Maxwell MW-1183 BK User manual

Настольный блендер
MW-1183 BK
MW-1183.indd 1 20.02.2014 15:48:25

OFF
1
2
P
MW-1183.indd 2 20.02.2014 15:48:25

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Устройство предназначено для измельчения
и смешивания различных продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Переключатель режимов работы (0/1/2/Р)
3. Основание блока ножей
4. Блок ножей с 4 лезвиями
5. Стакан блендера
6. Крышка стакана
7. Мерный стаканчик-пробка
8. Сетка-фильтр
9. Толкатель
10. Редуктор чоппера
11. Чаша чоппера
12. Нож-измельчитель
13. Крышка чоппера
14. Основание блока ножей
15. Блок ножей с 2 лезвиями
16. Чаша кофемолки
17. Нижняя крышка стакана
18. Переносной стакан
19. Крышка стакана
20. Заглушка
Внимание!
Для дополнительной защиты целесоо-
бразно установить в цепи питания устрой-
ство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не пре-
вышающим 30 мА. Для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его полом-
ке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устрой-
стве, напряжению электросети в вашем
доме.
• Устанавливайте прибор на ровной, влаго-
стойкой поверхности вдали от источников
тепла и открытого пламени.
• Не допускайте соприкосновения сетево-
го шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электро-
сети, если вы его не используете.
• Не прикасайтесь к лезвиям ножей, они
острые и представляют опасность!
• В случае непредвиденной останов-
ки ножей отключите устройство от сети,
лишь затем удалите ингредиенты, забло-
кировавшие ножи.
• Не перегружайте ёмкости продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно. Однако продол-
жительность непрерывной работы c
блоком ножей с 4 лезвиями и ножом-
измельчителем не должна превышать
1 минуты, а с блоком ножей с 2 лезвия-
ми – 30 секунд. Между рабочими цикла-
ми делайте перерыв не менее 3-5 минут.
• Максимальная температура перерабатыва-
емых продуктов не должна превышать 40°С.
• Запрещается включать устройство без
продуктов.
• Снимайте ёмкость с моторного блока и
извлекайте продукты только после полной
остановки ножей.
• При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за сете-
вой шнур, а держитесь за вилку сетевого
шнура рукой.
• Не беритесь за корпус моторного блока и
вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины,
не подвергайте устройство воздействию
влаги.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, вилку сете-
вого шнура или корпус моторного блока в
воду или в любые другие жидкости.
• Если прибор упал в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно извлеките вилку сетево-
го шнура из электрической розетки, и
только после этого можно достать при-
бор из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
MW-1183.indd 3 20.02.2014 15:48:25

4
РУССКИЙ
4
• Не разрешайте детям касаться корпу-
са моторного блока и сетевого шнура во
время работы устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в
качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Устанавливайте устройство во время
работы и в перерывах между рабочими
циклами, в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограниченны-
ми возможностями могут пользоваться уст-
ройством, только если они находятся под
присмотром лица, отвечающего за их без-
опасность, при условии, что им были даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку сетевого шнура. Не пользуйтесь
устройством, если имеются какие-либо
повреждения устройства, сетевого шнура
или вилки сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно разбирать
и ремонтировать устройство. При обнару-
жении неисправностей отключите устрой-
ство от электросети и обратитесь в авто-
ризованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
– Полностью распакуйте устройство и уда-
лите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устрой-
ства.
– Перед использованием устройства про-
мойте тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством все съёмные детали (с
3 по 9, с 11 по 20). Тщательно просушите
все детали перед сборкой.
– Моторный блок (1) и редуктор (10) протри-
те мягкой, слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (1), редук-
тор (10), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы c
блоком ножей с 4 лезвиями (4) и ножом-
измельчителем (12) не должна превышать
1 минуты, а с блоком ножей с 2 лезвиями
(15) – 30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 3-5 минут.
Назначение насадок и ёмкостей
Блок ножей с 4 лезвиями (4) используйте
для смешивания жидкостей и для измельче-
ния свежих, варёных и замороженных овощей
и фруктов, льда. Устанавливайте блок ножей
(4) в стакан блендера (5) или стакан (18).
Примечание:
Перед началом измельчения/смешивания
рекомендуется снять кожуру с фруктов,
удалить косточки и порезать продукты
кубиками размером около 2х2 см.
Чтобы не повредить блок ножей (4), не
перерабатывайте слишком твёрдые про-
дукты, такие как крупы, рис, приправы,
кофе, сыр.
Измельчая лёд, добавьте к нему неболь-
шое количество жидкости. Лёд следует
перерабатывать в импульсном режиме с
интервалом 1 сек.
MW-1183.indd 4 20.02.2014 15:48:26

5
РУССКИЙ
Если переработка продуктов затруднена,
добавьте небольшое количество воды.
Сетку-фильтр (8) используйте со стаканом
блендера (5) для получения сока из продук-
тов, богатых влагой (арбузы, виноград и т.д.).
Устройство в конфигурации с фильтром (8)
не является профессиональной или быто-
вой соковыжималкой, поэтому устройство не
предназначено для получения сока из про-
дуктов с большим содержанием клетчатки
и пектина (например, яблок). Рекомендуем
предварительно протестировать небольшое
количество продукта, чтобы определить,
пригоден ли продукт для использования с
фильтром (8). Фильтр (8) вы также може-
те использовать для получения «орехового
молока».
Примечание: «Ореховое молоко» – напи-
ток из измельчённых орехов или семян
с водой, который может использоваться
в качестве постного заменителя коро-
вьего молока. «Ореховое молоко» можно
употреблять как самостоятельный про-
дукт, а также использовать как основу
для коктейлей, йогуртов, соусов и кефи-
ра. «Ореховое молоко» – питательный
и полезный продукт, этим обусловлена
его популярность среди вегетарианцев
и поклонников здорового образа жизни.
Нож-измельчитель (12) используйте с
чашей чоппера (11) для измельчения мяса,
лука, ароматических трав, чеснока, овощей
и фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать
ножом (12) очень твёрдые продукты,
такие как мускатные орехи, зёрна кофе
и злаки.
Блок ножей с 2 лезвиями (15) используйте
для смешивания или измельчения кофейных
зёрен, специй. Устанавливайте блок ножей
в чашу кофемолки (16) или в переносной
стакан (18).
Переносной стакан (18) используйте в каче-
стве контейнера для переноски продуктов.
Убедитесь, что крышки (17 и 19) плотно закру-
чены, а заглушка (20) закрыта до щелчка фик-
сатора. Жидкости переносите в стакане (18),
установленном строго вертикально (заглушка
(20) находится сверху).
Примечание:
Уровень продуктов в ёмкостях (5, 11, 16 и
18) не должен превышать отметку макси-
мального уровня:
Стакан блендера (5) – 1000 мл,
Переносной стакан (18) – 500 мл,
Чаша кофемолки (16) – 200 мл,
Чаша чоппера (11) – 300 мл.
Примечание:
В интересах безопасности потребителя
устройство снабжено специальной систе-
мой защиты, которая блокирует устрой-
ство при неправильной установке ёмко-
стей (5, 11, 16 , 18) на моторном блоке.
Рекомендации по правильной установке
ёмкостей (5, 11, 16 и 18) смотрите в соот-
ветствующем разделе.
Режимы работы
Выбор режима работы осуществляйте пере-
ключателем (2):
«1» (низкая скорость) – для смешивания
жидких продуктов;
«2» (высокая скорость) – для жидких и твёр-
дых продуктов;
«P» (импульсный режим) – для переработки
твёрдых продуктов и льда.
Примечание: Для работы в импульсном
режиме переключатель (2) поверните
влево и удерживайте.
Чтобы выключить устройство, установите
переключатель в положение «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАКАНА БЛЕНДЕРА (5)
ВНИМАНИЕ:
Закрепите блок ножей (4) в основании
(3) и установите их в стакан блендера
(5) перед использованием устройства.
Убедитесь в том, что все детали надёжно
зафиксированы.
Перед установкой стакана блендера на
моторный блок, убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в
розетку.
1. Убедитесь, что силиконовая прокладка
установлена на блок ножей (4).
2. Аккуратно установите блок ножей (4)
в основание (3) со стороны резьбы до
упора. Соблюдайте крайнюю осто-
рожность, так как лезвия ножей очень
острые!
3. Стакан (5) установите на основание (3) и,
вращая основание (3) по часовой стрелке,
MW-1183.indd 5 20.02.2014 15:48:26

6
РУССКИЙ
закрутите до упора. Во избежание поло-
мок не прилагайте чрезмерных усилий
при закручивании.
4. Установите стакан блендера (5) на мотор-
ный блок (1). Для этого совместите высту-
пы на нижней части стакана с пазами на
моторном блоке, затем нажмите на стакан
сверху и поверните его по часовой стрел-
ке до фиксации.
5. Поместите продукты в стакан бленде-
ра (5).
6. Стаканчик-пробку (7) закрепите в отвер-
стии крышки (6): вставьте до упора и
поверните до фиксации.
7. Крышку (6) установите на стакан блендера
(5) так, чтобы стрелка на крышке находи-
лась слева от носика. Затем поверните
крышку по часовой стрелке до фиксации,
стрелка и отверстия в крышке (6) окажутся
напротив носика.
8. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
9. Переключателем (2) выберите режим
работы.
10. Вы можете добавлять продукты в про-
цессе работы через отверстие в крыш-
ке (6), предварительно сняв стаканчик-
пробку (7).
11. Завершив работу, выключите устройство
и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
12. Снимите стакан блендера (5) с моторного
блока (1), нажав на него сверху и повернув
его против часовой стрелки.
13. Снимите крышку (6), повернув её против
часовой стрелки, извлеките продукты.
14. Произведите чистку прибора.
Примечание:
Продукты помещаются в стакан блендера
до включения устройства. Уровень пере-
рабатываемых продукты не должен пре-
вышать максимальный объём 1000 мл.
Внимание! Запрещается снимать стакан
блендера с моторного блока во время
работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФИЛЬТРА (8)
1. Убедитесь в том, что силиконовая про-
кладка установлена на блок ножей (4).
2. Аккуратно установите блок ножей (4)
в основание (3) со стороны резьбы до
упора. Соблюдайте крайнюю осто-
рожность, так как лезвия ножей очень
острые!
3. Стакан (5) установите на основание (3) и
закрутите до полной фиксации.
4. Установите стакан блендера (5) на мотор-
ный блок (1). Для этого совместите высту-
пы на нижней части стакана с пазами на
моторном блоке, затем нажмите на стакан
сверху и поверните его по часовой стрел-
ке до фиксации.
5. Внутрь стакана (5) установите фильтр
(8) широкой частью вниз. Пазы фильтра
должны совпасть с направляющими вну-
три стакана.
6. Установите крышку (6) на стакан (5) так,
чтобы стрелка на крышке находилась
слева от носика. Затем поверните крышку
по часовой стрелке до фиксации, стрелка
окажется напротив носика.
7. Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
8. Переключателем (2) выберите режим
работы.
9. Засыпайте через отверстие в крышке (6)
кусочки фруктов или ягоды, нажимайте на
них толкателем (9). Следите за уровнем
жмыха внутри фильтра (8). В процессе
работы он не должен превышать верхний
уровень сетки.
10. Завершив работу, выключите устройство
и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
11. Снимите стакан блендера (5) с моторного
блока (1), нажав на него и повернув его
против часовой стрелки.
12. Не открывая крышку (6), слейте сок в под-
ходящую ёмкость.
13. Снимите крышку (6), предварительно
повернув её против часовой стрелки.
14. Утрамбуйте жмых толкателем (9) и слейте
оставшуюся жидкость.
15. Извлеките фильтр (8) и произведите чист-
ку прибора.
Рецепт «орехового молока»
«Ореховое молоко» готовится из предвари-
тельно подготовленных орехов (миндаль,
фундук, кешью, грецкий орех) или семечек
(очищенные семена подсолнечника, тыквы)
и воды. Воду и орехи/семена берите в соот-
ношении 3:1 (3 части воды на 1 часть орехов).
1. Орехи/семена промойте и замочи-
те в чистой питьевой воде минимум на
12 часов.
2. Подготовленные орехи промойте и очи-
стите от кожуры.
MW-1183.indd 6 20.02.2014 15:48:26

7
РУССКИЙ
3. Выполните пункты с 1 по 6 раздела
«Использование фильтра».
4. Засыпайте через отверстие в крышке
(6) орехи (не более 1,5 мерного стакан-
чика (7)).
5. Залейте воду.
6. Закрепите мерный стаканчик (7) в крыш-
ке (6).
7. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
включите устройство переключателем (2).
8. Спустя 1 минуту выключите устройство
и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
9. Снимите стакан блендера (5) с моторного
блока (1), нажав на стакан (5) и повернув
его против часовой стрелки.
10. Не открывая крышку (6), слейте жидкость
в подходящую ёмкость.
11. Снимите крышку (6), предварительно
повернув её против часовой стрелки.
12. Утрамбуйте жмых толкателем (9) и слейте
оставшуюся жидкость.
13. Извлеките фильтр (8) и произведите чист-
ку прибора.
Примечание: Перерабатывайте одномо-
ментно не более 1,5 мерного стаканчика
(7) орехов/семян.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНОГО
СТАКАНА (18)
ВНИМАНИЕ:
Закрепите блок ножей (4) в основании
(3) и установите их в стакан (18) перед
использованием устройства. Убедитесь
в том, что все детали надёжно зафикси-
рованы.
Перед установкой стакана на моторный
блок, убедитесь, что вилка сетевого
шнура не вставлена в розетку.
1. Убедитесь, что силиконовая прокладка
установлена на блок ножей (4).
2. Аккуратно установите блок ножей (4)
в основание (3) со стороны резьбы до
упора. Соблюдайте крайнюю осто-
рожность, так как лезвия ножей очень
острые!
3. Открутите крышку (17) стакана (18), пово-
рачивая её против часовой стрелки.
4. Установите стакан (18) на основание (3) и
закрутите до упора.
5. Открутите крышку (19), поворачивая её
против часовой стрелки.
6. Добавьте продукты в стакан (18).
7. Закрутите крышку (19), поворачивая её по
часовой стрелке. Закройте заглушку (20)
до щелчка.
8. Установите стакан (18) в сборе с основа-
нием (3) на моторный блок (1). Для этого
совместите выступы на нижней части ста-
кана с пазами на моторном блоке, затем
нажмите на стакан сверху и поверните его
по часовой стрелке до фиксации.
9. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
10. Переключателем (2) выберите режим
работы.
11. Завершив работу, выключите устройство
и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
12. Снимите стакан (18) с моторного блока
(1), нажав на него и повернув его против
часовой стрелки.
13. Убедитесь, что крышка (19) надёжно
зафиксирована, а заглушка (20) закрыта.
Переверните стакан (18)вверх дном, при-
держивая заглушку (20) рукой. Открутите
основание (3), поворачивая его против
часовой стрелки.
14. Накрутите крышку (17) на стакан (18) пово-
рачивая её по часовой стрелке до упора.
Убедитесь, что из-под заглушки (20) не
просачивается жидкость, находящаяся
внутри стакана (18).
15. Переносите стакан в вертикальном поло-
жении так, чтобы заглушки (20) оказалась
вверху.
Примечания:
Максимальный объём перерабатываемых
продуктов не должен превышать 500 мл.
Переворачивая стакан крышкой (19) вниз,
придерживайте одной рукой заглушку (20).
Внимание! Запрещается снимать стакан с
моторного блока во время работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
Чашу кофемолки (16) используйте с блоком
ножей (15).
ВНИМАНИЕ:
Закрепите блок ножей (15) в основании
(14) и установите их в чашу кофемол-
ки (16) перед использованием устрой-
ства. Убедитесь, что все детали надёжно
зафиксированы.
Перед установкой чаши кофемолки в
сборе на моторный блок, убедитесь, что
вилка сетевого шнура не вставлена в
розетку.
MW-1183.indd 7 20.02.2014 15:48:26

8
РУССКИЙ
1. Убедитесь, что силиконовая прокладка
установлена на блок ножей (15).
2. Аккуратно установите блок ножей (15)
в основание (14) со стороны резьбы до
упора. Соблюдайте крайнюю осто-
рожность, так как лезвия ножей очень
острые!
3. Поставьте чашу (16) на ровную поверх-
ность и засыпьте в неё продукт для
измельчения.
4. Основание (14) с блоком ножей (15) уста-
новите на чашу кофемолки (16), и закрути-
те до полной фиксации.
5. Чашу кофемолки (16) в сборе с основа-
нием (14) установите на моторный блок
(1). Для этого совместите выступы на
нижней части чаши с пазами на моторном
блоке, затем нажмите на стакан сверху
и поверните его по часовой стрелке до
фиксации.
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Переключателем (2) выберите режим
работы.
8. Завершив работу, выключите устройство
и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
9. Снимите чашу (16) с моторного блока (1),
нажав на неё сверху и повернув её против
часовой стрелки.
10. Переверните чашу (16) и поставьте её на
ровную поверхность. Открутите основа-
ние (14), поворачивая его против часовой
стрелки. Пересыпьте продукт в подходя-
щую ёмкость.
11. Произведите чистку устройства.
Примечания:
Перерабатываемые продукты не должны
превышать максимальный объём 200 мл.
Одномоментно загружайте в кофемолку
не более 100 г зёрен.
Запрещается снимать чашу кофемолки
(16) во время работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НОЖА-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (12)
Одномоментно перерабатывайте в чоппе-
ре не более 250 г мяса.
Перед тем, как начать измельчение:
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
• Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п.
кусочками примерно одинаковой вели-
чины.
• При измельчении зелени удалите у трав
стебли.
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой чоппера
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
Осторожно! Нож-измельчитель (12) очень
острый! Всегда держите нож только за
пластмассовый хвостовик.
1. Закрепите редуктор (10) в нижней части
чаши чоппера (11). Для этого размести-
те выступы редуктора между фиксатора-
ми на нижней стороне чаши и поверните
редуктор по часовой стрелке до упора.
2. Держа нож (12) за пластиковый хвостовик,
установите его на ось редуктора (10) сверху
чаши (11). Поворачивайте его вокруг соб-
ственной оси, чтобы он занял правильное
положение. Нож установлен правильно,
если его режущая часть находится макси-
мально близко к дну чаши и требуется неко-
торое усилие, чтобы повернуть его вокруг
своей оси. Внимание! Нож всегда дер-
жите только за пластиковый хвостовик!
3. Поместите продукты в чашу (11).
4. Установите крышку (13) на чашу (11), нажми-
те на крышку сверху и поверните её по часо-
вой стрелке до фиксации. Убедитесь, что
все 4 защёлки надёжно закрыты.
5. Чашу (11) установите на моторный блок (1).
Для этого совместите выступы на нижней
части чаши с пазами на моторном блоке,
затем нажмите на чашу сверху и поверните
её по часовой стрелке до фиксации.
6. Включите устройство переключателем (2).
7. Во время работы держите одной рукой
чашу чоппера (11).
8. После использования чоппера выключите
устройство и извлеките сетевую вилку из
розетки.
9. Снимите чашу чоппера (11) с моторного
блока (1), нажав на чашу и повернув её
против часовой стрелки.
10. Снимите крышку (13), повернув её против
часовой стрелки.
11. Соблюдая осторожность, извлеките нож
(12) за пластмассовый хвостовик.
12. Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (11).
13. Произведите чистку устройства.
Внимание! Строго придерживайтесь опи-
санной последовательности действий.
Объём продуктов не должен превышать
300 мл.
MW-1183.indd 8 20.02.2014 15:48:26

9
РУССКИЙ
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия блоков ножей (4, 15) и
ножа-измельчителя (12) очень острые и
представляют опасность. Обращайтесь с
ножами крайне осторожно!
– Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
– Отсоедините установленную ёмкость от
моторного блока (1).
– Протрите моторный блок (1) и редуктор
(10) слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
– После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой ножи (4, 12, 15).
– При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите их тканью,
смоченной растительным маслом.
– Промойте съёмные детали тёплой водой
с нейтральным моющим средством, опо-
лосните и тщательно просушите.
– Во избежание преждевременного изно-
са силиконовой прокладки блока ножей
(4, 15) и снижения герметичности не раз-
бирайте блок ножей без крайней необхо-
димости. В случае сильного загрязнения
снимите блок ножей (4, 15) с основания
(3, 14), затем снимите силиконовую про-
кладку с блока ножей. Все детали промой-
те тёплой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните и тщательно про-
сушите. Сборку производите в обратном
порядке.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (1) И РЕДУКТОР (10) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, ПРОМЫВАТЬ ИХ ПОД
СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем, как убрать устройство на
длительное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
– Не наматывайте сетевой шнур вокруг
моторного блока.
– Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Чаша блендера в сборе – 1 шт.
Чаша кофемолки в сборе – 1 шт.
Чаша чоппера в сборе – 1 шт.
Переносной стакан в сборе – 1 шт.
Фильтр – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 220 Вт
Максимальная мощность: 600 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1183.indd 9 20.02.2014 15:48:26

10
ENGLISH
BLENDER SET
The unit is intended for chopping and mixing
various food products.
DESCRIPTION
1. Motor unit
2. Operation mode switch (0/1/2/P)
3. Knives block base
4. 4-blade knives block
5. Chopper cup
6. Chopper cup lid
7. Measuring plug cup
8. Mesh filter
9. Pusher
10. Chopper gear
11. Chopper bowl
12. Chopping knife
13. Chopper lid
14. Knives block base
15. 2-blade knives block
16. Coffee grinder bowl
17. Cup lower lid
18. Detachable cup
19. Detachable cup lid
20. Cover
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD, contact a special-
ist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole opera-
tion period.
Use the unit according to its intended pur-
pose only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
• Place the unit on a flat moisture-resistant
surface away from sources of heat and open
flame.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit outdoors.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• Do not touch the knife blades; they are very
sharp and dangerous!
• In case the knives suddenly stop, unplug the
unit before removing the ingredients that
block the knives rotation.
• Do not overfill the bowls with products and
watch the level of poured liquids.
The blender set allows quick and effec-
tive operation. However, the continuous
operation time should not exceed 1 min-
ute while working with the 4-blade knives
block and chopping knife and 30 seconds
while working with the 2-blade knives
block. Make at least a 3-5 minute break
between operation cycles.
• Maximum temperature of the processed
products should not exceed 40°С.
• Do not switch the unit on without food.
• Remove the container from the motor unit
and remove the products only after complete
stop of knives’ rotation.
• When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug
with your hand.
• Do not touch the motor unit body and power
plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink, do
not expose the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit
body into water or any other liquids.
• If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of the water;
– apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
• Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during the unit
operation.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• During operation and breaks between opera-
tion cycles, the unit should be placed out of
reach of children under 8 years of age.
• Children aged 8 years and over as well as
disabled persons can use this unit only under
supervision of a person who is responsible
for their safety and if they are given all the
necessary and understandable instructions
concerning the safe usage of the unit and
MW-1183.indd 10 20.02.2014 15:48:26

11
ENGLISH
information about danger that can be caused
by its improper usage.
• For children safety reasons, do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
• Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• Check the power cord and plug periodically.
Do not use the unit if the unit, the power plug
or the power cord has damages.
• Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If you find any damages, unplug
the unit and apply to an authorized service
center.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at room tem-
perature before switching on.
– Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
– Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
– Before using the unit wash all the removable
parts (3-9, 11-20) with warm water and neu-
tral detergent. Dry all the parts thoroughly
before assembling.
– Wipe the motor unit (1) and the gear (10)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
Attention!
Do not immerse the motor unit (1), the gear
(10), the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time should not exceed
1 minute while working with the 4-blade knives
block (4) and the chopping knife (12) and 30 sec-
onds while working with the 2-blade knives block
(15). Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
Attachments and bowls purpose
Use the 4-blade knives block (4) for mixing
liquids and chopping fresh, boiled and frozen
vegetables and fruit, for chopping ice. Install the
knife block (4) into the chopper cup (5) or into
the cup (18).
Note:
Before starting of chopping/mixing, we rec-
ommend to peel fruit, remove stones and cut
the products into 2х2 cm cubes.
To prevent damage of the knives block (4),
do not process too hard products such as
cereals, rice, spices, coffee beans, cheese.
Add some liquid when chopping the ice.
Chop ice using the pulse mode with 1 second
intervals.
If food processing is hindered, add some
water into the blender bowl.
Use the mesh filter (8) with the chopper cup (5)
to extract juice from products rich with moisture
(water melons, grapes etc.) The unit with the
filter (8) is not a professional or household juice
extractor, so it is not intended for extracting juice
from products rich with fiber and pectin (such
as apples). It is recommended to test a small
amount of product to define whether it is suitable
for usage with the filter (8). You can also use the
filter (8) for making «nut milk».
Note: The «nut milk» is a drink made of
chopped nuts or seeds with water, which can
be used as lenten replacement of cow milk.
You can use the «nut milk» separately or use
it as a base for cocktails, yogurts, sauces and
kefir. The nut milk is nutritious and healthy
product, that makes it popular among veg-
etarians and people living a healthy lifestyle.
Use the chopping knife (12) with the chopper
bowl (11) to chop meat, onion, herbs, garlic,
vegetables and fruits.
Attention! Do not use the knife (12) to chop
very hard products, such as nutmegs, coffee
beans and cereals.
Use the 2-blade knives block (15) to mix or
chop coffee beans, spice. Install the knives block
into the coffee grinder bowl (16) or the detach-
able cup (18).
MW-1183.indd 11 20.02.2014 15:48:26

12
ENGLISH
12
Use the detachable cup (18) as a food con-
tainer. Make sure that the lids (17 and 19) are
closed tightly and the cover (20) is closed till the
clamp clicking. When carrying the cup (18) filled
with the liquid, hold it strictly in vertical position
(the cover (20) is on the top).
Note:
The level of products in the containers (5, 11,
16 and 18) should not exceed the maximal
level mark:
Chopper cup (5) – 1000 ml,
Detachable cup (18) – 500 ml,
Coffee grinder bowl (16) – 200 ml,
Chopper bowl – 300 ml.
Note:
For the consumer safety the unit is equipped
with special protection system that blocks
the unit if the containers (5, 11, 16, 18) are
set improperly on the motor unit. See the
corresponding chapter for recommenda-
tions for proper container (5, 11, 16, 18)
installation.
Operation modes:
Select the operation mode using the switch (2):
«1» (low speed) – for mixing of liquid products;
«2» (high speed) – for liquid and hard products;
«P» (pulse mode) – for processing of hard
products and ice.
Note: For operation in pulse mode turn the
switch (2) to the left and hold it.
To switch the unit off set the switch to the posi-
tion «0».
USING THE CHOPPER CUP (5)
WARNING:
Fix the knives block (4) in the base (3) and
install them into the chopper cup (5) before
using the unit. Make sure that all the details
are fixed properly.
Before installing the blender on the motor
unit make sure that the power plug is not
inserted into the socket.
1. Make sure that the sealing gasket is set on
the knives block (4).
2. Carefully install the knives block (4) into the
base (3) from the side of the thread till bump-
ing. Be very careful, the knife blades are
very sharp!
3. Place the cup (5) on the base (3) and rotate
the base (3) clockwise until bumping. To
avoid damages do not apply excessive effort
while tightening.
4. Set the chopper cup (5) on the motor unit (1).
To do this match ledges on the lower part of
the cup with grooves on the motor unit, press
on the cup and turn it clockwise till locking.
5. Put the food into the chopper cup (5).
6. Fix the plug cup (7) in the lid (6) opening:
insert till bumping and turn till locking.
7. Install the lid (6) on the chopper cup (5) so
the arrow on the lid is to the left from the
spout. Then turn the lid clockwise till lock-
ing, the arrow and the lid (6) openings will be
opposite the spout.
8. Insert the power plug into the mains socket.
9. Select the operation mode using the switch
(2).
10. During the operation you can add the
required ingredients through the lid (6) open-
ing after removing the plug cup (7).
11. After the unit operation, switch the unit off
and unplug it.
12. Remove the chopper cup (5) from the motor
unit (1) by pressing on it and turning it coun-
terclockwise.
13. Remove the lid (6) turning it counterclock-
wise and remove the products.
14. Clean the unit.
Note:
Products should be put into the chopper cup
before the unit is switched on. The level of
the products to process should not exceed
the maximal volume 1000 ml.
Attention! Do not remove the chopper cup
from the motor unit during operation.
USING THE FILTER (8)
1. Make sure that the silicone gasket is installed
on the knives block (4).
2. Carefully install the knives block (4) into the
base (3) from the side of the thread till bump-
ing. Be very careful, the knife blades are
very sharp!
3. Install the cup (5) on the base (3) and turn
till locking.
4. Set the chopper cup (5) on the motor unit
(1). To do this match ledges on the lower
part of the cup with grooves on the motor
unit, press on the cup and turn it clockwise
till locking.
5. Install the filter (8) into the cup (5) with wide
side down. The grooves of the filter should
match the guideways inside the cup.
6. Install the lid (6) on the cup (5) in such way
that the arrow on the lid is to the left from the
MW-1183.indd 12 20.02.2014 15:48:26

13
ENGLISH
spout. Then turn the lid clockwise till locking,
the arrow will be opposite the spout.
7. Insert the power plug into the mains socket.
8. Select the operation mode using the switch
(2).
9. Add the fruit pieces or berries through the lid
(6) opening and press them with the pusher
(9). Check the pulp level inside the filter (8).
During the operation it should not exceed the
upper level of the mesh.
10. After the unit operation, switch the unit off
and unplug it.
11. Remove the chopper cup (5) from the motor
unit (1) by pressing on it and turning it coun-
terclockwise.
12. Pour the juice into suitable container without
removing the lid (6).
13. Remove the lid (6) preliminary turning it
counterclockwise.
14. Tamp the pulp with the pusher (9) and pour
out the remaining liquid.
15. Remove the filter (8) and clean the unit.
«Nut milk» recipe
Nut milk is made of preliminary prepared nuts
(almond, hazelnuts, cashew, walnut) or seeds
(shelled sunflower seeds, pumpkin seeds) and
water. Take water and nuts/seeds in proportion
3:1 (3 portions of water per 1 portion of nuts).
1. Wash the nuts/seeds and soak them in clean
drinking water for at least 12 hours.
2. Wash and peel the prepared nuts.
3. Follow the steps 1-6 of the chapter «Using
the filter».
4. Add nuts through the lid (6) opening (no more
the 1,5 measuring cup (7)).
5. Fill the tank with water.
6. Fix the measuring cup (7) in the lid (6).
7. Insert the power plug into the socket and
switch the unit on with the switch (2).
8. In 1 minute switch the unit off and unplug it.
9. Remove the chopper cup (5) from the motor
unit (1) by pressing on the cup (5) and turn-
ing it counterclockwise.
10. Pour the liquid into suitable container without
removing the lid (6).
11. Remove the lid (6) preliminary turning it
counterclockwise.
12. Tamp the pulp with the pusher (9) and pour
out the remaining liquid.
13. Remove the filter (8) and clean the unit.
Note: Process no more than 1,5 measuring
cup (7) of nuts/seeds at a time.
USING THE DETACHABLE CUP (18)
WARNING:
Fix the knives block (4) in the base (3) and
install them into the cup (18) before using the
unit. Make sure that all the details are fixed
properly.
Before installing the cup on the motor unit,
make sure that the power plug is not inserted
into the socket.
1. Make sure that the sealing gasket is set on
the knives block (4).
2. Carefully install the knives block (4) into the
base (3) on the side of the screw thread
till bumping. Be very careful, the knife
blades are very sharp!
3. Unscrew the lid (17) of the cup (18) turning it
counterclockwise.
4. Install the cup (18) on the base (3) and screw
till bumping.
5. Unscrew the lid (19) turning it counterclock-
wise.
6. Add the products into the cup (18).
7. Screw the lid (19) turning it clockwise. Close
the cover (20) until click.
8. Install the cup (18) attached to the base (3)
on the motor unit (1). To do this match ledges
on the lower part of the cup with grooves on
the motor unit, press on the cup and turn it
clockwise till locking.
9. Insert the power plug into the mains socket.
10. Select the operation mode using the switch (2).
11. After the unit operation, switch the unit off
and unplug it.
12. Remove the cup (18) from the motor unit (1) by
pressing on it and turning it counterclockwise.
13. Make sure that the lid (19) is fixed properly
and the cover (20) is closed. Turn the cup
(18) with its bottom up, holding the cover
(20) with your hand. Unscrew the base (3) by
rotating it counterclockwise.
14. Place the lid (17) on the cup (18) turning it
clockwise until bumping. Make sure that no
liquid leaks from the cup (18) through the
cover (20)
15. Carry the cup in vertical position with the
cover (20) up.
Notes:
Maximal volume of the products to process
should not exceed 500 ml.
Hold the cover (20) with your hand when
turning the cup with its lid (19) down.
Attention! Do not remove the cup from the
motor unit during the operation.
MW-1183.indd 13 20.02.2014 15:48:27

14
ENGLISH
USING THE COFFEE GRINDER
Use the coffee grinder bowl (16) with the knives
block (15).
WARNING:
Fix the knives block (15) in the base (14) and
install them into the coffee grinder bowl (16)
before using the unit. Make sure that all the
details are fixed properly.
Before installing the coffee grinder bowl on
the motor unit, make sure that the power
plug is not inserted into the socket.
1. Make sure that the sealing gasket is set on
the knives block (15).
2. Carefully install the knives block (15) into the
base (14) on the side of the screw thread
till bumping. Be very careful, the knife
blades are very sharp!
3. Place the bowl (16) on a flat surface and add
the products for grinding.
4. Install the base (14) with the knives block
(15) on the coffee grinder bowl (16) and turn
till locking.
5. Set the coffee grinder bowl (16) with the base
(14) installed on the motor unit (1). To do this
match ledges on the lower part of the bowl
with grooves on the motor unit, press on the
cup and turn it clockwise till locking.
6. Insert the power plug into the mains socket.
7. Select the operation mode using the switch (2).
8. After the unit operation, switch the unit off
and unplug it.
9. Remove the bowl (16) from the motor unit
(1) by pressing on it and turning it counter-
clockwise.
10. Turn up the bowl (16) and place it on a flat
surface. Unscrew the base (14) by rotating it
counterclockwise. Put the products into suit-
able container.
11. Clean the unit.
Notes:
The amount of processed products should
not exceed the maximal volume 200 ml.
Put no more than 100 g of coffee beans in the
coffee grinder at a time.
Do not remove the coffee grinder bowl (16)
during the operation.
USING THE CHOPPING KNIFE (12)
Process no more than 250 g of meat at a time.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into
approximately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of
herbs.
ATTENTION: Before assembling the chopper
make sure that the power plug is not inserted
into the socket.
Caution! The chopping knife (12) is very
sharp! Always hold the knife only by the
upper plastic end.
1. Fix the gear (10) in the lower part of the
chopper bowl (11). To do this put ledges on
the gear between grooves on the lower part
of the bowl and turn the gear clockwise till
locking.
2. Holding the knife (12) by the upper plastic
end, install it on the gear (10) axis above the
bowl (11). Rotate it around its own axis till it is
in the proper position. The knife is installed
properly if its cutting edge is placed as close
to the bowl bottom as possible and it takes a
slight effort to rotate it. Attention! Always
hold the chopping knife only by the upper
plastic end!
3. Put the products into the bowl (11).
4. Place the lid (13) on the bowl (11), press
on the lid and rotate it clockwise until lock-
ing. Make sure that all 4 clamps are closed
properly.
5. Set the bowl (11) on the motor unit (1).
To do this match ledges on the lower part
of the bowl with grooves on the motor unit,
press on the bowl and turn it clockwise till
locking.
6. Switch the unit on with the switch (2).
7. During the operation hold the chopper bowl
(11) with one hand.
8. After you finish using the chopper, switch the
unit off and unplug it.
9. Remove the blender bowl (11) from the motor
unit (1) by pressing on it and turning it coun-
terclockwise.
10. Remove the lid (13) rotating it counterclock-
wise.
11. Carefully remove the knife (12) taking it by
the upper plastic end.
12. Take the chopped products out of the chop-
per bowl (11).
13. Clean the unit.
Attention! Strictly follow the described
sequence of operations.
Volume of the products should not exceed
300 ml.
MW-1183.indd 14 20.02.2014 15:48:27

15
ENGLISH
CLEANING
Attention! The blades of the knives block (4,
15) and the chopping knife (12) are very sharp
and dangerous. Handle them very carefully!
– Unplug the unit before cleaning.
– Remove the installed container from the
motor unit (1).
– Wipe the motor unit (1) and the gear (10)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
– After processing of salty and sour products
the knives (4, 12, 15) must be rinsed with
water immediately.
– While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beet-
root), the attachments or the bowls can get
colored; wipe them with a cloth dampened in
vegetable oil.
– Wash all removable parts with warm water
and neutral detergent, then rinse them and
dry thoroughly.
– To avoid the early wear of the silicone gasket
of the knives block (4, 15) and to prevent the
seal failure do not dismantle the knives block
without necessity. If the knives block (4, 15)
is very dirty, remove it from the base (3, 14)
and then remove the silicone gasket from the
knives block. Wash all the parts with warm
water and neutral detergent, then rinse them
and dry thoroughly. Assemble it in reverse
order.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (1) AND
THE GEAR (10) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT
WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A
DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
– Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
– Do not wind the power cord around the motor
unit.
– Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender bowl assembled – 1pc.
Coffee grinder bowl assembled – 1 pc.
Chopper bowl assembled – 1pc.
Detachable cup assembled – 1pc.
Filter – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 220 W
Maximal power: 600 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1183.indd 15 20.02.2014 15:48:27

16
Құрылғы түрлі өнімдерді үгуге және
араластыруғаарналған.
1. Моторблогы
2. Жұмысрежимдеріқосқышы(0/1/2/Р)
3. Пышақтарблогынегізі
4. 4жүздіпышақтарблогы
5. Блендерстаканы
6. Стаканқақпағы
7. Өлшемдіктығын-стакан
8. Сүзгітор
9. Итергіш
10. Чопперредукторы
11. Чоппертостағы
12. Үгіткішпышақ
13. Чопперқақпағы
14. Пышақтарблогынегізі
15. 2жүздіпышақтарблогы
16. Кофеүккіштостағы
17. Стаканныңтөменгіқақпағы
18. Жылжымалыстакан
19. Стаканқақпағы
20. Тығын
Назараударыңыз!
Қосымша қорғаныш үшін қорек көзіне
іске қосылуы 30 мА аспайтын номи-
налды токты қорғаныш ажыратқыш
құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан жөн. ҚАҚ
орнатуүшінмаманғажүгініңіз.
Құрылғыны қолданар алдында эксплуата-
циялау жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңызжәне онықұрылғыныэксплуатация-
лаумерзіміішіндеұстаныңыз.
Құрылғыны аталмыш нұсқаулықта
көрсетілгендей, оның тікелей мақсаты бойын-
ша қолданыңыз. Құрылғымен дұрыс жұмыс
істемеу оның сынуына, тұтынушының немесе
оныңмүлкініңзияншегуінеалыпкелуімүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қосар алдын-
да құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздің электр желісінің кернеуіне сәйкес
келуінтексеріпалыңыз.
• Аспапты жылу және ашық от көздерінен
аулақтегіс,ылғалғатөзімдібеткеорнатыңыз.
• Желіліксымның ыстықзаттарға,жиһаздың
өткіршеттеріменжанасуынажолбермеңіз.
• Құрылғыны орынжайдан тыс қолдануға
тыйымсалынады.
• Егер қолданбасаңыз, құрылғыны ұдайы
электржелісіненағытыпотырыңыз.
• Пышақ жүзіне қол тигізбеңіз, олар өткір
болғандықтанқауіпкөзіболыптабылады!
• Пышақтың күтпеген жерден тоқтап
қалуы жағдайында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, сонан соң ғана барып
пышақтытоқтатыптастағанингриденттерді
алыптастаукерек.
• Құрылғыыдысынаөнімдімөлшерденартық
салмаңызжәнеқұйылатынсұйықмөлшерін
қадағалаңыз.
-
-
• Өңделетінөнімдің максималды температу-
расы40ºС-танаспауыкерек.
• Құрылғыны өнім салмай қосуға тыйым
салынады.
• Ыдысты мотор блогынан алыңыз және
өнімді ыдыстан пышақ толық тоқтағаннан
соңғанаалыңыз.
• Желілік сым ашасын электр розеткасы-
нан ажырату кезінде сымынан тартпаңыз,
желіліксымашасынанұстапсуырыңыз.
• Моторблогыкорпусыменжеліліксымаша-
сынсуқолменұстамаңыз.
• Құрылғыны ас үйдегі раковина жанында
қолданбаңыз,оныылғаләсеріненқорғаңыз.
• Электр соққысын болдырмау үшін желілік
сымды,желіліксымашасыннемесе мотор
блогы корпусын суға немесе басқа да
сұйықтыққабатырмаңыз.
• Егераспапсуғатүсіпкеткенжағдайда:
– суғақолтигізбеңіз;
– дереужеліліксымашасынэлектррозет-
касынансуырыңыз,тексонанкейінғана
аспаптысуданалыпшығыңыз;
– құрылғыны авторландырылған(өкілетті)
сервис орталығына тексертуге немесе
жөндеугеапарыңыз.
• Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кездемоторблогыкорпусыннемесежелілік
сымдыұстауғарұқсатетпеңіз.
• Аспапты ойыншық ретінде қолданбас үшін
балалардыңұстамауынқадағалаңыз.
16
MW-1183.indd 16 20.02.2014 15:48:27

17
• Аталмыш құрылғы 8-ден төмен жастағы
балалардыңқолдануынаарналмаған.
• Құрылғыны жұмыс істеу кезінде, жұмыс
циклі арасындағы үзіліс кезінде 8-ден
төменжастағыбалалардыңқолыжетпейтін
жергеорналастырыңыз.
• 8-денасқанбалаларменмүмкіндігішектеулі
адамдар құрылғыны олардың қауіпсіздігіне
жауапберетінтұлғақадағалауындаболған
жағдайдапайдаланаалады,жәнедеатал-
мыш тұлға оларға құрылғыны қауіпсіз
қолдану жөнінде, егер дұрыс қолданбау
жағдайындатуындауымүмкінқауіпжөнінде
сәйкес және түсінікті нұсқаулық өткізуі
міндетті.
• Балалар қауіпсіздігі мақсатында құрылғы
орамасы ретінде қолданылатын полиэти-
ленпакеттердіқараусызқалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакетпен немесе орама үлдірмен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Тұншығыпқалуқаупібар!
• Желілік сым мен желілік сым ашасын
мерзім-мерзімтексеріпотырыңыз.Құрылғы,
желілік сым мен желілік сым ашасында
қандай да бір болмасын зақым болатын
болса,құрылғынықолданбаңыз.
• Құрылғыныөздігіненбұзуғажәнежөндеуге
тыйымсалынады.Ақаубайқалғанжағдайда
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз
да, авторландырылған (өкілетті) сервис
орталығынакөрсетіңіз.
• Зақымданудың алдын алу мақсатында
құрылғыны тек зауыт тық орамамен алып
жүріңіз.
• Құрылғыны балалар мен мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҚАНА ТҰРМЫСТЫҚ
ҚОЛДАНУҒА АРНАЛҒАН
Құрылғыны тасымалдағаннан соң неме-
се салқын (қысқы) жағдайда сақтағаннан
кейін оны бөлме температурасында кем
дегендеекісағатұстаукерек.
– Құрылғының орамасын толықтай ашыңыз
жәнеқұрылғыжұмысынакедергікелтіретін
қандайдаболмасынжапсырмалардыалып
тастаңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, ақау
анықталуы жағдайында құрылғыны
қолданбаңыз.
– Қосар алдында үйіңіздің электр кернеуінің
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкестігіне
көзжеткізіңіз.
– Құрылғынықолданаралдындаоныңбарлық
алмалы-салмалы детальдерін (3-ден
9-шыға дейін, 11-шіден 20-шыға дейін)
нейтралды жуу құралы қосылған жылы
сумен жуыңыз. Жинар алдында барлық
детальдердімұқияткептіріңіз.
– Мотор блогы (1) мен редукторын (10)
жұмсақ, ылғал матамен сүртіп, сонан соң
құрғатыпсүртіңіз.
Назараударыңыз!
Мотор блогын (1) , редукторды (10) ,
желілік сымды және желілік сым ашасын
суғанемесебасқадасұйыққабатырмаңыз.
Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
машинасынасалмаңыз.
4 жүзді пышақтар блогымен (4) және үгіткіш
пышақпен (12) үзіліссіз жұмыс істеу ұзақтығы
1 минуттан артық емес, ал 2 жүзді пышақтар
блогымен(15)жұмысістеуұзақтығы30секунд-
тан артық болмауы керек. Жұмыс циклдері
арасында3-5минуттанкемемесүзілісжасап
отырыңыз.
сұйықтықтарды
араластыруға және шикі, піскен, мұздатылған
көкөніс, жеміс, мұз үгуге арналған. Пышақтар
блогын (4) блендер стаканына (5) немесе
стаканға(18)орнатыңыз.
Ескертпе:
Үгітер/араластырар алдында жеміс
қабығын тазалау, сүйегінен ажырату
және2х2смкөлемдетекшелептурапалу
ұсынылады.
Пышақтар блогын (4) зақымдап алмас
үшінжарма,күріш,дәмдеуіш,кофе,ірімшік
сияқтытымқаттыөнімдердіөңдемеңіз.
Мұз үгу кезінде оған шамалы мөлшерде
сұйыққосыңыз.Мұзды1секундинтервал-
дыимпульстікрежимдеөңдеукерек.
Егер өнімді өңдеу қиындық тудырса,
шамалымөлшердесуқосыңыз.
ылғалы мол жеміс-жидектен
(қарбыз, жүзім және т.б.) шырын алу үшін
блендер стаканмен (5) қолданыңыз. Сүзгімен
(8)конфигурацияланғанқұрылғыкәсібинемесе
тұрмыстықшырынсыққышболыптабылмайды,
MW-1183.indd 17 20.02.2014 15:48:27

18
сондықтан да құрылғы мол мөлшерде клет-
чатка мен пектинге бай өнімдерден (мыса-
лы, алма) шырын алуға арналмаған. Өнімді
сүзгі(8)қолдануарқылыөңдеугежарамдыма
екендігін білу үшін өнімнің шамалы мөлшерін
алдыналатестілепалуұсынылады.Сонымен
қатарсізсүзгіні(8)«жаңғақсүтін»алуүшінде
қолданааласыз.
Ескертпе:«Жаңғақсүті»–жаңғақтынеме-
се дәнді үгітіп, су қосып алынған сусын.
Оны майсыз сиыр сүтін алмастырушы
ретіндеқолдануғаболады.«Жаңғақсүтін»
тікелейде,немесекоктейль,йогурт,соус,
айранғанегізретіндедеқолдануғаболады.
«Жаңғақ сүті» – жұғымды және пайдалы
өнімболғандықтанолвегетариандармен
салауатты өмір салтын ұстанушылар
арасындатанымал.
чоппертостағымен(11)бірге
ет,пияз,қошиісшөп,сарымсақ,көкөніс,жеміс
үгуүшінқолданылады.
Назар аударыңыз! Пышақпен (12) мускат
жаңғағы,кофемендақылдардәнісияқтыөте
қаттыөнімдердіүгугетыйымсалынады.
кофе дәнін,
дәмдеуіштерді араластыру немесе үгу үшін
қолданыңыз. Пышақтар блогын кофеүккіш
тостағына (16) немесе жылжымалы стаканға
(18)орнатыңыз.
өнім салуға
арналған контейнер ретінде қолданыңыз.
Қақпақтарының (17 және 19) тығыз бұралып
жабылғанына, ал тығынның (20) бекіткіші
«сырт» етіп жабылғанына көз жеткізіңіз.
Сұйықты қатаң түрде вертикал қалыпта
орнатылғанстаканмен(18)(тығыны(20)үстіңгі
қалыптаболады)тасымалдаңыз.
Ескертпе:
Ыдыстардағы (5, 11, 16 және 18) өнім
максималды деңгей белгісінен аспауы
керек:
Блендерстаканы(5)–1000мл,
Жылжымалыстакан(18)–500мл,
Кофеүккіштостағы(16)–200мл,
Чоппертостағы(11)–300мл.
Ескертпе:
Тұтынушы қауіпсіздігі мақсатында
құрылғыыдыстар(5,11,16және18)мотор
блогына дұрыс орнатылмау жағдайында
құрылғыныблоктайтынарнайыжүйемен
жабдықталған. Ыдыстарды (5, 11, 16
және18)дұрысорнатужөніндегіұсыныс-
кеңестердісәйкестарауданқараңыз.
Жұмыс режимін таңдауды қосқыш арқылы
жүргізіңіз(2):
– сұйық өнім
араластыруғаарналған;
«)–сұйықжәнеқатты
өнімгеарналған;
–қаттыөнімдермен
мұзөңдеугеарналған.
Ескертпе: Импульстік режимде жұмыс
істеу үшін қосқышты (2) солға бұрыңыз
да,ұстаптұрыңыз.
Құрылғыны ажырату үшін қосқышты «0»
қалпынаәкеліңіз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ:
Пышақтарблогын(4)негізге(3)бекітіңіз
де,олардықұрылғынықолданаралдында
блендерстаканына(5)орнатыңыз.
Барлық детальдердің берік бекітілгеніне
көзжеткізіңіз.
Блендер стаканын мотор блогына орна-
тар алдында желілік сым ашасының
розеткағасұғылмағандығынакөзжеткізіп
алыңыз.
1. Силикон тығырық пышақтар блогына (4)
бекітілген.
2. Пышақтар блогын (4) негізге (3) ойма
жағынан бастап, тірелгенше бұра отыра
мұқият орнатыңыз.
3. Стаканды (5) сағат тілі бағытымен бұрай
отыранегізге(3)орнатыңызда,тірелгенше
бұраңыз. Сындырып алмас үшін бұрау
кезіндеартықкүшсалмаңыз.
4. Блендер стаканын (5) мотор блогына (1)
орнатыңыз. Бұл үшін стаканның төменгі
бөлігіндегі шығып тұрған бөлікті мотор
блогындағы кертпемен сәйкестендіріңіз,
сонан соң стаканды үстінен басыңыз да,
оны сағат тілі бағытымен бекітілгенше
бұраңыз.
5. Өнімдіблендерстаканына(5)салыңыз.
6. Тығын-стаканды (7) қақпақ саңылауына
(6) бекітіңіз: оны тірелгенше итеріп,
бекітілгеншебұраңыз.
7. Қақпақты (6) блендер стаканына (5)
қақпақтағы тіл оның тұмсығының сол
MW-1183.indd 18 20.02.2014 15:48:27

19
жағындатұратындайетіпорналастырыңыз.
Сонан соң қақпақты сағат тілі бағытымен
бекітілгенше бұраңыз, бұл жағдайда
қақпақтағы (6) тіл мен саңылауы тұмсыққа
қарсыорналасатынболады.
8. Желіліксымашасынрозеткағасұғыңыз
9. Қосқыш (2) арқылы жұмыс режимін
таңдаңыз.
10. Сіз жұмыс барысында алдын ала тығын-
стаканды(7)алып,қақпақтың(6)саңылауы
арқылыөнімқосааласыз.
11. Жұмысты аяқтағаннан соң құрылғыны
ағытыңызда,желіліксымашасынрозетка-
дансуырыңыз.
12. Блендер стаканын (5) оның үстінен басып
жәнесағаттілінеқарсыбұрайотыра,мотор
блогынан(1)алыңыз.
13. Қақпақты(6)сағаттілінеқарсыбұрайотыра
ашыңызда,өнімдішығарыңыз.
14. Аспаптытазалаңыз.
Ескертпе:
Өнім блендер стаканына құрылғыны іске
қосардан бұрын салынады. Өңделетін
өнімнің максималды көлемі 1000 мл
мөлшерденаспауыкерек.
Назар аударыңыз! Құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде блендер стаканын мотор
блогынаналуғатыйымсалынады.
1. Силиконтығырықтыңпышақтарблогына(4)
орнатылғандығынакөзжеткізіңіз.
2. Пышақтар блогын (4) негізге (3) ойма
жағынан бастап тірелгенше бұра отыра
мұқият орнатыңыз.
3. Стаканды (5) негізге (3) орнатыңыз да,
толықбекігеншебұраңыз.
4. Блендер стаканын (5) мотор блогына (1)
орнатыңыз. Бұл үшін стаканның төменгі
бөлігіндегі шығып тұрған бөлікті мотор
блогындағы кертпемен сәйкестендіріңіз,
сонан соң стаканды үстінен басыңыз да,
оны сағат тілі бағытымен бекітілгенше
бұраңыз.
5. Стакан(5)ішінесүзгіні(8)кеңбөлігінтөмен
қаратып орнатыңыз. Сүзгі кертпелері ста-
кан ішіндегі бағыттауыштармен сәйкесуі
керек.
6. Қақпақты (6) стаканға (5) қақпақтағы тіл
тұмсықтың сол жағында болатындай етіп
орнатыңыз. Сонан соң қақпақты сағат тілі
бағыты бойынша бекітілгенше бұраңыз,
бұл жағдайда қақпақтағы тіл мен саңылау
тұмсыққақарсыорналасатынболады.
7. Желілік сым ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
8. Қосқыш (2) арқылы жұмыс режимін
таңдаңыз.
9. Қақпақ(6)саңылауыарқылыжеміснемесе
жидектүйірлерінсалыңыз,қажетжағдайда
итергішпен (9) итеріңіз. Сүзгі (8) ішіндегі
сығынды деңгейін қадағалап отырыңыз.
Жұмыс үдерісі барысында ол тордың
жоғарғыдеңгейіненасыпкетпеуікерек.
10. Жұмысты аяқтағаннан соң құрылғыны
ағытыңызда,желіліксымашасынрозетка-
дансуырыңыз.
11. Блендер стаканын (5) оның үстінен басып
жәнесағаттілінеқарсыбұрайотыра,мотор
блогынан(1)алыңыз.
12. Қақпақты (6) ашпай, шырынды сәйкес
келетіныдысқақұйыпалыңыз.
13. Қақпақты (6) оны сағат тіліне қарсы бұрай
отыраашыңыз.
14. Сығындыныитергішпен(9)нығыздаңызда,
қалғансұйықтықұйыпалыңыз.
15. Сүзгіні (8) алып шығыңыз да, аспапты
тазалаңыз.
«Жаңғақсүті»алдыналадайындалғанжаңғақ
түрлерінен (бадам, фундук, кешью, грек
жаңғағы)немеседәннен(тазаланғанкүнбағыс,
асқабақдәні)жәнесудандайындалады.Сумен
жаңғақ/дән3:1қатынасында(судың3бөлігіне
жаңғақтың1бөлігі)алынады.
1. Жаңғақ/дәнжуылады жәнетазаауызсуға
кемдегенде12сағатқашыланады.
2. Дайындалған жаңғақ жуылады және
қабығынантазартылады.
3. Одан әрі «Сүзгіні қолдану» тарауының
1-іншіден6-шығадейінгітармақтарыорын-
далады.
4. Қақпақ (6) саңылауы арқылы жаңғақты
салыңыз (өлшем стаканының (7)
1,5көлеміненартықемес).
5. Суқұйыңыз.
6. Өлшемстаканын(7)қақпаққа(6)бекітіңіз.
7. Желіліксымашасынрозеткағасұғыңызда,
құрылғынықосқыш(2)арқылықосыңыз.
8. 1минуттансоңқұрылғыныажыратыңызда,
желіліксымашасынрозеткадансуырыңыз.
9. Блендер стаканын (5) оның үстінен басып
жәнесағаттілінеқарсыбұрайотыра,мотор
блогынан(1)алыңыз.
MW-1183.indd 19 20.02.2014 15:48:27

20
10. Қақпақты (6) ашпай, шырынды сәйкес
келетіныдысқақұйыпалыңыз.
11. Қақпақты (6) оны сағат тіліне қарсы бұрай
отыраашыңыз.
12. Сығындыныитергішпен(9)нығыздаңызда,
қалғансұйықтықұйыпалыңыз.
13. Сүзгіні (8) алып шығыңыз да, аспапты
тазалаңыз.
Ескертпе:Бірреттеөлшемстаканының
(7) 1,5 мөлшері көлеміндей мөлшерде
жаңғақ/дәнөңдеңіз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ:
Пышақтарблогын(4)негізге(3)бекітіңіз
де, оларды қолданар алдында стаканға
(18)орнатыңыз.
Барлық детальдердің берік бекітілгеніне
көзжеткізіңіз.
Стакандымоторблогынаорналастырар
алдындажеліліксымашасыныңрозеткаға
сұғылмағандығынакөзжеткізіңіз.
1. Силикон тығырықтың пышақтар блогына
орнатылғандығынакөзжеткізіңіз.
2. Пышақтар блогын (4) негізге (3) ойма
жағынан бастап тірелгенше бұра отыра
мұқият орнатыңыз.
3. Сағаттілінеқарсыбұрайотырастакан(18)
қақпағын(17)бұрапалыңыз.
4. Стаканды (18) негізге (3) орнатыңыз да,
тірелгеншебұраңыз.
5. Сағат тіліне қарсы бұрай отыра, қақпақты
(19)бұрапалыңыз.
6. Стаканға(18)өнімдісалыңыз.
7. Сағаттілібағытыменбұрайотыра,қақпақты
(19)жабыңыз.Тығынды(20) «сырт»еткен-
шебұрапжабыңыз.
8. Стаканды (18) жинақталған негізбен (3)
мотор блогына (1) орнатыңыз. Бұл үшін
стаканның төменгі бөлігіндегі шығып
тұрған бөлікті мотор блогындағы кертпе-
мен сәйкестендіріңіз, сонан соң стакан-
ды үстінен басыңыз да, оны сағат тілі
бағытыменбекітілгеншебұраңыз.
9. Желіліксымашасынрозеткағасұғыңыз.
10. Қосқыш(2)арқылыжұмысрежимінтаңдаңыз.
11. Жұмысты аяқтағаннан соң құрылғыны
ағытыңызда,желіліксымашасынрозетка-
дансуырыңыз.
12. Стаканды(18)моторблогынан(1)алыңыз,
бұл үшін оның үстінен басып, сағат тіліне
қарсыбұраңыз.
13. Қақпақтың (19) сенімді бекітілгеніне, ал
тығынның (20) жабылғанына көз жеткізіңіз.
Тығынды (20) қолмен демеп ұстай отыра,
стаканды (18) түбін жоғары қаратып
аударыңыз.Сағаттілінеқарсыбұрайотыра
негізді(3)бұрапалыңыз.
14. Сағат тілі бағытымен тірелгенше бұрай
отыра,қақпақты(17)стаканға(18)бұраңыз.
Тығын (20) астынан стакан (18) ішіндегі
сұйықтыңақпайтындығынакөзжеткізіңіз.
15. Стакандытығын(20)жоғарыдаболатындай
вертикалжағдайдаұстаңыз.
Ескертпе:
Өңделетін өнімнің максималды көлемі
500млмөлшерденаспауыкерек.
Қақпақты(19)стакандытөменаударғанда,
бір қолмен тығынды (20) демеп ұстап
отырыңыз.
Назар аударыңыз! Құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде стаканды мотор блогынан
алуғатыйымсалынады.
Кофеүккіш тостағын (16) пышақтар блогымен
(15)қолданыңыз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ:
Пышақтарблогын(15)негізге(14)бекітіңіз
де,олардықұрылғынықолданаралдында
кофеүккіштостағына(16)орнатыңыз.
Барлық детальдердің берік бекітілгеніне
көзжеткізіңіз.
Кофеүккіш тостағын мотор блогына
орнатар алдында желілік сым ашасының
розеткағасұғылмағандығынакөзжеткізіп
алыңыз.
1. Силикон тығырықтың пышақтар блогына
(15)орнатылғандығынакөзжеткізіңіз.
2. Пышақтар блогын (15) негізге (14) ойма
жағынан бастап тірелгенше бұра отыра
мұқият орнатыңыз.
3. Тостақты(16) тегісбеткеқойыңызда,оған
үгугеарналғанөнімдісалыңыз.
4. Пышақтарблогы(15)бекітілгеннегізді(14)
кофеүккіш тостағына (16) орнатыңыз да,
толықбекігеншебұраңыз.
5. Негізбен (14) жинақталған кофеүккіш
тостағын(16)моторблогына(1)орнатыңыз.
Бұл үшін стаканның төменгі бөлігіндегі
шығып тұрған бөлікті мотор блогындағы
кертпеменсәйкестендіріңіз, сонансоңста-
канды үстінен басыңыз да, оны сағат тілі
бағытыменбекітілгеншебұраңыз.
MW-1183.indd 20 20.02.2014 15:48:27
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1184 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1169 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1172 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1173 G User manual

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1157 ST User manual

Maxwell
Maxwell MW-1160 B User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual