)
осінеорнатыңыз.
• Өнімдерді чоппер тостағанына (9)
орналастырыңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (11) тостағанға (9)
орнатыңыз.
• Моторлықблокты (3)қақпақ-бәсеңдеткішке
(11)салыңызжәнетірелгенгедейінбұраңыз.
• «TURBO» (4) немесе « » (5) басып
ұсатқыш-пышақтың қажетті айналу
жылдамдығынтаңдаңыз.
• Жұмысістеубарысындамоторлыблокты(3)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын
(9)екіншіқолыңызбенұстаптұрыңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлықблокты(3)бәсеңдеткішқақпақтан
(11)батырмаларға(2)басыпшешіңіз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты(11)шешіңіз
• Пластмассалық қосымшадан ұстанып,
сақтанаотырып,пышақты(10)шығарыңыз.
• Чоппер тостағанынан (9) ұсақталған
өнімдердіалыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталғаніс-қимылдар
кезектілігінқатаңтүрдесақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсатқыш-пышақтың
(10) жүзі өте өткір және қауіп төндіреді.
MW-1169.indd 17 10.07.2014 14:33:45

18
Ұсақтағыш-пышақты (10) қолданғанда өте
сақболыңыз!
• Әрқашанжұмысістепболғаннанкейіннеме-
се тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз
жәнеоныэлектржелісіненажыратыңыз.
• Қондырмалардыажыратыңыз.
• Моторлы блокты (3), бәсеңдеткішті (7, 11)
тазарту үшін шамалы ылғалды матамен
тазартып,артынанқұрғатыпсүртіңіз.
• Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдегенне кейін пайдаланылған пышақты
(10) және қондырма-блендерді (1) сол
уақыттасуменшаюқажет.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы,
сәбіз, қызылша) өнімдерді өңдеген кезде
ұштықтар мен ыдыстар боялып қалуы
мүмкін, саптамаларды немесе ыдыстарды
өсімдікмайынамалынғанматаменсүртіңіз.
• Саптамаларды (1, 8), чоппер тостағын (9)
жәнеөлшеуішстақанды(12)жылысабынды
судажуыңызда,шайыңызжәнекептіріңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (3) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (7, 11) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
ОЛАРДЫ АҒЫН СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА
НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА
САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН.
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың
алдында оны мұқият тазалап, әбден
құрғатыңыз.
• Желілікбаудымоторлықблокқаорамаңыз.
• Блендер жинағын құрғақ және салқын,
балалардыңқолжетпейтінжердесақтаңыз.
Моторлыблок–1дн.
Блендер-саптамасы–1дн.
Тәжредукторы–1дн.
Тәжі–1дн.
Қақпақ-редуктор–1дн.
Ұсақтағышпышақ–1дн.
Чоппертостағаны–1дн.
Өлшемстақаны–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Номиналдықуаты:350Вт
Максималдықуаты:500Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы
сипаттамаларынөзгертугеқұқылыболады
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
MW-1169.indd 18 10.07.2014 14:33:45

19
УКРАЇНЬСКИЙ
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Блендерний набір призначений для збивання,
змішування, здрібнювання та спільного обро-
блення рідких і твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Кнопки від’єднання насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка вмикання режиму «TURBO»
5. Кнопка вмикання « »
6. Петелька для підвішування
7. Редуктор віночка
8. Віночок для збивання/
змішування рідких продуктів
9. Чаша чопера
10. Ніж-подрібнювач
11. Кришка-редуктор
12. Вимірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уваж-
но прочитайте це керівництво з експлуатації
і збережіть його для використання як довід-
ковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його пря-
мим призначенням, як викладено в цьому
керівництві.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
• Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме-
режі у вашому будинку.
• Блендерний набір дозволяє працюва-
ти швидко і ефективно, але при цьому
тривалість безперервної роботи не має
перевищувати 30 секунд, при подрібненні
продуктів у міні-чопері кількість здрібнює-
мих продуктів не має перевищувати 500 г.
Між робочими циклами робіть перерву не
менше 3-5 хвилин.
• Охолоджуйте гарячі продукти, при роботі
з насадкою-блендером температура про-
дуктів не має перевищувати +70oС.
• Забороняється вмикати пристрій без
використання насадок і продуктів для
перероблення.
• Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
• Забороняється поміщати мірний стакан і
чашу чопера в мікрохвильову піч.
• Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
• Вимикайте пристрій від електричної мере-
жі перед зміною насадок.
• Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і
ємкості, які контактуватимуть з продуктами.
• Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки вста-
новлені правильно.
• Встановлюйте чашу чопера на рівній стій-
кій поверхні.
• Продукти поміщайте в чашу чопера до
вмикання приладу.
• Не переповнюйте чашу чопера продукта-
ми і стежте за рівнем налитих рідин.
• Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопе-
ра, насадки-блендера гострі і становлять
небезпеку. Поводьтеся з даними насадка-
ми дуже обережно!
• При роботі з чопером в разі скрути обер-
тання ножа-подрібнювача відключите при-
стрій від електричної мережі і акуратно
видалите продукти, що заважають обер-
танню ножа.
• Витягуйте продукти і зливайте рідини з
чаші чопера лише після повної зупинки
обертання ножа-подрібнювача.
• Не торкайтеся обертаючихся частин при-
строю. Не допускайте попадання волосся
або елементів одягу, що вільно висять, в
зону обертання ножа насадки-блендера
або віночка.
• Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
• Кожного разу перед чищенням або якщо
ви не використовуйте пристрій, вимикайте
пристрій з електромережі.
• При вимкненні пристрою беріться без-
посередньо за вилку мережевого шнура.
Не тягніть за мережевий шнур і не пере-
кручуйте його.
• Не поміщайте насадки і ємності у посудо-
мийну машину.
• Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (таких як газова або елек-
трична плита, духова шафа).
• Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
не торкався гострих кромок меблів або
гарячих поверхонь.
• Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережевого шнура і вилки мережевого
шнура мокрими руками.
MW-1169.indd 19 10.07.2014 14:33:45

20
УКРАЇНЬСКИЙ
• Не використовуйте прилад з пошкодження-
ми мережевої вилки або мережевого шнура.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовують-
ся як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з полі-
етиленовими пакетами або пакувальною
плівкою. Загроза задухи!
• Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
катися корпусу моторного блоку, мереже-
вого шнура або вилки мережевого шнура
під час роботи пристрою.
• Не дозволяйте дітям молодше 8 років
використовувати пристрій як іграшку.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого пристрою знаходяться діти
молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
• Діти старше 8 років і люди з обмежени-
ми можливостями можуть користувати-
ся пристроєм лише в тому випадку, якщо
вони знаходяться під наглядом особи, що
відповідає за їх безпеку, за умови, що ним
були дані відповідні і зрозумілі інструкції
про безпечне користування пристроєм і
тих небезпеках, які можуть виникати при
його неправильному використанні.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. При виникненні несправностей
звертайтеся до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом або займання, не занурюйте кор-
пус пристрою, мережевий шнур та вилку
мережевого шнура у воду або в будь-які
інші рідини. Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки, і лише
після цього можна дістати пристрій з
води;
– зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огля-
ду або ремонту пристрою.
• Зберігайте пристрій в місцях, недоступних
для дітей молодше 8 років.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
пристрою в зимових (холодних) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
• Перед використанням пристрою промий-
те теплою водою з нейтральним миючим
засобом насадку-блендер (1), віночок (8),
ніж-подрібнювач (10), чашу чопера (9),
мірний стакан (12).
• Моторний блок (3), редуктор віночка (7)
та кришку-редуктор (11) протріть м’якою,
злегка вологою тканиною, після чого
витріть досуха.
Увага!
• Не занурюйте моторний блок (3), редуктор
віночка (7), кришку-редуктор (11), мере-
жевий шнур і вилку мережевого шнура у
воду або будь-які інші рідини.
• Не поміщайте насадки і ємності у посудо-
мийну машину.
ТРИВАЛІСТЬ РОБОТИ
• Тривалість безперервної роботи з насад-
ками не повинна перевищувати 30 секунд,
при подрібненні продуктів в міні-чопері
вага подрібнюваних продуктів не повинна
перевищувати 500 г.
• Між робочими циклами робіть перерву не
менше 3-5 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням пере-
конайтеся, що вилка мережевого шнура не
вставлена в електричну розетку.
• Вставте насадку-блендер (1) у моторний
блок (3) до її фіксації у моторному блоці (3).
• Вставте мережеву вилку в електричну ро-
зетку.
• Занурте насадку-блендер (1) у посудину
з продуктами, які ви хочете подрібнити/
перемішати, для цього можна використо-
вувати вимірну склянку (12).
• Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5) « ».
• При натисненні і утриманні кнопки (4)
«TURBO» пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах. Використовуйте даний
режим роботи для спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
Примітки:
• Продукти поміщаються в ємність до вмикан-
ня пристрою. Об’єм переробляємих про-
MW-1169.indd 20 10.07.2014 14:33:45
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1157 ST User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 B User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1156 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1183 BK User manual

Maxwell
Maxwell MW-1184 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1172 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual