Maxwell MW-1157 ST User manual

Блендерный набор
MW-1157 ST
11
4
8
15
19
23
27
31
35
mw-1157.indd 1 15.07.2013 17:37:02

mw-1157.indd 2 15.07.2013 17:37:02

1
7
2
3
59
8
12
11
10
4
MW-1157.indd 3 01.03.2013 13:41:19
6
13
mw-1157.indd 3 15.07.2013 17:37:02

4
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Кнопки отсоединения насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения режима «TURBO»
5. Кнопка включения «I»
6. Плавная регулировка скорости
7. Петля для подвешивания
8. Редуктор венчика
9. Венчик для взбивания/смешивания жид-
ких продуктов
10. Чаша чоппера
11. Нож-измельчитель
12. Крышка-редуктор
13. Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства
внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала.
• Используйте устройство только по его
прямому назначению, как изложено в
данной инструкции. Неправильное обра-
щение с устройством может привести к
его поломке, причинению вреда пользо-
вателю или его имуществу. Прежде чем
подключить устройство к электросети,
проверьте, соответствует ли напряже-
ние, указанное на устройстве, напряже-
нию электросети в вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной рабо-
ты не должна превышать 1 минуты, при
измельчении продуктов в мини-чоппере
вес измельчаемых продуктов не должен
превышать 500 граммов. Между рабочи-
ми циклами делайте перерыв не менее
двух минут.
• При использовании насадки-блендера
охлаждайте горячие продукты.
• Не используйте устройство вне поме-
щений.
• Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
• Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
• Перед первым применением устройства
тщательно промойте все съёмные дета-
ли, которые будут контактировать с про-
дуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки уста-
новлены правильно.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
• Режущие лезвия ножа-измельчителя
очень острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем
крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа-
измельчителя отключите устройство от
электрической сети и аккуратно удалите
продукты, мешающие вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после
полной остановки вращения ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножей насадки-
блендера или венчика.
• Не оставляйте включённое устройство
без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элек-
тросети перед чисткой, а также в том слу-
чае, если вы его не используете.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура. Не тяните за сетевой шнур, и не
перекручивайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.или духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
mw-1157.indd 4 15.07.2013 17:37:02

5
РУССКИЙ
• Не используйте устройство с поврежде-
ниями электрической вилки или сетевого
шнура.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении
неисправностей обращайтесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости. Если устройство упало в
воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и толь-
ко после этого можно достать устройство
из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или плёнкой.
Опасность удушья!
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченны-
ми возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и лицами с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их без-
опасность, им не даны соответствующие
и понятные им инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
Примечание
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства про-
мойте тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством насадку-блендер (1),
венчик (9), нож-измельчитель (11), чашу
чоппера (10), мерный стакан (13).
• Моторный блок (3), редуктор венчика (8)
и крышку-редуктор (12) протрите мяг-
кой, слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (3), редук-
тор венчика (8), крышку-редуктор (12),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Продолжительность работы
• Продолжительность непрерывной рабо-
ты с насадками не должна превышать 1
минуты, при измельчении продуктов в
мини-чоппере вес измельчаемых продук-
тов не должен превышать 500 граммов.
• Между рабочими циклами делайте пере-
рыв не менее двух минут.
Использование насадки-блендера
Предупреждение: Перед сборкой
убедитесь в том, что вилка сетевого шнура
не вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте насадку-блендер (1) в мотор-
ный блок (3) до ее фиксации в моторном
блоке.
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно
использовать мерный стакан (13).
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6)
установите желаемую скорость работы
1-17. Используйте данный режим работы
для смешивания жидких продуктов.
mw-1157.indd 5 15.07.2013 17:37:02

6
РУССКИЙ
6
• При нажатии и удержании кнопки (4)
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жид-
ких и твёрдых продуктов
Примечание
Продукты помещаются в ёмкость до включе-
ния устройства. Объём перерабатываемых
продуктов не должен превышать 2/3 от
объёма ёмкости, в которой они перераба-
тываются.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедобные
части, такие как косточки и порезать фрукты
кубиками размером около 2х2 см.
• После завершения использования
устройства извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки и отсо-
едините насадку-блендер (1), нажав на
кнопки (2).
Внимание!
• Запрещается снимать насадку-блендер
(1) во время работы устройства.
• Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
сыр, замороженные продукты.
• При возникновении трудностей при
переработке продуктов можно добавить
некоторое количество воды.
Использование венчика
Используйте насадку-венчик (9) только
для взбивания крема, приготовления
бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
Предупреждение
Перед сборкой убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
• Вставьте венчик (9) в редуктор (8).
• Вставьте редуктор (8) в моторный блок (3)
до его фиксации в моторном блоке (3).
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Опустите венчик (9) в посуду с продук-
тами.
• Регулятором (6) установите желаемую
скорость работы 1-17.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Используйте
данный режим работы для смешивания
жидких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (4)
устройство включится на максимальных
оборотах.
• После использования устройства т е
сетевую вилку из электрической розетки,
отсоедините венчик (9) от редуктора (8),
отсоедините моторный блок (3), нажав на
кнопки (2).
Внимание!
• Запрещается использовать венчик (9)
для замешивания крутого теста.
• Продукты помещайте в ёмкость до вклю-
чения устройства.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер используется для измельчения
мяса, лука, чеснока, ароматических трав,
овощей и фруктов.
Внимание!
• Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как мускатные орехи,
зерна кофе и злаки.
• Устройтво подходит для колки льда в
небольших количествах.
Перед тем, как начать измельчение:
• удалите кости, жилы и хрящи из мяса;
• нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и
т.п. кусочками примерно одинаковой
величины;
• при измельчении зелени удалите у трав
стебли.
Измельчение
Предупреждение:
– Перед сборкой убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
Осторожно: нож очень острый! Всегда
держите нож за пластмассовый
хвостовик.
• Установите нож (11) на ось чаши чоппе-
ра (10).
• Поместите продукты в чашу чоппера (10).
mw-1157.indd 6 15.07.2013 17:37:02

7
РУССКИЙ
• Установите крышку-редуктор (12) на
чашу (10).
• Вставьте моторный блок (3) в крышку-
редуктор (12) до фиксации.
• Регулятором (6) установите желаемую
скорость работы 1-17.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5).
• При нажатии кнопки (4) устройство будет
работать на максимальных оборотах.
• Во время работы держите моторный блок
(3) одной рукой, а чашу чоппера (10) при-
держивайте другой рукой.
• После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (3) от крышки редук-
тора (12), нажав на кнопки (2).
• Снимите крышку-редуктор (12).
• Соблюдая осторожность, извлеките нож
(11), держась за пластмассовый хвосто-
вик.
• Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (10).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Чистка
Внимание!
Режущие лезвия ножа измельчителя (11)
очень острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом (11) крайне
осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(3) и редукторов (8, 12) слегка влажную
ткань, после чего вытрите насухо.
• После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож (11) и насадку-блендер (1).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной раститель-
ным маслом.
• Промойте насадки (1, 9), чашу чоппера
(10) и мерный стакан (13) в тёплой мыль-
ной воде, ополосните и просушите их.
Запрещается погружать моторный блок
(3) и редукторы (8, 12) в любые жидкости
и промывать их под струёй воды или
помещать в посудомоечную машину.
Хранение
• Перед тем, как убрать устройство на
длительное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур вокруг
моторного блока.
• Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасно-
сти и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед,
Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
mw-1157.indd 7 15.07.2013 17:37:03

8
ENGLISH
BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Attachment release buttons
3. Motor unit
4. “TURBO” mode button
5. ON button “I”
6. Smooth speed control
7. Hanging loop
8. Whisk gear
9. Whisk for beating/mixing of liquid products
10. Chopper bowl
11. Chopping knife
12. Geared lid
13. Measuring cup
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction carefully
and keep it for future reference.
• Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property. Before con-
necting the unit to the mains, make sure that the
voltage specified on the unit corresponds to your
home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute, the weight of the
products to be chopped in the mini-chopper
should not exceed 500 grams. Make at least
a two-minute break between operation cycles.
• Cool down hot products when using the blend-
er attachment.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the accessories supplied.
• Always unplug the unit before changing the
attachments.
• Before using the unit for the first time wash
all the removable parts that will contact food
thoroughly.
• Before using the unit make sure that the
attachments are set properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
• The blades of the chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle the chopping
knife very carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered,
unplug the unit and carefully remove products
that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes edges get
into the blades rotating zone of the blender
attachment or whisk.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or
when you do not use it.
• Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do
not twist it.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine or oven.
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
• Do not try to repair the unit by yourself. If there
are any damages in the unit, apply to an autho-
rized service center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or any other
liquids. If the unit was dropped into water:
• - do not touch the water;
• - unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
• - apply to an authorized service center for test-
ing or repairing the unit.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating
unit.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible for their
safety on safety measures and information
about danger that can be caused by improper
usage of the unit.
mw-1157.indd 8 15.07.2013 17:37:03

9
ENGLISH
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Before using the unit
Note:
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
• Before using the unit, wash the blender attach-
ment (1), the whisk (9), the chopping knife
(11), the chopper bowl (10) and the measur-
ing cup (13) with warm water and a neutral
detergent.
• Wipe the motor unit (3), whisk gear (8) and
geared lid (12) with a soft slightly damp cloth,
then wipe it dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (3), the whisk
gear (8), the geared lid (12), the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
• Continuous operation time with the attach-
ments should not exceed 1 minute, the weight
of the products to be chopped in the mini-
chopper should not exceed 500 grams.
• Make at least a two-minute break between
operation cycles.
Using the blender attachment
Warning: Before assembling make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
• Insert the blender attachment (1) into the
motor unit (3) till it is fixed in the motor unit.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (13) for it.
• To switch the blender on press and hold the
button (5). Set the required operation speed
from 1 to 17 using the control knob (6). Use
this operation mode for mixing liquid products.
• If you press and hold the button (4), the unit
will operate at maximum rotation speed. Use
this operation mode for combined processing
of liquid and hard products.
Note
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of processed food
should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl
in which the food is processed.
Before you start chopping/mixing, we
recommend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and to cut fruit into approximately
2х2 cm cubes.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
blender attachment (1), pressing the buttons (2).
Attention!
• Do not remove the blender-attachment (1)
during unit operation.
• To avoid damaging the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spic-
es, coffee beans, cheese, frozen food.
• If the products are difficult to process, you
may add some water.
Using the whisk
Use the whisk attachment (9) only to make cream,
biscuit dough or for mixing ready desserts.
Warning
Before assembling make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
• Insert the whisk (9) into the gear (8).
• Insert the gear (8) into the motor unit (3) until it
is fixed in the motor unit (3).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Put the whisk (9) into the bowl with products.
• Set the required operation speed from 1 to 17
using the control knob (6).
• To switch the blender on press and hold the
button (5). Use this operation mode for mixing
liquid products.
• If you press and hold the button (4), the unit
will operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket, disconnect the whisk
(9) from the gear (8) and disconnect the motor
unit (3), pressing the buttons (2).
Attention!
• Do not use the whisk (9) to make tight dough.
• Products should be put into the bowl before
the unit is switched on.
Using the mini-chopper
The mini-chopper is used to chop meat, onion,
garlic, aromatic herbs, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
• The unit is suitable for crushing ice in small
quantities.
Before you start chopping:
• remove bones, sinews and cartilage from
meat.
mw-1157.indd 9 15.07.2013 17:37:03

10
ENGLISH
10
• cut meat, onion, garlic, carrots etc. into
approximately equal slices;
• when chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
Warning:
- Before assembling make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
Caution: the knife is very sharp! Always hold
the knife by the plastic end.
• Set the knife (11) on the axis of the chopper
bowl (10).
• Put the food into the chopper bowl (10).
• Install the geared lid (12) on the bowl (10).
• Insert the motor unit (3) into the geared lid (12)
until it is fixed.
• Set the required operation speed from 1 to 17
using the control knob (6).
• To switch the blender on press and hold the
button (5).
• When the button (4) is pressed, the unit oper-
ates at maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (10) with the
other hand.
• After using the chopper disconnect the motor
unit (3) from the geared lid (12) pressing the
buttons (2).
• Remove the geared lid (12).
• Carefully remove the knife (11) taking it by the
upper plastic end.
• Take the chopped products out of the chop-
per bowl (10).
Attention!
Follow the described sequence of operations
strictly.
Cleaning
Attention!
The blades of the chopping knife (11) are very
sharp and dangerous. Handle the knife (11) very
carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Detach the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3) and the gears (8, 12), then wipe them
dry.
• After processing of salty and sour products the
knife (11) and blender attachment (1) must be
rinsed with water immediately.
• While processing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
the bowls or attachments can get colored,
wipe the attachments or bowls with a cloth,
dampened in vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 9), the chopper bowl
(10) and the measuring cup (13) in warm soapy
water, rinse and dry them.
Do not immerse the motor unit (3) and the
gears (8, 12) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 2004/108/EC and to
the Law Voltage Regulation 2006/95/
EC
mw-1157.indd 10 15.07.2013 17:37:03

11
DEUTSCH
11
STABMIXER-SET
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Auslösetasten zum Abnehmen der Aufsätze
3. Motoreinheit
4. Taste des TURBO-Betriebs
5. Einschalttaste „I“
6. Stufenlose Geschwindigkeitsregelung
7. Aufhängeöse
8. Schlagbesengetriebe
9. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
10. Zerkleinerungsbehälter
11. Zerkleinerungsmesser
12. Getriebedeckel
13. Meßbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungs-
mäßig und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des
Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen. Bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen
Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnel-
le und effektive Nahrungsmittelbearbeitung,
die ununterbrochene Betriebsdauer soll
aber 1 Minute nicht übersteigen, bei der
Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zer-
kleinernden Nahrungsmittel 500 Gramm
nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen
den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2
Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Wechseln der
Aufsätze vom Stromnetz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme de Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge-
stellt sind.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
einer geraden stabilen Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den
Zerkleinerungsbehälter mit Nahrungsmitteln
zu überlasten, beachten Sie den Füllstand
der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneidklingen des
Zerkleinerungsmessers sind sehr scharf
und gefährlich. Gehen Sie mit dem
Zerkleinerungsmesser sehr vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen stören.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
Messerbetrieb völlig angehalten ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile
zu berühren. Halten Sie Haar oder frei hän-
gende Kleiderstücke vom Drehbereich der
Messer des Stabmixeraufsatzes oder des
Schlagbesens fern.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen
oder Reinigung vornehmen möchten.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
fassen Sie den Stecker des Netzkabels
unmittelbar an. Es ist nicht gestattet, am
Netzkabel zu ziehen und ihn zu verdrehen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und
Behälter in die Geschirrspülmaschine oder in
den Backofen zu legen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt.
• Greifen Sie den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind.
mw-1157.indd 11 15.07.2013 17:37:03

12
DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Im Falle der Beschädigung
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlag- und Brandrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, erst danach holen Sie das
Gerät aus dem Wasser;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung!LassenSieKindermitPlastiktütenoder
Verpackungsfoliennichtspielen.
Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder
behinderte Personen während der Nutzung
des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Anmerkung
Nachdem das Gerät unter niedrigen Tempera-
turen transportiert oder aufbewahrt worden ist,
lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raum-
temperatur für nicht weniger als zwei Stunden
bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen
(9), das Zerkleinerungsmesser (11),
den Zerkleinerungsbehälter (10) und den
Messbecher (13) mit Warmwasser und neu-
tralem Waschmittel.
• Wischen Sie die Motoreinheit (3), das
Schlagbesengetriebe (8) und den
Getriebedeckel (12) mit einem weichen
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie sie ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(3), das Schlagbesengetriebe (8), den
Getriebedeckel (12), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
• Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen
soll 1 Minute nicht übersteigen, bei der
Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zer-
kleinernden Nahrungsmittel 500 Gramm
nicht übersteigen.
• Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen
sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen.
Nutzung des Stabmixeraufsatzes
Warnung: Vergewissern Sie sich vor dem Auf-
bau des Geräts, dass der Netzstecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in die
Motoreinheit (3) bis zu dessen Einrasten in
der Motoreinheit ein.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie
mixen/zerkleinern möchten, ein, dafür kön-
nen Sie den Messbecher (13) benutzen.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (5). Stellen Sie die
gewünschte Drehgeschwindigkeit von 1 bis
17 mit dem Regler (6) ein. Nutzen Sie die-
sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (4) läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
mw-1157.indd 12 15.07.2013 17:37:03

13
DEUTSCH
Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammenzumischen.
Anmerkung
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge
der zerkleinerten Nahrungsmittel soll 2/3 vom
Fassungsvermögen des Behälters, in dem sie
bearbeitet werden, nicht übersteigen.
Es ist empfohlen, vor dem Zerkleinern/Mixen die
Früchte zu schälen und alle nicht essbaren Teile,
wie z.B. Fruchtkerne, zu entfernen, und Früchte
in ca. 2×2 cm große Würfel zu schneiden.
• Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Nutzung des Geräts heraus und
trennen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab,
indem Sie die Tasten (2) drücken.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
• Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel
wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
Käse und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bear-
beiten sind, geben Sie eine kleine Menge
Wasser zu.
Nutzung des Schlagbesens
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (9) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
Warnung
Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des
Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (9) ins Getriebe
(8) ein.
• Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (8) in
die Motoreinheit (3) bis zu seinem Einrasten
in der Motoreinheit (3) ein.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (9) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit von 1 bis 17 mit dem
Regler (6) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (5). Nutzen Sie die-
sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (4) läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Nutzung des Geräts heraus, tren-
nen Sie den Schlagbesen (9) vom Getriebe
(8) ab, trennen Sie die Motoreinheit (3) ab,
indem Sie die Tasten (2) drücken.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (9)
zum Kneten harten Teigs zu nutzen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
Nutzung des Minizerkleinerers
Der Minizerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Kräutern, Gemüse
und Obst bestimmt.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide.
• Das Gerät ist fürs Spalten von kleinen
Mengen Eis geeignet.
Vor der Zerkleinerung:
• entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch;
• schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch,
Karotte usw. in ungefähr gleiche Stücke;
• entfernen Sie Stängel bei der Zerkleinerung
von Kräutern.
Zerkleinerung
Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des
Geräts, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
Achtung: das Messer ist sehr scharf! Halten
Sie das Messer immer am Plastikendstück.
• Stellen Sie das Messer (11) auf die Achse
des Zerkleinerungsbehälters (10) auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (10).
• Stellen Sie den Getriebedeckel (12) auf den
Behälter (10) auf.
• Setzen Sie die Motoreinheit (3) in den
Getriebedeckel (12) bis zum Einrasten ein.
mw-1157.indd 13 15.07.2013 17:37:03

14
DEUTSCH
• Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit von 1 bis 17 mit dem
Regler (6) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (5).
• Beim Drücken der Taste (4) läuft das Gerät
mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Während des Betriebs halten Sie die
Motoreinheit (3) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (10) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen
Sie die Motoreinheit (3) vom Getriebedeckel
(12) ab, indem Sie die Tasten (2) drücken.
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (12) ab.
• Nehmen Sie vorsichtig das
Zerkleinerungsmesser (11) heraus, indem
Sie ihn am Plastikendstück halten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (10) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an den beschriebenen
Vorgang.
Reinigung
Achtung!
Die Schneidklingen des Zerkleinerungsmessers
(11) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie
mit dem Messer (11) vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Nehmen Sie Aufsätze ab.
• Benutzen Sie ein angefeuchtetes Tuch für
die Reinigung der Motoreinheit (3) und der
Getriebe (8, 12), danach trocknen Sie sie ab.
• Das Zerkleinerungsmesser (11) und der
Stabmixeraufsatz (1) müssen nach der
Bearbeitung von salzigen oder saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort abges-
pült werden.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder roten Rüben) können sich die Aufsätze
oder Behälter verfärben, wischen Sie
die Aufsätze oder Behälter mit einem mit
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 9), den
Zerkleinerungsbehälter (10) und den
Messbecher (13) mit warmem Seifenwasser,
spülen Sie und trocknen Sie diese ab.
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (3)
und Getriebe (8, 12) in jegliche Flüssigkei-
ten zu tauchen, unter dem Wasserstrahl zu
spülen sowie in der Geschirrspülmaschine
zu waschen.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, reinigen und
trocknen Sie es völlig ab.
• Wickeln Sie nie das Netzkabel um die
Motoreinheit.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Lieferumfang
Motoreinheit – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-
serhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC-
Richtlinie des Rates und den Vorschrif-
ten 2006/95/EC über die Niederspan-
nungsgeräte vorgesehen sind.
mw-1157.indd 14 15.07.2013 17:37:03

15
1. Шешілмеліқондырма-блендер
2. Қондырмалардышешубатырмасы
3. Моторлыблок
4. «TURBO»режимініскеқосубатырмасы
5. «І»іскеқосубатырмасы
6. Жылдамдықтыңбірқалыптыреттелімі
7. Ілугеарналғанілгек
8. Көпірткішредукторы
9. Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға
арналғанбұлғауыш
10. Чоппертостағаны
11. Ұсақтағышпышақ
12. Бәсеңдеткішқақпақ
13. Өлшеуішстақан
Құрылғыны қоспас, пайдаланбас және
реттемес бұрын нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз анықтамалық материал ретінде
пайдалануүшінсақтапқойыңыз.
• Құрылғыны осы нұсқаулықта
баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша
ғанапайдаланыңыз.Құрылғыныдұрыспай-
даланбауоныңбұзылуына,пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.
Құрылғыны іске қосу алдында электр
желісінің кернеуі сіздің үйіңіздегі жұмыс
кернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің
ұзақтығы1минуттанаспауы,мини-чоппер-
деазық-түліктіұсақтағанкездеұсақталатын
тағамдардың салмағы 500 г.-нан аспа-
уы керек. Жұмыс кезеңдері арасында
екі минуттан кем емес үзілістер жасап
отырыңыз.
• Қондырма-блендерді пайдаланған кезде
ыстықөнімдердісалқындатыпалыңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін
айлабұйымдардығанапайдаланыңыз.
• Саптамалардыауыстырмасбұрынприбор-
дыэлектржелісіненажыратыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш зат-
пен жылы суда жуыңыз, шайыңыз және
жақсылапкептіріңіз.
• Әрқашанжұмыстыбастауалдындабарлық
бөлшектердұрысорнатылғанынтексеріңіз.
• Чоппер тостағанын түзу тұрақты бетке
орнатыңыз.
• Азық-түлік чоппер тостағанына аспап іске
қосылғанғадейінсалынады.
• Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейінқадағалаңыз.
• Ұсатқыш-пышақтың кесетін жүзі өте
өткір. Ұсатқыш-пышақты аса абайлықпен
пайдаланыңыз!
• Пышақтардың кездейсоқ тоқтап қалуы
жағдайында,пышақтардыбөгеттегеназық-
түлікті жою алдында, құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
• Чоппер тостағанындағы азық-түлікті
шығаруды және сұйықтықтарды төгуді
пышақтолықтоқтағаннанкейінжасаңыз.
• Құрылғының айналатын бөліктеріне
қолыңызды тигізбеңіз. Шаштың немесе
киімнің шеттерінің қондырма-блендердің
пышағынемесебұлғауышайналуаймағына
тиюінежолбермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Әрқашан құрылғыны тазалау алдында
немесе сіз оны пайдаланбағанда желіден
ажыратыңыз.
• Прибордыажыратқанкездетікелейжелілік
шнур ашасынан ұстаңыз. Желілік баудан
тартпаңыз,оныбұрамаңыз.
• Қондырмаларды немесе ыдыстарды ыдыс
жуатын машинаға немесе тандыр шкафқа
салмаңыз.
• Желілікшнурдыңжиһаздыңөткіржиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Желілік шнурдың ашасын су қолмен
ұстамаңыз.
• Аспапты бүлінген желілі кайыртетікпен
немесежелілікбауменпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны
текзауыттықораудағанатасымалдаңыз.
• Электр тоғының соғу немесе өрттің шығу
қаупін болдырмас үшін құрылғының кор-
15
mw-1157.indd 15 15.07.2013 17:37:03

16
16
пусын, желілік шнурды немесе желілік
шнурашасынсуғанемесекезкелгенбасқа
сұйықтыққа батырмаңыз. Егер аспап суға
құласа:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– оныдереужеліденажыратыңыз,тексодан
кейінғанааспаптысуданалуғаболады;
– құрылғыны тексеру және жөндеу үшін
рұқсатыбар(уәкілетті) сервисорталығына
жолығыңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқадағалаусызқалдырмаңыз.
• Назараударыңыз!Балаларғаполиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауғарұқсатбермеңіз.
• Тұншығуқаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немее
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдалан-
са,асаназарболыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі жандардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайдағанамүмкін.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда
оныбөлметемпературасындаекісағаттан
кемемесуақытұстағанжөн.
• Құрылғыныпайдалануалдындақондырма-
блендерді (1), бұлғауышты (9), ұсатқыш-
пышақты (11), чоппер тостағанын (10),
өлшейтін стаканды (13) бейтарап жуғыш
затпенжылысудажуыңыз.
• Моторлық блокты (3), бұлғауыш
бәсеңдеткішін(8)жәнеқақпақ-бәсеңдеткішті
(12)жұмсақ,сәлдымқылматаменсүртіңіз,
соданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
Назараударыңыз!
• Моторлық блокты (3), бұлғауыш
бәсеңдеткішін(8),бәсеңдеткіш-қақпақты
(12), желілік баудың айыртетігін
және желілік бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға матыруға тыйым салы-
нады.
• Қондырмаларды және ыдыстарды ыдыс
жуатынмашинағасалмаңыз.
• Қондырмалармен үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 1 минуттан аспауы керек, азық-
түлікті мини-чопперде өңдеген кезде
ұсақталатын тағамдардың салмағы 500
г.-нанаспауыкерек.
• Жұмыс кезеңдері арасында екі минуттан
кемемесүзілістержасапотырыңыз.
Сақтандыру: Құрастыру алдында, желілік
бау электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа
(3) моторлық блокта бекітілгенге дейін
салыңыз.
• Желілік ашаны электр розеткасына
сұғыңыз.
• Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз келген
азық-түлігібарыдысқақондырма-блендерді
(1) салыңыз, бұл үшін өлшейтін стаканды
(13)пайдалануғаболады.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (5) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (6) қажетті
жұмыс жылдамдығын орнатып алыңыз:
1-17. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені (4) басып, ұстап тұрған кезде
құрылғы максималды айналымға
қосылады. Берілген жұмыс режимін сұйық
және қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту
Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға
дейін салынады. Өңделетін тағамдардың
көлемі олар өңделетін ыдыстың 2/3
көлеміненаспауыкерек.
Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
mw-1157.indd 16 15.07.2013 17:37:03

17
17
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелеретурауұсынылады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және қондырма-блендерді (1)
батырмаға(2)басыпшешіңіз.
Назараударыңыз!
• Қондырма-блендерді (1) жұмыс істеу
уақытындашешугетыйымсалынады.
• Пышақтардыбүлдірмеуүшінжарма,күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшік, мұздатылған
азық-түлік, сияқты тым қатты заттар-
дыөңдемеңіз.
• Тағамдардың өңдегенде қиындықтар
пайда болғанда, судың біршама көлемін
қосуғаболады.
Қондырма-бұлғауышты (9) тек крем, бисквит
қамырын жасауға немесе дайын десерттерді
араластыруғапайдаланыңыз.
Сақтандыру
Құрастыру алдында, желілік бау электрлік
ашалыққасалынбағанынакөзжеткізіңіз.
• Бұлғауышты(9)бәсеңдеткішке(8)салыңыз.
• Бәсеңдеткішті (8) моторлық блокқа
(3) салыңыз және моторлық блокта (3)
бекітілгенгедейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Бұлғауышты (9) азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
• Реттегішпен(6)қажеттіжұмысжылдамдығын
орнатыпалыңыз:1-17.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (5) басып,
ұстап тұрыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық
өнімдердіараластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені (4) басып, ұстап тұрған кезде
құрылғымаксималдыайналымғақосылады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз,бұлғауышты(9) бәсеңдеткіштен
(8) ажыратыңыз, моторлық блокты (3)
батырмасына(2)басыпшешіңіз.
Назараударыңыз!
• Бұлғауышты (9) қою қамырды илеу үшін
пайдалануғатыйымсалынады.
• Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға
дейінсалынады.
Мини-чоппер ет, пияз, сарымсақ, хош иісті
шөптерді,көкөнісжәнежемістердімайдалауға
пайдаланылады.
Назараударыңыз!
• Жұпаржаңғақтарысияқты, кофе жарма-
лары және дәнді дақылдар сияқты тым
қатты азық-түлікті майдалауға тыйым
салынады.
• Құрылғы мұзды шағын көлемде ұсатуға
жарайды.
• еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерінжойыңыз.
• ет,пияз,сарымсақ,сәбізжәнет.с.с.-ларды
шамаменбірдейбөліктергебөліңіз;
• шөптердіңсабақтарынжойыңыз.
Сақтандыру:
-Құрастыруалдында,желілікбауэлектрлік
ашалыққасалынбағанынакөзжеткізіңіз.
Абайлаңыз: Пышақ өте өткір! Әрқашан
пышақтыпластмассілмегіненұстаңыз.
• Пышақты (11) чоппер тостағанының (10)
осінеорнатыңыз.
• Азық-түлікті чоппер тостағанына (10)
салыңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (12) тостағанға (10)
орнатыңыз.
• Моторлықблокты(3)қақпақ-бәсеңдеткішке
(12) салыңыз және тірелгенге дейін
бұраңыз.
• Реттегішпен (6) қажетті жұмыс
жылдамдығынорнатыпалыңыз:1-17.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (5) басып,
ұстаптұрыңыз.
• Батырмасын (4) басқанда құрылғы макси-
малдыайналымдардажұмысістейді.
• Жұмыс істеу уақытында моторлық блокты
(3)бірқолыңызбен,алчоппертостағанын
(10)басқақолыңызбенұстаңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлықблокты(3)бәсеңдеткішқақпақтан
(12)батырмаларға(2)басыпшешіңіз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты(12)шешіңіз
• Сақтықты сақтап пышақты (11) пластик
ілгектенұстапшығарыңыз.
mw-1157.indd 17 15.07.2013 17:37:03

18
• Майдаланған азық-түлікті чоппер
тостағанынан(10)шығарыңыз.
Назараударыңыз!
Сипатталған әрекеттердің кезектілігін
қатаңсақтаңыз.
Назараударыңыз!
Ұсатқыш-пышақтың (11) жүзі өте өткір
және қауіп төндіреді. Пышақты (11) аса
абайлықпенпайдаланыңыз!
• Тазалау алдында құрылғыны электр
желісіненажыратыңыз.
• Қондырмалардыажыратыңыз.
• Моторлықблокты(3)жәнебәсеңдеткіштерді
(8, 12) тазалау үшін сәл дымқыл мата-
ны пайдаланыңыз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
• Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдегенне кейін пайдаланылған пышақты
(11) және қондырма-блендерді (1) сол
уақыттасуменшаюқажет.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-түлікті
(мысалы, сәбізді немесе қызылшаны)
өңдеген кезде қондырмалар мен ыдыстар
боялуы мүмкін, оларды өсімдік майына
матырылғанматаменсүртіңіз.
• Қондырмаларды (1, 9), чоппер тостағанын
(10),өлшейтінстаканды (13)жылысабын-
ды суда жуыңыз, шайыңыз және оларды
құрғатыңыз.
Моторлық блокты (3) және
бәсеңдеткіштерді (8, 12) кез-келген
сұйықтықтарға матыруға, сонымен
қатар оларды ағын сумен жууға немесе
ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым
салынады.
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қойғанға
дейін,құрылғынытазалаңыз.
• Желілікбаудымоторлықблокқаорамаңыз.
• Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Моторлыблок–1дн.
Қондырма-блендер–1дн.
Көпірткішредукторы–1дн.
Көпірткіш–1дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш–1дн.
Ұсақтағышпышақ–1дн.
Чоппертостағаны–1дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:800Вт
Өндіруші приборлардың сипаттарын алдын
ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып
қалады.
Прибордыңқызмететумерзімі–3жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
БұлтауарЕМС–жағдайларға
сәйкескеледiнегiзгi
Мiндеттемелер2004/108/
ECДерективаныңережелерiне
енгiзiлгенТөменгiЕрежелердiң
Реттелуi2006/95/EC
mw-1157.indd 18 15.07.2013 17:37:04

19
ROMÂNĂ
1. Accesoriublenderdetaşabil
2. Butoanepentrudetaşareaaccesoriilor
3. Blocmotor
4. Butonpornireregim«TURBO»
5. Butonpornire«I»
6. Reglarealinăavitezei
7. Inelpentruagăţare
8. Reductoraccesoriubătător
9. Accesoriupentrubaterea/malaxareaalimen-
telorlichide
10. Vaschopper
11. Cuţitpentrutocare
12. Capac-reductor
13. Pahardemăsură
Citiţicuatenţieprezentainstrucţiunedeexploatare
înaintedeutilizareaaparatuluişipăstraţi-opentru
consultăriulterioare.
• Folosiţiaparatulconformdestinaţieişiînsco-
purile menţionate în prezenta instrucţiune.
Utilizarea greşită a aparatului poate duce la
defectarea acestuia, cauzarea de prejudi-
ciiutilizatoruluişiproprietăţii lui.Înaintedea
conectalareţeaualocalădecurentasiguraţi-
văcătensiuneadealimentareesteidenticăcu
ceaînscrisăpeaparat.
• Setulblenderpermiteooperarerapidăşiefi-
cientă,înacelaşitimp, durată defuncţionare
continuă nu trebuie să depăşească 1 minut,
la mărunţirea alimentelor în mini chopper
greutatea alimentelor mărunţit nu trebuie să
depăşească500grame.Faceţiopauzădecel
puţin2minuteîntrecicluriledelucru.
• Răciţi alimentele fierbinţi atunci când folosiţi
accesoriulblender.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Utilizaţi doar accesoriile incluse în setul de
livrare.
• Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
înaintedeaschimbaaccesoriile.
• Înaintedeprimautilizareaaparatului spălaţi
binetoateaccesoriiledetaşabilecarevorintra
încontactcualimentele.
• Asiguraţi-vă că accesoriile sunt instalate
corectînaintedeafolosiaparatul.
• Instalaţirecipientulchopperuluipeosuprafaţa
planăşistabilă.
• Introduceţi alimentele în vasul chopper-ului
pânălapornireaaparatului.
• Nusupraumpleţivasulchopperuluicuprodu-
seşiurmăriţinivelullichidelorturnateînel.
• Lamele cuţitului pentru mărunţire sunt foarte
ascuţiteşiprezintăpericol.Manipulaţicugrijă
cuţitulpentrutocareîntimpulutilizării!
• Dacă cuţitul pentru mărunţire se mişcă cu
dificultate,deconectaţiaparatuldelareţeaua
electrică şi îndepărtaţi atent alimentele care
blocheazămişcareacuţitului.
• Scoateţiproduseleşivărsaţilichideledinreci-
pientulchopperuluidoardupăoprireacomple-
tăacuţitului.
• Nuatingeţipărţilerotativealedispozitivul.Nu
permiteţicapărulşielementeledevestimen-
taţiesăpătrundă înzonaderotaţie acuţite-
lor accesoriului-blender sau a accesoriului
bătător.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupra-
vegheat.
• Fişatrebuiescoasădinprizăatuncicândapa-
ratulnuseutilizeazăsauînaintedecurăţare.
• Pentrudeconectareaaparatuluiapucaţinemij-
locitdefişacabluluidealimentare.Nutrageţi
decabluldealimentareşinuîlrăsuciţi.
• Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în
maşinadespălatvasesaucuptorul.
• Urmăriţicăcabluldealimentaresănuseatin-
gădemarginiascuţitealemobileişisuprafeţe
fierbinţi.
• Nuatingeţifişacabluluidealimentarecumâi-
nileude.
• Nufolosiţiaparatuldacăestedeterioratăfişa
saucabluldealimentare.
• Nureparaţisinguriaparatul.Dacăacestapre-
zintă defecţiuni apelaţi la un centru service
autorizat.
• Pentruaevitadeteriorarea,transportaţidispo-
zitivuldoarînambalajuloriginal.
• Pentruaevitaelectrocutareasauaprinderea
nuscufundaţicorpulaparatului,cabluldeali-
mentareşifişacabluluidealimentareînapă
saualtelichide.Dacăaparatulacăzutînapă:
– nuatingeţiapa;
– extrageţi imediat fişa cablului de alimentare
dinprizaelectrică,şinumaiatunciputeţiscoa-
tedispozitivuldinapă;
19
mw-1157.indd 19 15.07.2013 17:37:04

20
ROMÂNĂ
– adresaţi-vălauncentruautorizatdedeservire
pentruverificaresaureparaţie.
• Dinmotivedesiguranţacopiilornulăsaţipun-
giledepolietilenă,utilizateîncalitatedeamba-
lajfărăsupraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pachetedepolietilenăsaupelicule.
Pericol de asfixiere!
• Nupermiteţicopiilorsăfoloseascădispozitivul
încalitatedejucarie.
• Este necesară o atentă supraveghere atunci
cândaparatulestefolositdecopiisaupersoa-
necudizabilităţi.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru
afiutilizatdecătrecopiişipersoanecudiza-
bilităţi.Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în
cazuri în care persoana responsabilă pentru
siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile
corespunzătoaredeutilizareadispozitivuluişi
pericolele legate de utilizarea necorespunza-
toareaacestuia.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Încazdetransportaresaupăstrareaaparatuluila
temperaturijoaseestenecesarăţinereaacestuia
latemperaturacamereicelpuţindouăore.
• Înainte de utilizarea aparatului spălaţi în apă
caldăcuunagentdecurăţareneutruacceso-
riul blender (1), accesoriul bătător (9), cuţitul
pentrumărunţire(11),vasulchopper-ului(10),
paharuldemăsură(13).
• Ştergeţi blocul motor (3), reductorul acceso-
riului bătător (8) şi capacul reductor (12) cu
olavetămoale,uşorumezită,apoiştergeţi-le
pânălauscare.
Atenţie!
• Nu scufundaţi blocul motor (3), reductorul
accesoriuluibătător(8),capaculreductor(12),
cabluldealimentareşifişacabluluidealimen-
tareînapăsaualtelichide.
• Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în
maşinadespălatvase.
• Duratădefuncţionarecontinuăcuaccesoriile
nutrebuiesădepăşească1minut,lamărunţi-
reaalimentelorînminichoppergreutateaali-
mentelor mărunţit nu trebuie să depăşească
500grame.
• Faceţi o pauză de cel puţin 2 minute între
cicluriledelucru.
Avertisment:Înaintedeasamblare asiguraţi-vă
căfişacablului dealimentarenu esteintroducă
înprizaelectrică.
• Introduceţi accesoriul-blender (1) în blocul
motor(3)pânălafixarealuiînbloculmotor.
• Introduceţi fişa de alimentare în priza elec-
trică.
• Introduceţiaccesoriulblender(1)înrecipien-
tulcualimentelepecaredoriţisălemărunţiţi/
malaxaţi,pentruaceastaputeţiutilizapaharul
demăsură(13).
• Pentru a porni aparatul apăsaţi îndelung
butonul (5). Cu ajutorul reglorului (6) setaţi
viteza de funcţionare dorită 1-17. Utilizaţi
acestregimpentrumixareaalimentelor lichi-
de.
• La apăsarea îndelungă a butonului (4) apa-
ratul va funcţiona la turaţii maxime. Folosiţi
acestregimdefuncţionarepentruprocesarea
simultanăaalimentelorlichideşidure.
Remarcă
Alimentelesevorintroduceînrecipientpână
la pornirea aparatului. Volumul alimentelor
procesate nu trebuie să depăşească 2/3 din
volumul recipientului în care acestea sunt
procesate.
Înainte de a începe procesul de mărunţire/
malaxarese recomandăsădecojiţifructele,să
înlăturaţipărţilenecomestibile,aşacasâmburiişi
sătăiaţifructelecuburideaproximativ2х2cm.
• Dupăfinisareautilizăriidispozitivuluiextrageţi
fişacabluluidealimentaredinprizăşidetaşaţi
accesoriulblender(1),apăsândbutoanele(2).
Atenţie!
• Se interzice detaşarea duzei-blender (1) în
timpulfuncţionăriidispozitivului.
• Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi
alimente prea dure ca crupele, orezul, con-
dimentele, cafeaua, caşcavalul, alimentele
congelate.
• Dacăaparproblemeîntimpulprocesăriiputeţi
adăugapuţinăapă.
mw-1157.indd 20 15.07.2013 17:37:04
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1156 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1158 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1169 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1173 G User manual

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1183 BK User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 B User manual